-
81 halb
halb [halp]I. adj1) ( die Hälfte von etw umfassend) półein \halber Meter pół metradas \halbe Buch pół książki2) ( bei der Angabe der Uhrzeit) wpół do\halb sieben wpół do siódmejgleich ist es \halb zaraz będzie wpół does ist erst drei vor \halb jest dopiero za trzy wpółum fünf nach \halb pięć po wpół3) (fam: ein Großteil von)\halb Breslau/Polen połowa Wrocławia/Polskidie \halben Pralinen sind ja schon weg! połowa czekoladek jest już zjedzona!4) (\halbherzig, teilweise)mit \halbem Ohr zuhören słuchać jednym uchemdie \halbe Wahrheit częściowa prawda fII. adv1) ( zur Hälfte) w połowieetw nur \halb verbrauchen zużyć tylko połowę czegośnicht \halb so schön sein wie... nie być ani w połowie tak pięknym jak...\halb so intelligent sein wie... być o połowę mniej inteligentnym niż...\halb so viel połowę tego2) (\halbwegs) na wpółdas Fleisch ist noch \halb roh mięso jest jeszcze na wpół suroweetw nur \halb verstehen zrozumieć coś tylko częściowonur \halb hinhören/zuhören słuchać jednym uchem ( pot) -
82 kaum
kaum [kaʊm] adv2) ( wahrscheinlich nicht) wątpliwe[wohl] \kaum! raczej nie!3) ( fast nicht) z trudem, ledwiesie hat \kaum den Termin einhalten können ledwie zdołała dotrzymać terminues ist \kaum zu fassen, dass... trudno pojąć, że...es \kaum erwarten können nie móc się doczekaćdas hat \kaum jd gemerkt prawie nikt tego nie zauważyłer kann \kaum noch sprechen prawie już nie może mówić -
83 kennen
kennen ['kɛnən] <kannte, gekannt>I. vtznaćich freue mich, Sie \kennen zu lernen! miło mi Pana poznać!alle \kennen sie als zuverlässige Kollegin wszyscy znają ją jako niezawodną koleżankęso kenne ich sie gar nicht nie znam jej z tej stronywie ich ihn/sie kenne... o ile go/ją znam...jdn nicht \kennen wollen nie chcieć kogoś znaćda kenne ich nichts! ( fam) nic mnie nie powstrzyma!II. vrsich \kennen znać się -
84 lang
lang [laŋ] <-̈er, -̈ste>I. adj1) ( räumlich ausgedehnt) długiein \langer Weg daleka droga fzwei Meter \lang sein mieć dwa metry długości2) ( zeitlich ausgedehnt)eine \lange Unterbrechung długa przerwa fein längerer Aufenthalt dłuższy pobyt mseit \langem od dawnaII. adv1) ( zeitlich ausgedehnt) długo[zu] \lang aufbleiben pozostawać [ perf pozostać] [za] długoviele Jahre \lang przez wiele latwie \lang[e] bleibst du? jak długo pozostaniesz?2) ( seit einer Weile)schon \lang[e] warten od dawna; fertig sein już dawnoes ist \lang[e] her, dass wir uns gesehen haben dużo czasu minęło, odkąd się ostatnio widzieliśmy3) ( räumlich ausgedehnt)\lang gestreckt Gebäude rozciągnięty4) ( bei weitem)es ist \lang[e] nicht so schlimm wie... bynajmniej nie jest tak źle, jak...noch \lange nicht fertig sein Person: wcale nie być gotowym5) \lang und breit obszernie -
85 milde
mild[e] ['mɪlt, 'mɪltə]I. adj1) meteo mildbei \mildeer Witterung przy łagodnej pogodzie3) ( nicht würzig) łagodny\milde gewürzt łagodnie przyprawionyein \mildeer Kognak koniak łagodny w smaku\mildee Nahrung mdławe jedzenie5) ( gutherzig)\mildee Gabe jałmużna fII. adv1) ( nachsichtig) pobłażliwie, łagodniedas Urteil fiel \mildee aus wyrok okazał się łagodnyjdn \mildeer stimmen usposabiać [ perf usposobić] kogoś przychylnie\mildee ausgedrückt [o gesagt] [o gesprochen] subtelnie wyrażone [o mówione]und das ist noch \mildee gesprochen! i to jest jeszcze delikatnie powiedziane!2) ( nicht würzig) łagodnie -
86 sagen
