-
1 amateur
amateur, -trice [amatœʀ, tʀɪs]masculine noun, feminine nouna. ( = non-professionnel) amateurb. ( = connaisseur) amateur de lover of• amateur d'art/de musique art/music lover• le jazz, je ne suis pas amateur I'm not a jazz fan• il reste des carottes, il y a des amateurs ? there are some carrots left, are there any takers?• avis aux amateurs ! if anyone's interested* * *amatœʀ
1.
adjectif invariable amateurradio amateur — radio ham (colloq)
2.
nom masculin1) ( connaisseur) (en sport, photographie) enthusiast; ( en vin) connoisseur2) ( collectionneur)3) ( non-professionnel) amateur* * *amatœʀ nm1) (= non professionnel) amateurIl fait de la photo en amateur. — He's an amateur photographer., He takes photos as a hobby.
2) péjoratif (pas sérieux) amateurC'est un amateur. — He's an amateur.
C'est un amateur de musique. — He's a music lover.
* * *A adj inv [catégorie, sport, photographe, cinéma] amateur; radio amateur radio ham○, amateur radio operator.B nm1 ( connaisseur) (en moto, tennis, photographie) enthusiast; ( en vin) connoisseur; amateur d'opéra/de jazz opera/jazz lover; c'est un grand amateur de cigares/cuisine japonaise he's a great lover of cigars/Japanese cooking; pour les amateurs de sensations fortes for thrill-seekers; elle est très amateur de chocolat she loves chocolate;2 ( collectionneur) amateur d'art/d'antiquités art/antiques collector;3 ( non-professionnel) amateur; faire du cinéma en amateur to be an amateur filmmaker; match entre amateurs amateur match; c'est du travail d'amateur it's the work of an amateur;4 ( acheteur éventuel) potential buyer; il vend sa voiture, vous êtes amateur? he's selling his car, are you interested?; avis aux amateurs, je vends mon vélo I'm selling my bike, if anyone's interested; avis aux amateurs de botanique/catch calling all botany lovers/wrestling fans.[amatɶr] adjectif2. [friand, adepte]————————[amatɶr] nom masculin et féminin3. [connaisseur]amateur d'art art lover ou enthusiast4. (familier) [preneur] takerje ne suis pas amateur I'm not interested, I don't go in for that sort of thing————————d'amateur locution adjectivaleen amateur locution adverbiale -
2 amateur
-
3 amateur
amatœʀ
1. m1) Laie m2) ( non-spécialiste) Amateur m3) ( dilettante) Dilettant m
2. adjdilettantisch, laienhaftamateuramateur , -trice [amatœʀ, -tʀis]I AdjectifBeispiel: équipe amateur Amateurmannschaft féminin; Beispiel: peintre amateur Hobbymaler masculin, fémininII Substantif masculin, féminin2 sans article (connaisseur) Beispiel: amateur d'art Kunstliebhaber(in) masculin(féminin); Beispiel: être amateur de films/de bons vins gerne Filme sehen/gute Weine trinken; Beispiel: en amateur aus Liebhaberei4 (acheteur) Interessent(in) masculin(féminin); Beispiel: ne pas être amateur familier nicht interessiert sein -
4 amateur
m1. (qui s'intéresse à qch.) люби́тель, -ница;amateur de peinture — люби́тель жи́вописи
2. (non professionnel) люби́тель;d'amateur, il est devenu professionnel — он из люби́теля стал профессиона́ломun peintre amateur — худо́жник-люби́тель;
3. péj. дилета́нт, -ка ◄о►; ↑халту́рщик fam.;travailler en amateur — рабо́тать ipf. по-дилета́нтски; халту́рить ipf. fam.
-
5 amateur
-
6 football amateur
Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > football amateur
-
7 professionnel
c black professionnel, -elle [pʀɔfesjɔnεl]1. adjectivea. [activité, maladie] occupational ; [école] technicalb. [écrivain, sportif] professionalc black2. masculine noun, feminine noun• c'est un travail de professionnel ( = qui a été fait par un professionnel) it's a very professional job ; ( = pour un professionnel) it's a job for a professional━━━━━━━━━━━━━━━━━✎ Le mot anglais s'écrit avec un seul n et se termine par -al.* * *
1.
