-
81 борьба борьб·а
struggle, fight, combat, strife, war; (единоборство, схватка) battleвозобновить борьбу — to resume the struggle, to dig up the hatchet / tamahawk
безнадёжная борьба — hopeless struggle, losing battle
идейная / идеологическая борьба — ideological struggle
(заметное) обострение идеологической борьбы — (visible) aggravation / intensification / sharpening of the ideological struggle
отрешиться от междоусобной борьбы — to give.up internal strife
острая борьба — keen / acute fight / struggle
фракционная борьба — struggle between factions, factional conflict
борьба за власть — struggle / race for power
борьба за гражданские права — struggle / battle for civil rights
борьба за мир — peace fight, fight / struggle for peace
борьба за признание чьих-л. прав — fight for the recognition of smb.'s rights
-
82 risk
rɪsk
1. сущ. опасность, риск, угроза at one's own risk ≈ на свой страх и риск at owner's risk коммерч. ≈ на риск владельца, под ответственность владельца at the risk of being ridiculed ≈ рискуя быть осмеянным at the risk of one's life ≈ рискуя жизнью to assume, incur, face a risk ≈ рисковать, подвергаться риску to run the risk of being outvoted ≈ рисковать на выборах to take a calculated risk ≈ идти на обдуманный риск to take, run risks ≈ рисковать It was a risk to enter that area. ≈ Было опасно появляться в этом районе. He is a security risk. ≈ Он неблагонадежный человек. The advantages outweigh the risks. ≈ Преимущества перевешивают риск. calculated risk grave risk great risk high risk low risk security risk Syn: danger
2. гл.
1) рисковать (чем-л.) to risk one's health ≈ рисковать здоровьем He risked $50 on the horse race and lost it all. ≈ Он поставил 50 долларов на скачках и проиграл. She risked losing everything. ≈ Она рисковала потерять все.
2) отваживаться( на что-л.) to risk a stab in the back ≈ подставлять спину под удар risk failure Syn: venture риск - * appraisal /analysis/ оценка степени риска - * assets неликвидные активы - let's try, it's not much of a * попробуем, риск невелик - there is no * of your catching cold вы не рискуете простудится - to run a /the/ *, to take *s рисковать - I'll take the * я рискну - at one's own * на свой страх и риск - at the * of one's life рискуя жизнью - at owner's * (коммерческое) на риск владельца - it was a * of a thousand to one in my favour мои шансы составляли девятьсот девяносто девять из тысячи опасность, угроза - fire * пожарная опасность - to reduce the * of outbreak of nuclear war уменьшить опасность возникновения ядерной войны - at * в опасности, под ударом - that policy is now at * эта политика находится сейчас под угрозой объект риска( о человеке) - poor * ненадежный человек - good * человек, на которого можно положиться /делать ставку и т. п./ - security * неблагонадежный человек страховая сумма застрахованное лицо;
застрахованная вещь рисковать (чем-л.) - to * one's life рисковать жизнью - I'd * my life on his honesty за его порядочность я ручаюсь головой отваживаться (на что-л.) - to * a battle отваживаться на битву - I can't * failure я не могу идти на (заведомый) провал - he *ed breaking his neck он чуть не сломал шею, он вполне мог сломать шею abnormal ~ чрезвычайный страховой риск accident ~ вероятность наступления несчастного случая accident ~ риск несчастного случая accident ~ риск случайности accumulation ~ страх. кумулирующийся риск accumulation ~ суммарный риск asset price ~ курсовой риск активов assume a ~ брать на себя риск ~ риск;
at one's own risk на свой страх и риск;
at the risk of one's life рискуя жизнью at one's own ~ на собственный риск to take (или to run) ~s рисковать;
at owner's risk ком. на риск владельца ~ риск;
at one's own risk на свой страх и риск;
at the risk of one's life рискуя жизнью at your own ~ на ваш собственный риск audit ~ страховой риск ревизии aviation ~ авиационный страховой риск basic ~ базисный риск basis ~ основной риск carry a ~ рисковать catastrophe ~ страх. риск катастрофы civil ~ гражданский риск collection ~ риск при инкассировании commercial ~ коммерческий риск constant ~ постоянный риск contractor's ~ риск подрядчика contractual ~ договорный риск conversion ~ риск конверсии country ~ риск при ведении дел с данным государством craft ~ риск во время доставки груза на портовых плавучих средствах credit ~ кредитный риск credit ~ риск неплатежа по кредиту currency ~ валютный риск death ~ страх. риск смерти default ~ риск невыполнения обязательств delinquency ~ риск просрочки платежа distribute the ~ распределять риск domestic ~ страх. риск на внутреннем рынке entail ~ быть рискованным entail ~ быть связанным с риском entrepreneurial ~ риск предпринимателя environmental ~ экологический риск event ~ риск происшествия exceptional ~ страх. исключительный риск exchange rate ~ валютный риск exchange ~ валютный риск exchange ~ риск валютной операции fire ~ риск пожара flight ~ риск воздушной перевозки flying ~ риск полета funding ~ риск при консолидировании долга impaired ~ ослабленный риск impaired ~ уменьшенный риск incur a ~ подвергаться риску industrial ~ производственный риск industrial ~ риск предпринимателя insurable ~ риск, могущий быть застрахованным interest rate ~ процентный риск investment ~ инвестиционный риск liability for ~ ответственность за риск liquidity ~ риск ликвидности loss ~ риск потери mismatch ~ риск расхождения в сроках уплаты процентов по активам и пассивам mortality ~ риск смертности negligible ~ пренебрежимо малый риск neighbouring ~ сопутствующий риск nondomestic ~ небытовой страховой риск nonpayment ~ риск неплатежа nuclear radiation ~ риск радиоактивного облучения nuclear ~ риск радиоактивного облучения off-balance sheet ~ внебалансовый риск operational ~ производственный риск own ~ собственный риск political ~ политический риск price ~ ценовой риск risk вероятность ~ возможность ~ застрахованная вещь ~ застрахованное лицо ~ опасность ~ отваживаться (на что-л.) ;
to risk failure не бояться поражения;
to risk a stab in the back подставлять спину под удар ~ ответственность страховщика ~ риск;
at one's own risk на свой страх и риск;
at the risk of one's life рискуя жизнью ~ риск ~ рисковать (чем-л.) ;
to risk one's health рисковать здоровьем ~ рисковать ~ степень неопределенности ~ страховая сумма ~ страховой риск ~ отваживаться (на что-л.) ;
to risk failure не бояться поражения;
to risk a stab in the back подставлять спину под удар ~ отваживаться (на что-л.) ;
to risk failure не бояться поражения;
to risk a stab in the back подставлять спину под удар ~ for own account риск на собственной ответственности ~ of contamination риск загрязнения ~ of default риск невыполнения обязательств ~ of loss риск потери ~ of the budget's running out of control риск потери контроля над сметой ~ of theft риск кражи ~ рисковать (чем-л.) ;
to risk one's health рисковать здоровьем ~ passes to риск переходит к road ~ риск при дорожном движении rubbing-off ~ риск истирания sea ~ морской риск selected ~ выборочный риск settlement ~ расчетный риск simple ~ простой риск social ~ социальный риск sovereign ~ риск, связанный с кредитом иностранному правительству special ~ особый риск spread the ~ распределять риск storage ~ риск при хранении substandard ~ риск ниже нормального to take (или to run) ~s рисковать;
at owner's risk ком. на риск владельца theft ~ риск кражи trade ~ торговый риск transfer ~ трансфертный риск transport ~ риск при транспортировке traveller's ~ риск путешественника undesirable ~ нежелательный риск uninsurable ~ риск, не подлежащий страхованию variable ~ переменный риск vicinity ~ риск соседства voyage ~ риск путешествия -
83 destruction
n знищення, руйнування, розорення- assured destruction гарантоване знищення- mutual assured destruction взаємне гарантоване знищення (концепція)- demonstrated destruction of nuclear weapons знищення ядерної зброї під контролем спостерігачів- destruction of human race знищення людства- destruction of nuclear delivery system знищення засобів доставки ядерної зброї- destruction of nuclear weapons знищення ядерної зброї- strategy of destruction стратегія війни на знищення- to bring to destruction руйнувати- to inflict heavy destruction завдавати важких втрат, завдавати серйозних руйнувань -
84 и
conj.1. интонация влияет на значениеИ она ушла. – She also left. (i.e. Some people left, and so did she.)И она ушла. – And after that she left.2. когда союз и усиливает действие, требуется объяснительно-описательная конструкция.И куда мы только не обращались! – We must have tried everyone/everything/left no stone unturned!Не знаю, что и думать! – What am I supposed to think of this!/I’m at a loss!/what is this supposed to mean?3. и вместе с отрицательной частицей «не»evenНе прошло и года со дня нашей последней встречи. – Less than a year/not even a year has passed since our last meeting.Он и не улыбнулся. – He didn’t even smile.4. also, too, as wellМы предложили и другой вариант. – We also made another proposal/We proposed another version as well.