sagen ['za:gən]I. vt( äußern) mówićer sagt, er hat keine Zeit [on] mówi, że nie ma czasuwenn ich das so \sagen darf jeśli wolno mi to tak ująćdas wäre zu viel gesagt to byłaby przesadaich will nichts gesagt haben! odwołuję to, co powiedziałem!was ich noch \sagen wollte chciałbym jeszcze dodać( mitteilen)jdm etw \sagen powiedzieć komuś cośer lässt dir \sagen, dass... [on] kazał ci przekazać, że...ich habe mir \sagen lassen, dass... mówiono mi, że...jdm \sagen, dass er warten soll powiedzieć komuś, żeby zaczekałetwas zu \sagen haben mieć coś do powiedzenianichts zu \sagen haben nie mieć nic do powiedzenia( bedeuten)etwas zu \sagen haben Blick, Bemerkung: być znaczącymnichts zu \sagen haben nic nie znaczyćnichts \sagend Worte: nic nie znaczącyviel \sagend Blick, Bemerkung: znaczącyes ist nicht gesagt, dass... nie jest powiedziane, że...das kann man wohl \sagen można tak powiedziećich muss schon \sagen, dass... muszę przyznać, że...II. visag [mal], ... powiedz,...wie gesagt jak powiedziałemgenauer gesagt dokładniej mówiącdas Sagen haben sprawować kontrolę -
87 vorn
1) ( im vorderen Bereich) z przodu\vorn im Bus w przodzie autobusu\vorn im Schrank z przodu w szafieich sitze nicht gern \vorn im Kino niechętnie siadam z przodu w kinienach \vorn gehen iść [ perf pójść] do przodu2) ( auf der Vorderseite) od [o z] przoduetw von \vorn betrachten/darstellen oglądać/przedstawiać coś od przoduder Eingang ist nicht \vorn, sondern seitlich wejście jest nie od frontu, ale z boku3) ( zu Beginn)\vorn im Buch na początku książkinoch einmal von \vorn anfangen zaczynać [ perf zacząć] jeszcze raz od początku4) ( an der Vorderfront) na przodzie\vorn am Wagen/Gerät z przodu samochodu/aparatu -
88 Wort
Wort [vɔrt] <-[e]s, -e> nt\Wort für \Wort słowo w słowomit anderen \Worten innymi słowy2) ( Begriff)etw in \Worte fassen wyrażać [ perf wyrazić] coś słowamimir fehlen die \Worte! brak mi słów!kein \Wort miteinander reden nie zamienić ze sobą ani słowaetw mit keinem \Wort erwähnen nie wspomnieć o czymś ani słowemjdm sein \Wort geben dać komuś słowojdn beim \Wort nehmen trzymać kogoś za słowosein \Wort halten dotrzymywać [ perf dotrzymać] [swego] słowasein \Wort brechen łamać [ perf z-] słowojdm ins \Wort fallen wpadać [ perf wpaść] komuś w słowojdn nicht zu \Wort kommen lassen nie dopuszczać [ perf dopuścić] kogoś do słowasein eigenes \Wort nicht mehr verstehen nie słyszeć nawet własnych słów6) ( Ausspruch)ein \Wort Goethes słowa ntPl Goethego7) jdm das \Wort im Mund [her]umdrehen przekręcać [ perf przekręcić] czyjeś słowa[bei jdm] ein gutes \Wort für jdn einlegen wstawiać [ perf wstawić] się za kimś [u kogoś]aufs \Wort gehorchen być posłusznymein \Wort gibt das andere od słowa do słowamit einem \Wort jednym słowem -
89 trzeba
impersman muss, es ist nötigtrzeba było — man musste, es war nötig
trzeba przyznać, że … — es muss zugegeben werden, dass …
-
90 brakować
brakować (3. Pers -uje) (G) fehlen, mangeln (an D);brakuje tam wody es mangelt dort an Wasser;brakowało nam informacji es fehlten uns Informationen;brakuje mi sił mir fehlt die Kraft;brakuje mi ciebie ich vermisse dich, du fehlst mir;niczego mi nie brakuje es fehlt mir an nichts;nie brakowało chętnych es mangelte nicht an Freiwilligen;tego tylko brakowało das fehlte gerade noch;niewiele brakowało, a doszłoby do wypadku es wäre beinahe zu einem Unfall gekommen -
91 by
powiedziała, by zadzwonił sie sagte, dass er anrufen soll;był zbyt ciekawy, by dłużej czekać er war zu neugierig, um länger zu warten;i tak by nie przyjechał er wäre sowieso nicht gekommen;można by spróbować jeszcze raz man könnte es noch einmal versuchen;napisałbym ich würde schreiben; ich hätte geschrieben -
92 być