- elle pʀɔfesjɔnɛl adjectif1) ( relatif au métier) gén professional; [vie, milieu] working (épith), professional; [maladie] occupational; [enseignement, formation] vocational; [exposition, salon] trade2) ( non amateur) professionalacteur/sportif non professionnel — amateur actor/sportsman
2.
nom masculin, féminin1) ( spécialiste d'un métier) professional2) ( non-amateur) professional* * *pʀɔfesjɔnɛl professionnel, -le1. adj2. nm/f1) (= spécialiste) professional2) (= ouvrier qualifié) skilled worker* * *A adj1 ( relatif au métier) [qualification, catégorie, objectif, prétention, réussite] professional; [vie, milieu] working ( épith), professional; [maladie] occupational; [enseignement, baccalauréat, formation] vocational; [exposition, salon] trade; j'ai eu de la chance dans le domaine or sur le plan professionnel I've been lucky in my professional life; pour raisons professionnelles for work ou professional reasons; revendications professionnelles workers' demands; jargon professionnel specialist jargon; l'avenir professionnel career prospects (pl); avoir une activité professionnelle to have an occupation, to be in work; en dehors de mes activités professionnelles outside my work; il s'occupe de leur réinsertion professionnelle he's responsible for finding them jobs; local à usage professionnel business premises (pl);2 ( non amateur) [joueur, club, statut, danseur] professional; tricheur professionnel hum professional cheat; acteur/sportif non professionnel amateur ou nonprofessional actor/sportsman.B nm,f1 ( spécialiste d'un métier) professional; le salon est réservé aux professionnels the show is restricted to people in the trade; un professionnel du cinéma a professional film-maker; un professionnel du bâtiment a person working in the building trade; les professionnels de la santé health professionals; c'est du travail de professionnel lit, fig it's a professional job;2 ( non-amateur) professional; passer professionnel to turn professional.( féminin professionnelle) [prɔfɛsjɔnɛl] adjectif1. [lié à une profession - maladie, risque] occupational ; [ - enseignement] vocationalécole professionnelle ≃ technical college2. [qualifié - musicien, sportif] professionalle jeu des jeunes acteurs était très professionnel the young actors performed like real professionals————————, professionnelle [prɔfɛsjɔnɛl] nom masculin, nom féminin2. [personne expérimentée] professional————————professionnelle nom féminin -
8 pomme
nf. pma, pmè (Morzine.081b), POMA (081a, Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020, Clefs, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon.083, Gruffy.014, Marthod, Notre-Dame-Bellecombe, Quintal.111, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), pouma (Gets). - E.: Gorge, Lys, Poire, Perre.A1) pommes pomme broyées // écrasées pomme pour faire du cidre: mâstyà nf. (Albertville.021) ; pijà nm. (001).A2) marc de pomme, résidu de la mâstyà qui a été pressée pour extraire le jus de pomme: pomâda nf. (021) ; pizon nmpl. (001).A3) pomme séchée => Fruit.B1) fig., pomme d'Adam => Goitre.B2) pomme de pin, de conifère => Cône.C) les variétés de pommes:C1) grosse pomme rouge à chair très blanche et de forme allongée: gouran de vé < groin de veau> nm. (002), grwin d' pomme vyô / vél (004 / Montricher.015), grwê d'vé (Trévignin.112) ; môr d'vé < museau de veau> (St-Paul-Cha.079).C2) capendu, court-pendu, grosse pomme à très courte queue, excellente: karpindu nm. (Aime.073), korpandu (002) ; franrojô (003,004,020), fran-rozho (028), franrozhô (015,112), franroujot (073) ; poma shnavîre nf. (111) ; poma Noutra- Dama nf. (014).C3) croison (fl.), variété de petite pomme sauvage, issue d'un pommier non greffé, et réservée pour faire le cidre: KRWAIZON