Такой мир может быть создан и на Ближнем Востоке. – Such (a) peace can be established in the Middle East, too/as well. Хотелось бы надеяться, что и другая сторона садится за стол переговоров со столь же искренними намерениями. – We hope that the other side as well/too is coming to the negotiation table with equally sincere intentions.5. both… and… (в конструкции «и… и…»)Однако, если синхронист не может догадаться, будет ли второе «и», лучше опустить первое «и» и вставить as well или also после второго «и».Наша страна добивалась запрещения ядерного оружия и тогда, когда не располагала им, и после того, как создала это оружие. – Our country was working for/favored/was trying to achieve a ban on nuclear weapons (both) when we did not possess them and also/later/as well when we had manufactured/produced/when did have these weapons.*** Мы и (здесь «и» подчеркивает продолжительность действия) теперь выступаем за незамедлительное принятие мер по сокращению, а в конечном счете – полной ликвидации ядерного оружия. – We (now) are continuing/continue to back/favor/press for the immediate adoption of measures to reduce («сокращение» переведено глаголом, что звучит идиоматичнее) and ultimately fully eliminate nuclear weapons.Или:Our country still (still заменяет «и теперь»)favors the immediate adoption…We are still backing the immediate adoption…6. «и» в формальных заявлениях, чтобы подчеркнуть продолжение действияОчевидно, что наша организация должна и дальше заниматься этим вопросом. – It is clear that our organization must continue to deal with this question.7. nor для перевода конструкции «не… и»Администрация США не откликнулась и на предложение о моратории на любые ядерные взрывы. – Nor did the US Administration respond/react to the proposal for a moratorium on all nuclear explosions.Или (как компенсация пропущенного «и»):The US Administration did not respond/has not responded moreover/in addition to the proposal…Нельзя не остановиться и на той негативной роли, которую военно-морской флот играет во внешней политике определенных государств. – Nor can we fail to dwell on/ignore the negative role played by naval forces in the foreign policies of some states.Или (как компенсация пропущенного «и»):We cannot fail to dwell as well/in addition/moreover on the negative role…8. использование «и», чтобы отделить подлежащее от сказуемого и таким образом ослабить силу глаголаИзумляла и удивительная выносливость Льва Николаевича. – Lev Nikolaevich had extraordinary stamina.9. отсутствие «и» в русском перечислении требует and между последней парой однородных членов при переводе.Все устали, обозлились. – Everyone was tired and cross/angry.Он орал, кричал. – He was screaming and shouting. Сушеная вишня была мягкая, сочная, сладкая, душистая. – The dried cherries were soft, juicy, sweet and fragrant.Тж. часто в формальных заявлениях:Мы считаем, что осуществление мер доверия применительно к этому региону имело бы большое политическое значение, содействовало бы предотвращению конфликтных ситуаций, укреплению безопасности морских коммуникаций в этом районе. –We believe that the implementation of confidence-building measures concerning this region would be of great political significance, promote the prevention of conflict situations, and strengthen the security of naval communications in the region. Такому урегулированию помогла бы глубокая перестройка международных экономических отношений, прекращение гонки вооружений. – Such a settlement would be advanced/promoted/assisted by an intensive/in-depth/fundamental (not deep!) restructuring of international economic relations and by the cessation/halting of the arms race. ***Если переводчик вовремя не осознал, что серия закончилась, можно вставить and other things, and other items, and other goals, et cetera. -
85 и
conj.1. интонация влияет на значениеИ она ушла. – She also left. (i.e. Some people left, and so did she.)И она ушла. – And after that she left.2. когда союз и усиливает действие, требуется объяснительно-описательная конструкция.И куда мы только не обращались! – We must have tried everyone/everything/left no stone unturned!Не знаю, что и думать! – What am I supposed to think of this!/I’m at a loss!/what is this supposed to mean?3. и вместе с отрицательной частицей «не»evenНе прошло и года со дня нашей последней встречи. – Less than a year/not even a year has passed since our last meeting.Он и не улыбнулся. – He didn’t even smile.4. also, too, as wellМы предложили и другой вариант. – We also made another proposal/We proposed another version as well.