Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

of+notes

  • 1 תיווך שטרות

    notes intermediation

    Hebrew-English dictionary > תיווך שטרות

  • 2 גיליון עבודה

    worksheet, paper sheet for work records (or for working notes, problems to be worked on, etc.)

    Hebrew-English dictionary > גיליון עבודה

  • 3 סולם פנטטוני

    pentatonic scale, octave that includes only 5 notes, basic musical scale used in the Far East

    Hebrew-English dictionary > סולם פנטטוני

  • 4 ספר זיכרונות

    memoirs; memorial volume; book of personal notes

    Hebrew-English dictionary > ספר זיכרונות

  • 5 רשם

    v. be impressed
    ————————
    v. be written down, inscribed
    ————————
    v. to impress, make an impression
    ————————
    v. to write down, take notes, inscribe
    ————————
    impression, show, appearance, seemingness, semblance, trace, figure; effect, impact, magnificence
    ————————
    monitor, register, recorder
    ————————
    registrar, registerer, designer

    Hebrew-English dictionary > רשם

  • 6 תווי-נגינה

    musical notes, musical scores

    Hebrew-English dictionary > תווי-נגינה

  • 7 אבטולמוס

    אַבְטוֹלְמוֹסpr. n. m. (prob. Πτολεμαῖος, or Εὐπτόλεμος = Εὐπόλεμος) Abtolmos. Erub.III, 4 (35a) ed. (Ms. M. אבטולס). Ib. 36a; Y. ib. 21a bot. אבטילס (v. Rabb. D. S. Erub. l. c., notes). Ex. R. s. 21 (אבטלוס) אבטוליס.M. Kat. 18a אֲבִיטוּל (prob. abbrev. of our w.), surnamed ספראה (v. Rabb. D. S. a. l.), an Amora.

    Jewish literature > אבטולמוס

  • 8 אַבְטוֹלְמוֹס

    אַבְטוֹלְמוֹסpr. n. m. (prob. Πτολεμαῖος, or Εὐπτόλεμος = Εὐπόλεμος) Abtolmos. Erub.III, 4 (35a) ed. (Ms. M. אבטולס). Ib. 36a; Y. ib. 21a bot. אבטילס (v. Rabb. D. S. Erub. l. c., notes). Ex. R. s. 21 (אבטלוס) אבטוליס.M. Kat. 18a אֲבִיטוּל (prob. abbrev. of our w.), surnamed ספראה (v. Rabb. D. S. a. l.), an Amora.

    Jewish literature > אַבְטוֹלְמוֹס

  • 9 אדנדקי

    אֲדַנְדְּקֵיm. pl. (a Babyl. corrupt. of ἐθνάρχοι, v. אדנקא P. Sm. 40) chiefs of tribes. Ḥull.60b א׳ שלהן חמשה Ar. (ed. ארונקי, Mus. אדונקי) the six tribes had only five chiefs (v. Josh. 13:3). Ib. כתוב א׳וכ׳ record the word א׳ in thy lecture notes (as a foreign word) and explain it.

    Jewish literature > אדנדקי

  • 10 אֲדַנְדְּקֵי

    אֲדַנְדְּקֵיm. pl. (a Babyl. corrupt. of ἐθνάρχοι, v. אדנקא P. Sm. 40) chiefs of tribes. Ḥull.60b א׳ שלהן חמשה Ar. (ed. ארונקי, Mus. אדונקי) the six tribes had only five chiefs (v. Josh. 13:3). Ib. כתוב א׳וכ׳ record the word א׳ in thy lecture notes (as a foreign word) and explain it.

    Jewish literature > אֲדַנְדְּקֵי

  • 11 אות II

    אוֹתII c. (b. h.; v. אוי, אָוָה II; תְּאָו) 1) mark, sign, emblem; test, signal, military ensign. Hag. 16a (play on ואתה Deut. 33:2; cmp. foreg.) אות הואוכ׳ He is the ensign among his myriad; v. דּוּגְמָא. M. Kat. 25b אל תזניחנו בא׳וכ׳ forsake us not in the symbolic trial of bitter waters (in our trials). Pl. אוֹתוֹת. Kil. IX, 10 א׳ הגרדיןוכ׳ the marks which the weavers put on goods in their charge. B. Kam. 119b you must not buy from the dyer לא א׳ ולא דוגמות either tests (pieces cut off to test the color) or samples (as specimens of color). 2) letter, writing, symbol. B. Bath.15a אות אחת one letter. Sabb.103a; a. fr.pl. אוֹתִיּוֹת (fr. אוֹתוּת or אוֹתִית). Kid. 30a סופרים כל הא׳ recorded (or counted) all the letters of the Torah. Snh.X, 1 השם באוֹתִיוֹתָיו the Divine Name with the letters in which it is written (Jehovah). Kid. 71a שם בן ארבע א׳ the quadriliteral Name; cmp. שֵׁם.Lev. R. s. 26, beg. ח׳ א׳ eight letters. Sabb.XII. 3; a. fr.Trnsf. notes, documents. Tosef.Kid. I, 7; B. Bath.75b; a. e.