nm. (001,003,004,020), kraizon nm. (002,028,079, Cluses), krwézon (Alby-Chéran, Leschaux.006, Megève), krwéjon (083), krwéyjon (Villard-Doron.088), krêyon (Morzine.081), R. krwé < petit> ; mâlò nm. (073). - E.: Enfant. C3a) croison de Boussy (qui aurait été rapportée de Russie par un grognard de Napoléon): krwaizon d'Beufi nm. (001). - E.: Fête. C3b) croison pomme blanc // de Marcellaz, (blanc d'un côté et rosé de l'autre, deux fois plus gros que le croison de Boussy, ressemblant à la golden mais sans les petites tâches): krwaizon pomme blyan // d'Marslâ nm. (001). C3c) pommier sauvage (qui donnent les croisons): KRWAIZNÎ nm.(001,003,004,020), kraiznî (002), krwéjni (083), krwézni (006), krwaizenyé (021), krwaijnyé (088), kraiznai (079), krêy(e)ni (081 | Samoëns), kruznî (St- Gervais). C3d) sauvageon, pomme sauvage, non greffée: toucho nm. (081). C3e) variété rouge, très productive: krwéjon barnu nm. (083).C4) grosse pomme un peu rouge, appréciée dans les matefaims: poma âdan < pomme Adam> nf. (002).C5) pomme chevète (petite et vert clair): poma sheveta nf. (002).C6) cesinne, cezinne, pomme sezène ( blanche, striée de rouge): poma sezena nf. (002), sezena (228), grezena (Chambéry.025). C6a) cezinne rouge: grezena rosseta nf. (025).C7) pomme femme (douce): poma fèna nf. (002).C8) pomme grise: poma griza nf. (002,028).C9) reinette: rè-ntà nf. (001), rè-nteu (083), rin-nèta (028), rin-ntà (003,004), râneta (228).C10) tornafou < tornafol> (JO2.p.69).C11) (espèce de pomme hâtive): poma dé vèlye < pomme de la Nativité> (002).C12) calville (nm. ou nf. en fr.), (pomme rouge ou blanche, légèrement côtelée et très appréciée): kalvlyè nf. (001, JO2.166), kanuila (Aime), kalvina (003,004).C13) pomme d'août, (grosse et hâtive, mûre au mois d'août): poma d'ou nf. (003,004,020).C14) (petite pomme tardive): poma trêzan nf. (020).C15) pomme pigeon: poma pinzhon nf. (003,004).C16) pomme blanche de moyenne grosseur: paravzò nm. (004).C17) Nationale: nachonâla (228).C18) petite pomme douce dont les pépins grelottent dans l'endocarpe quand on la secoue: karkwala nf. (083).C19) pomme assez grosse, jaune, striée d'orange: baré nf. (083).C20) pomme rouge-marron, pas très belle d'aspect, à faire cuire: darlyeu nf. (083).C21) petite pomme rouge, à manger à la main: poma d'Kobleû nf. (083).C22) pomme douce sucrée peu colorée et qui ne se défait pas à la cuison (à faire cuire au four): poma fòr < pomme four> nf. (004), poma du rvér < pomme du revers> (004, La Cour), poma seûfèta (028).D) mets à base de pommes: Bambolène, Tarte.DE TERRE nf., patate: katifla (St-Paul-Chablais), tartifa (Alby-Chéran), TARTIFLyA / -E (Aime, Aix, Albiez, Annecy.003, Balme-Sillingy.020b, Beaufort, Bellevaux, Bourg-St-Maurice, Chambéry, Cordon.083, Gets, Giettaz.215, Leschaux.006, Massongy, Megève, Montagny-Bozel, Montricher, St-Martin- Belleville, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin, Villards-Thônes | 020a, Albanais.001, Gruffy, Vaulx), tertifle (Chamonix.044), tartufla (Ballaison.030b), tiféra (Albertville.021b, Faverges), tifèra (Conflans, Séez, St-Alban-Hurtières, St- Jean-Maurienne, St-Nicolas-Chapelle, Vallée des Arves), tifêzhê pl. (St-Martin-Porte), tifra (021a), trafola (Montricher), trèfola, pl. trèfolès (Bessans), treufa < truffe> (Arvillard), treufoula (Peisey), trifa (Entremont-Chartreuse, Morzine.081b, Vionnaz), trifla (081a, Montricher), trifola (St-Foy), tufèla (002.fa., Genève, Juvigny), tuféra (Aillon-Vieux), tufèra (St-Pierre-Albigny.060), tufla (030a), R.4 ; gramwaza (Tignes), R. => Chiendent ; fyan-na (Laval de Tignes) ; enf., totola, totò (Ste-Foy, Villaroger). - E.: Bouillon, Boulette, Cuit, Éplucher, Fane, Germe, Oeil, Pendre, Suer.A1) pomme de terre de semence, semence de pomme