Такой мир может быть создан и на Ближнем Востоке. – Such (a) peace can be established in the Middle East, too/as well. Хотелось бы надеяться, что и другая сторона садится за стол переговоров со столь же искренними намерениями. – We hope that the other side as well/too is coming to the negotiation table with equally sincere intentions.5. both… and… (в конструкции «и… и…»)Однако, если синхронист не может догадаться, будет ли второе «и», лучше опустить первое «и» и вставить as well или also после второго «и».Наша страна добивалась запрещения ядерного оружия и тогда, когда не располагала им, и после того, как создала это оружие. – Our country was working for/favored/was trying to achieve a ban on nuclear weapons (both) when we did not possess them and also/later/as well when we had manufactured/produced/when did have these weapons.*** Мы и (здесь «и» подчеркивает продолжительность действия) теперь выступаем за незамедлительное принятие мер по сокращению, а в конечном счете – полной ликвидации ядерного оружия. – We (now) are continuing/continue to back/favor/press for the immediate adoption of measures to reduce («сокращение» переведено глаголом, что звучит идиоматичнее) and ultimately fully eliminate nuclear weapons.Или:Our country still (still заменяет «и теперь»)favors the immediate adoption…We are still backing the immediate adoption…6. «и» в формальных заявлениях, чтобы подчеркнуть продолжение действияОчевидно, что наша организация должна и дальше заниматься этим вопросом. – It is clear that our organization must continue to deal with this question.7. nor для перевода конструкции «не… и»Администрация США не откликнулась и на предложение о моратории на любые ядерные взрывы. – Nor did the US Administration respond/react to the proposal for a moratorium on all nuclear explosions.Или (как компенсация пропущенного «и»):The US Administration did not respond/has not responded moreover/in addition to the proposal…Нельзя не остановиться и на той негативной роли, которую военно-морской флот играет во внешней политике определенных государств. – Nor can we fail to dwell on/ignore the negative role played by naval forces in the foreign policies of some states.Или (как компенсация пропущенного «и»):We cannot fail to dwell as well/in addition/moreover on the negative role…8. использование «и», чтобы отделить подлежащее от сказуемого и таким образом ослабить силу глаголаИзумляла и удивительная выносливость Льва Николаевича. – Lev Nikolaevich had extraordinary stamina.9. отсутствие «и» в русском перечислении требует and между последней парой однородных членов при переводе.Все устали, обозлились. – Everyone was tired and cross/angry.Он орал, кричал. – He was screaming and shouting. Сушеная вишня была мягкая, сочная, сладкая, душистая. – The dried cherries were soft, juicy, sweet and fragrant.Тж. часто в формальных заявлениях:Мы считаем, что осуществление мер доверия применительно к этому региону имело бы большое политическое значение, содействовало бы предотвращению конфликтных ситуаций, укреплению безопасности морских коммуникаций в этом районе. –We believe that the implementation of confidence-building measures concerning this region would be of great political significance, promote the prevention of conflict situations, and strengthen the security of naval communications in the region. Такому урегулированию помогла бы глубокая перестройка международных экономических отношений, прекращение гонки вооружений. – Such a settlement would be advanced/promoted/assisted by an intensive/in-depth/fundamental (not deep!) restructuring of international economic relations and by the cessation/halting of the arms race. ***Если переводчик вовремя не осознал, что серия закончилась, можно вставить and other things, and other items, and other goals, et cetera. -
86 destruction
nуничтожение, разрушение; разорение -
87 переговоры переговор·ы
negotiations, talks; (обыкн. военные) parleyвести переговоры — to be in negotiations, to carry on / to conduct / to pursue / to hold negotiations, to bargain, to negotiate; (о заключении соглашения и т.п.) to treat
вести переговоры лично — to conduct negotiations in person / by a personal interview
вести переговоры о мире — to carry on / to conduct peace negotiations / talks, to negotiate for peace
вести переговоры от имени кого-л. — to act as smb.'s ambassador in negotiations
вести переговоры под флагом перемирия, сдачи — to negotiate under a flag of truce or surrender
возобновить переговоры — to renew / to resume / to reopen negotiations / talks
вступать в переговоры — to enter into negotiations (with), to approach smb.