    Jewish literature > אות II

  • 12 אוֹת

    אוֹתII c. (b. h.; v. אוי, אָוָה II; תְּאָו) 1) mark, sign, emblem; test, signal, military ensign. Hag. 16a (play on ואתה Deut. 33:2; cmp. foreg.) אות הואוכ׳ He is the ensign among his myriad; v. דּוּגְמָא. M. Kat. 25b אל תזניחנו בא׳וכ׳ forsake us not in the symbolic trial of bitter waters (in our trials). Pl. אוֹתוֹת. Kil. IX, 10 א׳ הגרדיןוכ׳ the marks which the weavers put on goods in their charge. B. Kam. 119b you must not buy from the dyer לא א׳ ולא דוגמות either tests (pieces cut off to test the color) or samples (as specimens of color). 2) letter, writing, symbol. B. Bath.15a אות אחת one letter. Sabb.103a; a. fr.pl. אוֹתִיּוֹת (fr. אוֹתוּת or אוֹתִית). Kid. 30a סופרים כל הא׳ recorded (or counted) all the letters of the Torah. Snh.X, 1 השם באוֹתִיוֹתָיו the Divine Name with the letters in which it is written (Jehovah). Kid. 71a שם בן ארבע א׳ the quadriliteral Name; cmp. שֵׁם.Lev. R. s. 26, beg. ח׳ א׳ eight letters. Sabb.XII. 3; a. fr.Trnsf. notes, documents. Tosef.Kid. I, 7; B. Bath.75b; a. e.

    Jewish literature > אוֹת

  • 13 אסר

    אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr.

    Jewish literature > אסר

  • 14 אֲסַר

    אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr.

    Jewish literature > אֲסַר

  • 15 אָסַר

    אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr.

    Jewish literature > אָסַר

  • 16 אפטרתא

    אַפִטַרְתָּאf. (v. אַפְטָרָה) prop. conclusion, esp. Aftarah, or Haftarah, i. e. the prophetic lesson read in Synagogue after the reading from the Pentateuch. Pes.117b דא׳ (the benediction) belonging to the Aft.Gitt.60a ספר א׳ (or pl. אַפְטָרָתָא) prob. a book containing homiletic notes for toasts, v. אַפְטָרָה. (V. Rapap. Er. Mill. p. 167.Cmp. הַפְטָרָה.

    Jewish literature > אפטרתא

  • 17 אַפִטַרְתָּא

    אַפִטַרְתָּאf. (v. אַפְטָרָה) prop. conclusion, esp. Aftarah, or Haftarah, i. e. the prophetic lesson read in Synagogue after the reading from the Pentateuch. Pes.117b דא׳ (the benediction) belonging to the Aft.Gitt.60a ספר א׳ (or pl. אַפְטָרָתָא) prob. a book containing homiletic notes for toasts, v. אַפְטָרָה. (V. Rapap. Er. Mill. p. 167.Cmp. הַפְטָרָה.

    Jewish literature > אַפִטַרְתָּא

  • 18 אקנייתא

    אַקְנָיָיתָא, אַקְנָיָאתָאch. pl., הַקְנָאָה h. f. ( קני I) giving possession, whence שְׁטָרֵי אַ׳ or שְׁטַרה׳ an agreement by which ones landed estate is mortgaged in the form of a sale from date, independent of the loan to be consummated afterwards, so that at a certain date the creditor can claim the property, even if sold in the meantime, by referring to the priority of his purchase; deed of transfer (v. Bloch Civil-Process, p. 54, notes 5 a. 6 a. quot. ib.). B. Mets.13a; 14a; 16b. B. Bath. 172a שטרא אקניאתא). ( שטרי, Ms. M. ib. a. B. Mets.16b אקנייתא without שטר׳).אַקְנָיָיתָא בְּמָנֵי transfers, or sales by symbolic delivery, v. מָנָא; whence Aknayatha Bmané, adaptation of the name of a Babylonian festive time and fair (cmp. יָרִיד). Ab. Zar.11b Ms. M. a. oth. (ed. אקניתא בחנוני, Var. אקניתיה); (cmp. Y. ib. I, 39c where our w. seems to be rendered כנוני).