de terre, pomme de terre préparée et destinée à être plantée: tartiflya dè smêê nf. (001), tartifla d'seman (083) ; talyon nm. (001).A2) morceau (souvent une moitié) de pomme de terre qui possède au moins deux yeux (germes) et destiné à être planté: TALYON nm. (001,003,021, Combe- Sillingy), morsé d'seman (083). - E.: Tranche.A3) rondelle (lamelle) de pomme de terre que l'on fait frire à la poêle ou cuire au four en gratin: TALYON nm. (001,003,004).A4) pomme de terre de semence ancienne qu'on retrouve parfois quand on arrache les pommes de terre nouvelles: mâre de tartifl(y)e < mère de pommes de terre> nf. (002 | 001).A5) petite pomme de terre: pètola < petite crotte> nf. (002), katola (001b.PPA.), katôla (001a.CHA.).A6) petite pomme de terre trop petite pour être cuisinées (on les fait cuire pour les poules ou les lapins): gobilye < bille> nf. (001).A7) (gros) mangeur de /// amateur de /// marchand de /// personne qui aime beaucoup les /// marchand de pomme pommes de terre: TARTIFLYÎ, -RE, -E an. (001,020), R.4 ; marchan, -da, -e pomme d'tartiflye < marchand de pommes de terre> nm. (001).A8) (surnom du journal édité par l'imprimerie Ducret de Rumilly et qui s'est successivement appelé Le Journal du Commerce, L'Agriculteur Savoyard, L'Hebdo des Savoie): L'Tartiflyî < qui donne le prix des pommes de terre> (001) ; L'Pasnalyu < Le Rumillien> (001). - E.: Rumilly.A9) champ (planté) de pommes terre ; lieu-dit favorable à la plantation des pommes de terre: tartifl(y)îre nf. (083, Cruseilles | 001), tertiflière (044), triflèra (081), R.4 ; shan d'tartifl(y)e nm. (083 | 001).A10) action d'arracher les pommes de terre ; époque où l'on arrache les pommes de terre: tartiflaizon nf. (002), R.4.B1) v., planter à la charrue: plantâ à la shérwi (083).B2) planter à la houe: plantâ à la kourda < planter au cordeau> (083).B3) récolter // arracher pomme les pommes de terre: tartiflâ vi. (002), creuser les pommes de terre (044).B4) trier (les pommes de terre): koulyî vt., triyî (083), trire (001).B5) blesser, abîmer, (les pommes de terre en les arrachant): pékâ < piquer> vt. (083).C) quelques variétés de pommes de terre:C1) petite pomme de terre hâtive pomme de forme très allongée // en forme de petite quenelle pomme et qui se mange entière et frite en pomme de terre nouvelle: k(e)nèla < quenelle> nf. (001 | 002), rata <rate / ratte> (001,083).C2) pomme de terre hâtive: printanîre (001), printanyére (002).C3) pomme de terre dure à cuire: kublè nm. (003,004).C4) pomme de terre précoce de forme oblongue: si-snan-ne < six semaines> nf. (081).C5) bintje: bin(d)je nf. (001).D) mets à base de pommes de terre: Carti, Farcement, Farçon, Fréquesses, Fricassée, Gratin, Mâtouille, Paillasson, Purée, Tartiflette.D1) pommes de terre pomme cuisinées // préparées // apprêtées pomme (en purée, gratin, frites...) (par opposition aux pommes de terre cuites en robe des champs): tartifle aprèsté nfpl. (215).D2) pommes de terre bouillies pomme en robe des champs // avec leurs peaux: tartiflye pomme u barbwai (001.FON.) / u barbo (001.PPA., Villards-Thônes) // à la koka < à la coque> (001.PPA.) ; tartifle pomme parboulète (215) / preubouleute (083). - E.: Café.D3) raviule / ravioule / raviôle (fl.) (CST.134, LCS.127), croquette ou beignet de purée de pomme de terre, pommes de terre cuites avec leur peau, pelées, écrasées, réduites en purée, liées avec des oeufs entiers, parfumées // aromatisées pomme avec de fines herbes (cerfeuil, ciboulette, ail émincé, persil, et même des raisins de Corinthe...), façonnées en boulettes ou quenelles qu'on roule dans la farine et rissole (fait frire) à la poêle au beurre ou dans un demi-centimètre d'huile (à servir avec une salade verte): RAVYULA nf. (001,002,003, Chavanod, Compôte-Bauges), ravyôla (Les Entremont-en-Chartreuse), ravyoula (021,060,215, Aillon-Jeune, Laissaud, St- Ferréol, Tarentaise), R.2 « rissolé, doré, frit < l. ravus < gris tirant sur le jaune> / rabulana / rabuscula <de couleur rousse, jaunâtre>. - N.: À ne pas confondre avec la "Raviole".D4) ravioulette (fl.), petite ravioule: ravyoulèta nf. (215), R.2.D5) gour / gur / gourre (nf. fl.) (CST.131, LCS.126), sorte de raviule (fl.), petite boulette de pommes de terre cuites à l'eau, épluchées et écrasées, mélangées à des lardons, un peu de farine, des oeufs entiers et de la tomme râpée, puis pochée à l'eau bouillante salée et arrosée de starfuze (fl.): garôta nf. (021b, Doussard, Marthod.78b.BRA.), goura (021a,078a, Queige.108, Val d'Arly), R. => Rouler. D5a) rambollet / rabollet / rabolet (nm. fl.), (CST.129, DCS.109, LCS.119) petite boulette de pommes de terre crues et râpées, mélangées à des pommes de terre cuites et écrasées à la fourchette dans laquelle on enfonce un pruneau dénoyauté, (CTS.101) croquette de pomme de terre farcie de pruneaux ou de raisin secs cuite dans une soupe ou un bouillon dans lequel cuisent déjà des diots, des pormoniers ou un petit salé: ranbolè nm. (Vallée de l'Arve), rabolè (Magland, Mont-Saxonnex), D. => Farcement ; katelè (Chamonix).D6) pellâ (fl.), péla (fl), pélâ (fl.), mets cuit à la poêle, fait avec des pommes de terre écrasées, des châtaignes, des légumes (des oignons), des herbes, un peu de farine pour lier, certains y rajoutent du fromage ou du reblochon par dessus ; on peut remplacer les pommes de terre par des herbes: pélâ nf. (021, Aravis), R. Poêle. Voir CRT.212, LCS.150, LGT.13, RGS.34. - E.: Tartiflette.D7) gratin de pommes de terre coupées en rondelles minces (chaque lit est couvert d'une légère couche de farine, de beurre, de sel et de quelques tranches d'oignon): èstofâda nf. (003).D8) beignet de pommes de terre crues pelées et râpées, égouttées, liées avec de la farine et des oeufs, aromatisées avec de l'ail et du persil, et frites dans l'huile (LCS.121): bonyèta d'tartiflye < petit beignet de pommes de terre> nf. (001,003) ; karkula nf. (006), R.2 => Pâtisserie (karklin) ; kraka nf. (Pralognan-Vanoise.275), krika nf. (Ruy: Isère), R. => Pâtisserie (karklin).D9) marmelade de pommes de terre, plat d'oignons: karkula nf. (003,004), R.2.D10) fricassée de pommes de terre (pommes de terre coupées en forme de frites et cuites au beurre ou au saindoux à la poêle ; à La Giettaz, on y ajoute en fin de cuisson des morceaux de boudins): frèkachà d'tartiflye nf. (001), frikachà d'tartifle (215).D11) fricot, mélange de pommes de terre et des fruits secs ou crus que l'on fait cuire ensemble dans une kokèla < rôtissoire> ; on peut y ajouter de la viande de porc: papè nm. (001, Moye), R. l. enf. pappa < nourriture> < oe. p, D. => Soupe.D12) quenelle de pommes de terre, ganeffe (en dauphinois), à partir de pommes de terre crues épluchées et râpées, puis mélangées avec des oeufs battus en omelette et de la farine, puis cuites dans un bouillon de lard, puis passées au four avec des pommes de terre coupées en dés ou en rondelles, du fromage râpé ou de la tomme en lamelle et divers épices (cerfeuil, échalote...), se mange avec de la viande de porc (CST.130, LCS.123).D13) taccon, préparé avec la même pâte que les gours, mais sans lardons et cuit à la poêle comme une crêpe (LCS.126): takon nm. (001,108).D14) ragoût de pommes de terre aux lardons: tofyà nf. (275).D15) pommes de terre étioquées, cuite dans du lait: tartifle étyoké nfpl. (), R. => Hoquet.D16) mélange de pommes de terre, d'oignons et de restes de viandescuits ensemble dans une coquelle avec un peu de farine pour lier: shamora nf. (Moye).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- tartifl(y)e < lang. DLF. tartîflës <topinambours, pommes de terre> / piém. taratuffoli (2e moitié du 16e ruiss. en Italie) < vlat. DUD.Sav.terrae tufer < blat. terrae tuber <truffe, tubercule, bulbe tirée de la terre> < l. territubera < tubercules> < terri- < terre> + tuber <bosse, excroissance, noeud du bois et des arbres> / itq. osco-ombrienSav.tufer => Touvière, D. => Écrouelles.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