завершить переговоры — to round off negotiations / talks, to bring the negotiations to a conclusion
завести переговоры в тупик — to deadlock / to stalemate / to bog down negotiations, to lead negotiations into a blind alley
затруднять проведение переговоров — to hamper / to obstruct / to impede / talks / negotiations
затянуть переговоры — to drag out / to hold up / to protract negotiations / talks
мешать проведению переговоров — to bedevil negotiations, to militate against negotiations
начать переговоры — to start negotiations, to open discussions
обмануть на переговорах — to trick smb. in the talks
подорвать основу переговоров — to destroy the basis / foundation for negotiations
прервать переговоры — to break off / to cut off / to interrupt negotiations
продолжить переговоры — to resume negotiations / talks
срывать / торпедировать переговоры — to ruin / to thwart / to torpedo / to subvert the talks
в переговорах приняли участие с российской стороны... — attending the talks on the Russian side were...
переговоры возобновились в обстановке полной секретности — the talks reconvened under a total news blackout
переговоры всё ещё продолжаются — the negotiations are still going on / under way
переговоры вышли / вырвались из тупика — the talks have broken / escaped the deadlock
переговоры зашли в тупик — negotiations / talks have been stalemated / bogged down / have come to a deadlock
"глобальные переговоры" (по проблемам сырья, энергетики, торговли, экономического развития) — "global negotiations"
закулисные переговоры — backstage / clandestine / secret negotiations / talks
затянувшиеся переговоры — protracted discussions, long-stalled / extended negotiations
зашедшие в тупик переговоры — deadlocked / stalled / stalemated talks / negotiations
ожидаемые / предполагаемые переговоры — prospective talks
поэтапные переговоры — stage-by-stage / step-by-step negotiations
предварительные переговоры — preliminary negotiations, preliminaries
предварительные переговоры, определяющие позиции сторон — exploratory talks
трудные / тяжёлые переговоры — arduous / exacting talks
предоставить большие полномочия для ведения переговоров — to give smb. greater scope to negotiate
затягивание переговоров на неопределённый срок — indefinite prolongation of talks / negotiations
окончание переговоров — completion of negotiations / talks
переговоры, касающиеся космических и ядерных вооружений — talks on space and nuclear weapons
переговоры между вооружёнными силами воюющих сторон — negotiations between the armed forces of belligerents
переговоры на высшем уровне — summit / top-level talks
переговоры на основе ассимметричных сокращений — negotiations on the basis of asymmetrical reductions
переговоры о крупных, пятидесятипроцентных сокращениях — talks on large-scale, 50 per cent reductions
переговоры о ликвидации ядерных ракет средней и меньшей дальности — talks on the elimination of medium and shorter range nuclear missiles
переговоры о пересмотре (договора и т.п.) — renegotiation
переговоры о сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе — negotiations on the reduction of armed forces and armaments in Central Europe
переговоры о сокращении стратегических вооружений — Strategic Arms Reduction Talks, START
переговоры об ограничении продажи и поставок обычных видов вооружений — negotiations on limiting conventional arms transfers
переговоры по ограничению стратегических вооружений, ОСВ — Strategic Arms Limitation Talks, SALT
переговоры по основным / существенным вопросам — substantive talks
переговоры по разоружению — disarmament / arms negotiations
переговоры по широкому кругу проблем — full-scale negotiations; wide ranging talks
переговоры, проводимые в два этапа — two-phase negotiations
переговоры, проводимые с перерывами — on-off talks разг.