    Jewish literature > אקנייתא

  • 19 אַקְנָיָיתָא

    אַקְנָיָיתָא, אַקְנָיָאתָאch. pl., הַקְנָאָה h. f. ( קני I) giving possession, whence שְׁטָרֵי אַ׳ or שְׁטַרה׳ an agreement by which ones landed estate is mortgaged in the form of a sale from date, independent of the loan to be consummated afterwards, so that at a certain date the creditor can claim the property, even if sold in the meantime, by referring to the priority of his purchase; deed of transfer (v. Bloch Civil-Process, p. 54, notes 5 a. 6 a. quot. ib.). B. Mets.13a; 14a; 16b. B. Bath. 172a שטרא אקניאתא). ( שטרי, Ms. M. ib. a. B. Mets.16b אקנייתא without שטר׳).אַקְנָיָיתָא בְּמָנֵי transfers, or sales by symbolic delivery, v. מָנָא; whence Aknayatha Bmané, adaptation of the name of a Babylonian festive time and fair (cmp. יָרִיד). Ab. Zar.11b Ms. M. a. oth. (ed. אקניתא בחנוני, Var. אקניתיה); (cmp. Y. ib. I, 39c where our w. seems to be rendered כנוני).

    Jewish literature > אַקְנָיָיתָא

  • 20 אַקְנָיָאתָא

    אַקְנָיָיתָא, אַקְנָיָאתָאch. pl., הַקְנָאָה h. f. ( קני I) giving possession, whence שְׁטָרֵי אַ׳ or שְׁטַרה׳ an agreement by which ones landed estate is mortgaged in the form of a sale from date, independent of the loan to be consummated afterwards, so that at a certain date the creditor can claim the property, even if sold in the meantime, by referring to the priority of his purchase; deed of transfer (v. Bloch Civil-Process, p. 54, notes 5 a. 6 a. quot. ib.). B. Mets.13a; 14a; 16b. B. Bath. 172a שטרא אקניאתא). ( שטרי, Ms. M. ib. a. B. Mets.16b אקנייתא without שטר׳).אַקְנָיָיתָא בְּמָנֵי transfers, or sales by symbolic delivery, v. מָנָא; whence Aknayatha Bmané, adaptation of the name of a Babylonian festive time and fair (cmp. יָרִיד). Ab. Zar.11b Ms. M. a. oth. (ed. אקניתא בחנוני, Var. אקניתיה); (cmp. Y. ib. I, 39c where our w. seems to be rendered כנוני).

    Jewish literature > אַקְנָיָאתָא

См. также в других словарях:

  • Notes on the State of Virginia — Notes was the only full length book authored by Thomas Jefferson. Notes on the State of Virginia was a book written by Thomas Jefferson. He completed the first edition in 1781, and updated and enlarged the book in 1782 and 1783. Notes on the… …   Wikipedia

  • Notes on a Scandal (film) — Notes on a Scandal Promotional movie poster Directed by Richard Eyre Produced by …   Wikipedia

  • Notes (journal) — Notes   Discipline Music librarianship Language English …   Wikipedia

  • Notes Left Behind —   The cover of Notes Left Behind …   Wikipedia

  • Notes to the Financial Statements — are additional notes and information added to the end of the financial statements to supplement the reader with more information. Notes to Financial Statements help explain the computation of specific items in the financial statements as well as… …   Wikipedia

  • Notes From New York — is a successful London (West End) based concert series, created primarily to showcase the output of contemporary musical theatre writers. Contents 1 Creators and Collaborators 2 Concert History 3 Not(es) From New York …   Wikipedia

  • Notes from the Underground — may refer to: Notes from Underground, sometimes translated as Notes from the Underground, a 1864 novel by Fyodor Dostoyevsky Notes from the Underground (album), the debut album by experimental jazz fusion trio Medeski Martin Wood Notes from the… …   Wikipedia

  • Notes from the Road — is an American online travel journal and blog founded in 1999 by travel writer Erik Gauger which focuses primarily on North America.[1] Forbes Magazine praised the site for having Photos worthy of National Geographic and called it the best… …   Wikipedia

  • Notes on Nationalism — is an essay written in May 1945 by George Orwell and published in the first issue of Polemic (October 1945). In this essay, Orwell discusses the notion of nationalism, and argues that it causes people to disregard common sense and become more… …   Wikipedia

  • Notes from a Small Island —   …   Wikipedia

  • Notes on Novelists —   Author(s) Henry James …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»