9 football de base
Football qui inclut toutes les sortes de football amateur.Football of all kinds of the non-professional non-elite type.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > football de base
-
10 en grande partie
(en grande [или en majeure] partie)в большой степени, или в большинстве, по большей частиIl parlait bien des livres, mais non de ceux des vrais maîtres, de ceux qui se sont maîtrisés. Le seul défaut gênant qu'offrit cet amateur était qu'il employait certaines expressions toutes faites d'une façon constante, par exemple "en majeure partie", ce qui donnait à ce dont il voulait parler quelque chose d'important et d'incomplet. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Он умел говорить о книгах, но только не тех писателей, у кого была рука настоящего мастера, а тех, кто набил себе руку. У этого дилетанта был только один неприятный недостаток: он постоянно употреблял избитые выражения, например: "подавляющее большинство", - подобные выражения придавали его речам какую-то особую многозначительность, а иногда - недоговоренность.
-
11 ami
ami, e [ami]1. masculine noun, feminine nouna. friend• les amis des bêtes/de la nature animal/nature loversb. ( = compagnon) boyfriend ; ( = compagne) girlfriend2. adjective* * *
1.
amie ami adjectif
2.
nom masculin, féminin friend‘un ami qui vous veut du bien’ — ‘a well-wisher’
l'association des amis de Pouchkine — the friends of Pushkin; faux I
••les bons comptes font les bons amis — Proverbe a debt paid is a friend kept
c'est dans le besoin or malheur qu'on connaît ses amis — Proverbe a friend in need is a friend indeed
* * *ami ami, -e1. nm/f1) (amitié) friend2) (= enthousiaste)2. adj1) (relation amicale) friendly2) (= enthousiaste)* * *A adj [pays, entreprise, troupe, personne] friendly; être ami avec qn to be a friend of sb's; nous sommes très amis we are very good friends.B nm,f1 ( camarade) friend; un ami à moi a friend of mine; se faire des amis to make friends; je m'en suis fait une amie I made a friend of her; grand ami great friend; ami fidèle/intime/d'enfance faithful/close/childhood friend; c'est un ami de la maison he's a friend of the family; un ami de longue date a friend of long standing; un ami de 30 ans a friend of 30 years; un ami de toujours a life-long friend; ‘un ami qui vous veut du bien’ ( sur une lettre anonyme) ‘a friend who has your best interests at heart’, ‘a well-wisher’; en ami as a friend; je te parle en ami I say this as a friend; être le meilleur ami de l'homme to be man's best friend; m'amie‡ my love; ⇒ faux;2 ( amateur) friend; un ami de la musique/des bêtes a music/an animal lover; c'est un ami de la simplicité he likes simplicity; l'association des amis de Pouchkine, les amis de Pouchkine the friends of Pushkin;ami de cœur soul mate.les bons comptes font les bons amis a debt paid is a friend kept; c'est dans le besoin or malheur qu'on connaît ses amis Prov a friend in need is a friend indeed; les amis de mes amis sont mes amis the friends of my friends are my friends too.