переговоры с позиции силы — negotiations "from strength"
предмет и цели переговоров — the range and objectives of the talks, the subject and purpose of the negotiations
прекращение переговоров — breakdown of / in negotiations
путём переговоров — by means of / by negotiations
раунд / тур переговоров — round of talks
второй / третий раунд переговоров — second / third round of talks / negotiations
очередной раунд / тур переговоров — new round of talks
содержание, сроки и результаты переговоров — content, timing and outcome of negotiations
стол переговоров — negotiating / bargaining table
за столом переговоров — at the bargaining / negotiating table
вернуть кого-л. за стол переговоров — to draw smb. back to the bargaining table
сторона, участвующая в переговорах — party to negotiations
ход переговоров — progress / course of negotiations
Russian-english dctionary of diplomacy > переговоры переговор·ы
-
88 armement
armement [aʀməmɑ̃]masculine nouna. ( = action) [de pays, armée] armament ; [de personne] arming ; [de fusil] cocking ; [d'appareil photo] winding-onb. ( = armes) armsc. ( = équipement) fitting-out* * *aʀməmɑ̃nom masculin1) ( moyens armés) gén armament; (de personne, troupe) weapons (pl); ( d'unité mobile) weaponryarmement léger/lourd — light/heavy armament
2) ( ensemble d'armes) arms (pl)3) ( mise en état de marche) ( d'arme) arming; ( d'appareil photo) winding on4) ( de navire) fitting out* * *aʀməmɑ̃ nm1) (= matériel) arms pl weapons plarmements nucléaires — nuclear arms, nuclear weapons
2) (action d'armer) [pays] arming3) NAVIGATION (action d'équiper) [navire] fitting out* * *armement nm1 ( apport d'armes) (de recrue, nation, d'armée) arming;2 ( moyens armés) gén armament; (de personne, troupe) weapons (pl); ( d'unité mobile) weaponry; armement léger/lourd light/heavy armament; leur supériorité dans ce type d'armement their superiority in this kind of armament ou weaponry;3 ( ensemble d'armes) arms (pl); réduction des armements arms reduction; ventes/dépenses d'armement arms sales/expenditure;5 Naut ( de navire marchand) fitting out.[arməmɑ̃] nom masculin1. [militarisation - d'un pays, d'un groupe] arming3. [d'un appareil photo] winding (on)[d'un pistolet] cockinglimitation ou réduction des armements stratégiques strategic arms limitation -
89 armament
- armament drive гонка озброєнь- armament(s) limitation обмеження озброєнь- armament race гонка озброєнь- armaments truce "перемир'я в озброєннях"- atomic armament ядерні озброєння- balanced reduction of armament співмірне/ збалансоване скорочення озброєнь- bloated armaments надмірні/ роздуті озброєння- conventional armaments звичайні озброєння- nuclear armaments ядерні озброєння- offensive armaments наступальні види озброєнь- primary armaments основне озброєння- sophisticated armaments найсучасніше озброєння- agreed levels of armaments узгоджені рівні озброєнь- allowable level of armaments допустимий рівень озброєнь- burden of armaments тягар озброєнь- complete replacement of armaments повна заміна озброєнь- freeze on nuclear armaments заморожування ядерних озброєнь- frenzied rise in armaments шалене зростання озброєнь- multiplication of armaments зростання озброєнь- restraint in armaments обмеження озброєнь- supplement to armaments доозброєння- to achieve restraint in armaments добитися обмеження озброєнь- to bring armaments under control встановити контроль над озброєннями, контролювати озброєння- to build up armaments нарощувати озброєння- to reduce armaments скорочувати озброєння- to eliminate armaments знищувати озброєння- to reduce armaments скорочувати озброєння -
90 cessation
n припинення, зупинка- cessation of an act припинення діяння- cessation of all nuclear-weapon testing припинення випробувань всіх видів ядерної зброї- cessation of the arms race припинення гонки озброєнь- cessation of hostilities припинення військових дій- cessation of the manufacture/ production of nuclear weapons припинення виробництва ядерної зброї- cessation of the quantities and qualitative build up of arms and armed forces припинення кількісного та якісного росту озброєнь та збройних сил -
91 armament
n обыкн. plвооружение, оружие -
92 прекращать прекра·щать
to stop, to end, to discontinue, to cease, to terminate, to cut off, to halt, to break off, to rupture; (временно) to suspendпрекращать дело юр. — to dismiss, to abate
прекратить разработку, производство и развёртывание ядерного оружия — to halt / to stop development, production and deployment of nuclear weapons
прекратить ядерные испытания — to stop / to end / to cease / to discontinue nuclear tests
Russian-english dctionary of diplomacy > прекращать прекра·щать
-
93 сдерживание сдерживани·е
curbing, checking, restraint; containment полит.; deterrence воен.сдерживание роста заработной платы — wage / pay restraint
Russian-english dctionary of diplomacy > сдерживание сдерживани·е
-
94 средство средств·о
1) (для осуществления чего-л.) means; мн. (технические) devicesпустить в ход выигрышное или последнее средство — to play (one's) trump-card
дипломатическое средство (против кого-л.) — diplomatic expedient (against smb.)
мирные средства — peaceful / pacific means
национальные средства контроля / проверки (выполнения соглашения) — national means of verification
спасительное средство — sure / wonder-working remedy
средства ведения войны — means of war / warfare
средство для достижения цели — leverage, instrument, means to an end, expeilient
незначительное / мелкое событие, в высшей степени раздутое средствами массовой информации — mass media event амер.
средства массового уничтожения — means of mass destruction / annihilation
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
средство платежа (о функции денег) — medium / means of payment
средство пропаганды — means of propaganda, vehicle for propaganda
средства связи — means / medium of communication
сдерживания / устрашения — deterrent
средства существования — means of subsistence / living
средства формирования общественного мнения — media forming / building / moulding public opinion
2)3) мн.эк. — resources, funds; (активы) assetsвыделять средства для чего-л. — to allocate funds for smth.
направлять средство на что-л. — to channel funds for smth.
получать средство (напр. путём выпуска акций) — to raise the finances
государственные средство — public / state funds
денежные / платежные средства — means, funds
денежные средство, имеющиеся в наличии — available funds
денежные средство, инвестированные в ценные бумаги — tied-up funds
законное платёжное средство — legal / lawful / common tender
оборотные средства — current / circulating assets
основные средство — permanent assets; fixed capital
средства, высвобождающиеся в результате сокращения военных бюджетов — funds released as a result of a reduction of military budgets
средство а, поглощаемые гонкой вооружений — resources absorbed by the arms race
средство, сэкономленные в результате разоружения — disarmament dividends
средство, управляемые по доверенности — trusteed funds
4) юр.средство правовой / судебной защиты — (legal) remedy
-
95 arm
1. n рукаexoskeleton arm — манипулятор, надеваемый на руку оператора
arm sideward, legs apart — стойка ноги врозь руки в стороны
2. n передняя лапа животного3. n могущество, власть, силаarm of law — сила закона; судебная власть
4. n административное подразделение; отдел, управление5. n узкий морской залив6. n рукав реки7. n ветвь дерева8. n рукавpolar arm — рука, работающая в полярной системе координат
9. n ручка, подлокотник10. n спорт. сторона угла11. n спорт. одна из равных сторон равнобедренного треугольника12. n тех. плечо13. n тех. кронштейн, консоль14. n тех. ручка, рукоятка15. n тех. валёк16. n тех. спицаbalance arm — спица; балансир
17. n тех. стрелаgib arm — укосина, стрела
18. n тех. рог19. n тех. ножка20. n тех. крыло10) загребающая лапа, подвижной контакт, ползун
21. v редк. вести под руку22. v редк. обхватить рукой23. n обыкн. l24. n оружиеoffensive arms — наступательные вооружения, наступательное оружие
25. n юр. предмет, используемый в качестве оружияan axe or a stick might be arms for defence or attack — топор или дубинка могут быть орудием самозащиты или нападения
26. n поэт. доспехи27. n род войск28. n военные действия, война29. n герб30. v вооружать31. v часто вооружаться32. v запастись; вооружитьсяthe students came armed with pencils and notebooks — пришли студенты, запасшиеся карандашами и блокнотами
33. v воен. взводитьСинонимический ряд:1. annex (noun) annex; block; ell; extension2. appendage (noun) appendage; fin; flapper; flipper; fluke; forearm; forelimb; member; soup bone3. arms (noun) ammunition; arms; firearm; firearms; gun; implement of war; pistol; revolver; rifle; rod; weapon; weapons4. department (noun) department; detachment; section5. division (noun) division; organ; wing6. inlet (noun) bay; bayou; bight; brook; cove; creek; estuary; firth; fjord; gulf; harbor; inlet; rivulet; run; slough; stream; tributary7. offshoot (noun) bend; bough; branch; crook; fork; hook; limb; offshoot; prong; stump8. power (noun) beef; dint; energy; force; might; muscle; potency; power; puissance; sinew; steam; strength; strong arm; vigor; virtue9. charge (verb) charge; load10. cock (verb) accouter; cock; equip with arms; furnish weapons; issue weapons; prepare for combat; provide with arms; provide with weapons11. furnish (verb) appoint; equip; fit out; furnish; gear; outfit; prepare; ready; rig; turn out -
96 war
1. n война; боевые действияshooting war — «горячая война», настоящая война
War of Independence, Revolutionary War — война за независимость
luck of war — военное счастье; превратности войны
2. n борьбаwar of nerves — война нервов, психологическая война
3. n вражда, антагонизм4. n арх. войска5. v книжн. воевать, вести войнуto war down — завоевать, покорить
to lose a war — проиграть войну, потерпеть поражение в войне
the macrocosm of war — война во всей её сложности, мир войны
6. v бороться7. v враждовать, конфликтоватьСинонимический ряд:1. combat (noun) armed conflict; battle; bloodshed; carnage; combat; competition; conflict; contest; encounter; fight; fighting; hostilities; hostility; race; rivalry; skirmish; slaughter; strife; striving; warfare2. contend (verb) battle; clash; combat; contend; fight; oppugn; tugАнтонимический ряд: -