[voix, peuple, rivage] friendly————————, amie [ami] nom masculin, nom féminin1. [camarade] friendc'est un de mes amis/une de mes amies he's/she's a friend of mineun ami de la famille ou maison a friend of the familyje m'en suis fait une amie she became my friend ou a friend (of mine)devenir l'ami de quelqu'un to become friends ou friendly with somebodynous sommes entre amis (ici) we're among ou we're all friends (here)2. [amoureux]3. [bienfaiteur]l'ami des pauvres/du peuple the friend of the poor/of the people4. [partisan]club des amis de Shakespeare Shakespeare club ou societyécoutez, mon jeune ami! now look here, young man!a. [entre amis] my friend!b. [entre époux] (my) dear!6. (familier & locution)en ami locution adverbiale[par amitié] as a friendje te le dis en ami I'm telling you as a friend ou because I'm your friend -
12 touriste
touriste [tuʀist]masculine noun, feminine noun* * *tuʀistnom masculin et féminin touristil suit les cours en touriste — hum he goes to his lessons whenever he feels like it
* * *tuʀist nmf* * *touriste nmf tourist; j'ai séjourné à Lima en touriste I stayed in Lima as a tourist; il suit les cours en touriste he goes to his lessons whenever he feels like it.[turist] nom masculin et féminin1. [généralement] tourist[pour la journée] day-tripper2. (familier) [dilettante, amateur] (outside) observervous allez participer au débat? — non, je suis là en touriste are you going to take part in the discussion? — no, I'm just watching ou just an observer ou just sitting in -
13 eau-de-vie
nf., goutte, gnole / gniole / gnôle / gnaule / niaule: GOTA (...), gôta (Bellecombe-Bauges), gwota (St-Jean-Arvey) ; nyola (Tignes), NYÔLA (...) ; éga d'viya (St-Jorioz), éva d(e) vèta (Montricher.015) ; ôdeviya (Balme-Si.020, Leschaux.006), ôdevi (Annecy.003, Sciez), ôdevyé (Morzine), ôdvi (Combe-Si.), ôdviye (+ Billième) ; égardin nf. (015), égarzhê (Sevrier), éguêrzin (St-Paul- Cha.079), garzin (Bas-Valais), R. mlat. aqua ardens < eau brûlante> ; brand(e)vin nm. (Albertville.021, Alex, Gd-Bornand, Montagny, Moûtiers, Serraval, Sixt, Thônes.004 | St-Pierre-Alb.), R. All. Brandwein ; kavita nf. (Beaufort.065, Villard- Doron.088), R. l. aqua vitae ; krik nm. (Étaux.157) ; karabi nm. (Conflans) ; paf (Vallée de l'Arve), D. => Ivre ; rokilye nf. (079) ; tyikèt nm. (Montricher), chiquet (Bessans) ; casse-poitrine (LNG.172a12). - E.: Brûlot, Cidre, Distillateur, Écart, Ivrogne, Marc, Repasse, Sorbier.A1) mauvaise eau-de-vie, eau de vie (alcool, liqueur) de mauvaise qualité, tordboyaux: fi d'arshô < fil de fer> nm. (157), paf (002) ; vartolyon nm. (001). - E.: Boisson.A2) eau-de-vie de marc (de raisin, de pommes ou de poires..., souvent à 52°): MÂ < marc> nm. (003, Albanais.001) ; (kavita d') mâr (088) ; BLyANSHE nf. (003, Saxel.002 | 001, Combe-Si.018).A3) blanquette, première eau-de-vie qui sort de l'alambic, première distillation, (la plus forte en alcool, 70 à 80°): brâma nf. (Doussard), prinma (003,004,006), forta (Cordon.083) ; odèviya foula nf. (020), éga fôla (021, Bozel) ; aran nm. (021, BRA.), R. => Labourer.A4) première eau-de-vie qui sort lors du repassage: aran nm. (021.COD.).A5) premières gouttes d'eau-de-vie obtenues lors du repassage de la blanquette: bartèlâ nf. (021.COD.). - E.: Quantité.A6) mélange d'éga fôla avec le marc en première distillation: bartèlâ nf. (021, BRA.).A7) eau-de-vie de cerise: kircho nm. (COD.).A8) eau-de-vie de baies de sorbier => Sorbier.A9) marc // eau-de-vie eau-de-vie de cidre (obtenue en distillant du marc de pommes ou de poires: pijolè nm. (004).A10) eau-de-vie de gentiane => Gentiane.A11) eau-de-vie du fruit de l'alisier: alyi nm. (Manigod).A12) eau-de-vie du fruit du sorbier: kmèla nf. (004).A13) eau-de-vie non déclarée, de contrebande, faite en fraude: passa < passe> nf. (083), sôta < saute> nf. (Thorens-Glières).A14) marc // eau-de-vie de marc eau-de-vie (obtenu en distillant du marc de raisins, de pommes, de poires...): mâ (dè rzin, d'pome, d'pro...) nm. (001), gota d'zhan-no (083).B1) grand amateur de gnôle: nyôlu, -wà, -wè an. (001).B2) fabricant d'eau-de-vie: aigardentier, R. mlat. aygardenterius, brandevinier (Genève, DS4.51).C1) v., boire eau-de-vie la goutte // de l'eau-de-vie: baire la gota (001), kavitâ (065,088). -