97 engine
двигатель; мотор; машинаbuzz up an engine — жарг. запускать двигатель
clean the engine — прогазовывать [прочищать] двигатель (кратковременной даней газа)
engine of bypass ratio 10: 1 — двигатель с коэффициентом [степенью] двухконтурности 10:1
flight discarded jet engine — реактивный двигатель, отработавший лётный ресурс
kick the engine over — разг. запускать двигатель
lunar module ascent engine — подъёмный двигатель лунного модуля [отсека]
monofuel rocket engine — ЖРД на однокомпонентном [унитарном] топливе
open the engine up — давать газ, увеличивать тягу или мощность двигателя
prepackaged liquid propellant engine — ЖРД на топливе длительного хранения; заранее снаряжаемый ЖРД
production(-standard, -type) engine — серийный двигатель, двигатель серийного образца [типа]
return and landing engine — ксм. двигатель для возвращения и посадки
reversed rocket engine — тормозной ракетный двигатель; ксм. тормозная двигательная установка
run up the engine — опробовать [«гонять»] двигатель
secure the engine — выключать [останавливать, глушить] двигатель
shut down the engine — выключать [останавливать, глушить] двигатель
shut off the engine — выключать [останавливать, глушить] двигатель
solid(-fuel, -grain) rocket engine — ракетный двигатель твёрдого топлива
turn the engine over — проворачивать [прокручивать] двигатель [вал двигателя]
-
98 Wettrüsten
arms race;das atomare \Wettrüsten the nuclear arms race -
99 вооружение
сущ.( оружие) arms; armaments; weaponsобуздать (сдерживать) гонку вооружений — to check (contain, curb) the arms (armaments) race (drive)
остановить гонку вооружений — to end (halt, stop) the arms (armaments) race (drive)
ограничение стратегических наступательных вооружений — limitation of strategic offensive arms (armaments, weapons)
- оборонительные вооружениясокращение ядерных вооружений средней дальности — reduction of medium-range nuclear arms (armaments, weapons)
- обычные вооружения
- химические вооружения
- ядерные вооружения -
100 armament
['aːməmənt]nвооружение, оружие, боеприпасы- conventional armamentThey were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments. — Они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая все больше и больше оружия
- armament race of armament
См. также в других словарях:
Nuclear Non-Proliferation Treaty — Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons Participation in the Nuclear Non Proliferation Treaty … Wikipedia
Nuclear warfare — Nuclear War redirects here. For other uses, see Nuclear War (disambiguation). Warfare Military history Eras Prehistoric Ancie … Wikipedia
Nuclear weapons testing — Nuclear weapons History Warfare Arms race Design Testing Effects Delivery Espionage … Wikipedia
Nuclear Secrets — Genre Docudrama Written by Mark Halliley · Nick Perry Directed by Chris Bould · Toby Sculthorpe · … Wikipedia
Nuclear safety — covers the actions taken to prevent nuclear and radiation accidents or to limit their consequences. This covers nuclear power plants as well as all other nuclear facilities, the transportation of nuclear materials, and the use and storage of… … Wikipedia
Nuclear fusion — Nuclear physics Radioactive decay Nuclear fission Nuclear fusion Classical dec … Wikipedia
Nuclear engineering — is the branch of engineering concerned with the application of the breakdown (fission) as well as the fusion of atomic nuclei and/or the application of other sub atomic physics, based on the principles of nuclear physics. In the sub field of… … Wikipedia
Nuclear reprocessing — technology was developed to chemically separate and recover fissionable plutonium from irradiated nuclear fuel.[1] Reprocessing serves multiple purposes, whose relative importance has changed over time. Originally reprocessing was used solely to… … Wikipedia
Nuclear testing — Nuclear weapons tests are experiments carried out to determine the effectiveness, yield and explosive capability of nuclear weapons. Throughout the twentieth century, most nations that have developed nuclear weapons have tested them. Testing… … Wikipedia
Nuclear propulsion — includes a wide variety of propulsion methods that fulfil the promise of the Atomic Age by using some form of nuclear reaction as their primary power source. Contents 1 Surface ships and submarines 2 Cars 3 Aircraft … Wikipedia
Nuclear triad — Nuclear weapons History Warfare Arms race Design Testing Effects Delivery Espionage … Wikipedia