14 dent
n. f.1. Avoir la dent: To be 'famished', to be very hungry.2. Il n'y a pas de quoi remplir une dent creuse (iron.): These portions are as mean as hell! — You could hardly call this a meal!a To 'slog one's guts out', to be working non-stop.b To be 'knackered', 'buggered', to be exhausted. Mettre quelqu'un sur les dents: To be something of a slavedriver, to work someone off their feet.4. Avoir les dents dures: To be 'sarky', to have a biting and sarcastic disposition.5. Se casser les dents ( sur quelque chose): To 'come a cropper', to 'come to grief', over something, to hit failure.6. Garder une dent contre quelqu'un: To harbour a grudge against someone (also: garder a quelqu'un un chien de sa chienne).7. Etre guéri du mal de dents: To have 'croaked', to be 'out of one's misery', to be dead.8. Mentir comme un arracheur de dents: To lie through one's teeth (because the amateur tooth-puller is hardly likely to tell his customer how much the extraction is going to hurt).
См. также в других словарях:
Amateur radio frequency allocations — Amateur radio frequency allocation is done by national telecommunications authorities. Globally, the ITU oversees how much radio spectrum is set aside for amateur radio transmissions. Radio amateurs use a variety of transmission modes, including… … Wikipedia
amateur — amateur, trice [ amatɶr, tris ] n. • XVe; lat. amator 1 ♦ Personne qui aime, cultive, recherche (certaines choses). Un amateur de musique. Il est amateur de bonne cuisine. « des amateurs et surtout des amatrices de raï » (Le Monde, 1998). Les… … Encyclopédie Universelle
Amateur astronomy — Amateur astronomy, a subset of astronomy, is a hobby whose participants enjoy studying and observing celestial objects. Overview The typical amateur astronomer is one who does not depend on the field of astronomy as a primary source of income or… … Wikipedia
Amateur radio — Amateur radio, often called ham radio, is both a hobby and a service in which participants, called hams, use various types of radio communications equipment to communicate with other radio amateurs for public service, recreation and self training … Wikipedia
Amateur Softball Association — ASA Hall of Fame Stadium … Wikipedia
Amateur Athletic Union — of The United States Motto Sports for All, Forever. Formation 21 January 1888 Type Amateur Sports Organization Headquarters Lake Buena Vista, Florida Membership … Wikipedia
Amateur wrestling — is the most widespread form of sport wrestling. There are two international wrestling styles performed in the Olympic Games under the supervision of FILA (Fédération Internationale des Luttes Associées or International Federation of Associated… … Wikipedia
Amateur radio international operation — Amateur radio is a diverse hobby practiced throughout the world. Agreements for reciprocal licensing between countries may allow an amateur radio operator to operate a station while traveling abroad. Reciprocal licensing requirements vary from… … Wikipedia
Amateur Athletic Union — Sigle AAU Sport représenté Athlétisme et autres disciplines Création 1887 … Wikipédia en Français
Amateur film — is the low budget hobbyist art of film practiced for passion and enjoyment and not for business purposes. OrganizationsThe international organization for amateur film makers is UNICA (Union International du Cinema Non Professionel); in the United … Wikipedia
Non Boonjumnong — Personal information Born June 12, 1982 Medal record Men’s Boxing … Wikipedia