być1 ( jestem; bądź!) sein; (istnieć, występować) geben (A); (być do nabycia) geben (A), vorhanden sein; (znajdować się) sein, sich befinden; (odbywać się) stattfinden;jestem w domu ich bin zu Hause;jestem z Polski ich komme aus Polen;gdzie są moje notatki? wo sind meine Notizen?;czy jest Bóg? gibt es Gott? czy jest plan miasta? gibt es einen Stadtplan?;czy są bułki? gibt es Brötchen?;było dużo słodyczy es gab viele Süßigkeiten;jest jeden pociąg w południe es gibt einen Zug am Mittag;jest zima es ist Winter;co jest na obiad? was gibt es zu Mittag?;co jest jeszcze do zrobienia? was gibt es noch zu tun?;(jest) już po wszystkim es ist schon alles vorbei;jesteśmy po śniadaniu wir haben schon gefrühstückt;jestem rowerem ich bin mit dem Fahrrad;jest mi smutno ich bin traurig, mir ist traurig zumute;co ci jest? was ist mit dir?, was hast du?;być może kann sein;nie może być! das kann (doch) nicht sein!;bądź zdrów! lebe wohl!;niech i tak będzie von mir aus;co z nim będzie? was wird mit ihm?;jest mi głupio es ist mir peinlich;jest mi zimno mir ist kalt;wszystko jest być jak trzeba alles ist so, wie es sein soll;być na ty sich duzen;być na pan sich siezen;być w stanie (+ inf) imstande sein zu (+ inf)samochód jest naprawiony das Auto ist repariert;było już późno es war schon spät;jest ciepło es ist warm;jestem szczęśliwy ich bin glücklich;jestem zmęczony ich bin müde;on jest lekarzem er ist Arzt;on jest moim bratem er ist mein Bruder;oni są studentami sie sind Studenten;kim jest pan z zawodu? was sind Sie von Beruf?;kim on dla ciebie jest? was ist er für dich? -
93 cień
cień do powiek Lidschatten m;cień nadziei Hoffnungsschimmer m;nie mieć cienia wątpliwości nicht den leisesten Zweifel haben;cienie pl pod oczami Augenringe pl;wyglądać jak cień nur noch der Schatten seiner selbst sein -
94 jak
jak (+ sup) part aller-, größt-; möglichst (+ adj);jak długo to potrwa? wie lange dauert das noch?;jak się umówimy? wie wollen wir uns verabreden?;jak się masz? wie geht es dir?;jak leci? fam. wie geht’s?;jak to? wie denn?, wie jetzt?;czy wiesz, jak on się nazywa? weißt du, wie er heißt?;traktował go jak syna er behandelte ihn wie seinen Sohn;jak go spotkasz, pozdrów go ode mnie! fam. wenn du ihn siehst, grüße ihn von mir!;minęły już dwa lata, jak wyjechali fam. es sind zwei Jahre vergangen, seit sie weg sind;jak tylko sobald;jak najwięcej möglichst viel;jak najszybciej möglichst schnell, so schnell wie möglich;jak najlepszy allerbeste(r);jak najlepiej bestens;nic innego jak nichts anderes als;jak gdyby nigdy nic als ob nichts passiert wäre;jak najbardziej! fam. na klar!, logisch!;jak na owe czasy für die damalige Zeit;jak sobie chcesz wie du willst;jak cię mogę fam. eher schlecht als recht;jak nigdy wie lange nicht;jak przyjdzie co do czego fam. wenn es soweit ist -
95 już
już schon; bereits;już nie nicht mehr;już nigdy nie mehr;już nic nichts mehr;i już! und basta!, und damit Schluss!;już po wszystkim es ist vorbei;już cię nie ma! raus mit dir!;już ja cię nauczę! ich zeigs dir noch! -
96 niestary
niestary nicht alt, noch jung -
97 popamiętać
popamiętać pf (-am) karę nicht vergessen;jeszcze popamiętasz! du wirst dich noch wundern! -
98 powtarzać
powtarzać (-am) < powtórzyć> (-ę) eksperyment, błąd wiederholen; plotki, sekret weitersagen, weitererzählen; (mówić wielokrotnie) wiederholen, noch einmal sagen; immer wieder sagen; (naśladować) nachahmen; (przekazać informację) ausrichten; (oddawać) fig wiedergeben;powtarzać klasę nicht versetzt werden, fam. sitzen bleiben;powtarzać jak papuga fam. nachplappern;powtarzać bezkrytycznie unkritisch nachsagen, unkritisch nachsprechen;proszę powtórzyć bratu, że … bitte richten Sie Ihrem Bruder aus, dass …;powtarzał za nią ruch er machte ihre Bewegung nach;powtarzali za nim słowa przysięgi sie sprachen ihm die Eidesformel nach;powtarzać materiał den Stoff wiederholen;powtarzać się sytuacja, błąd sich wiederholen; atak bólu wiederkehren;powtarzać się (mówić to samo) pej sich wiederholen -
99 raz
raz1 m (-u; -y) Mal n;pierwszy raz erstes Mal n;dwa razy zweimal;dwa razy dwa zwei mal zwei;ile razy? wie oft?, wie viele Male?;jeszcze raz noch einmal;raz po raz viele Male, wiederholt;raz na zawsze ein für alle Mal;za każdym razem jedes Mal;pewnego razu einmal;tym razem diesmal;w każdym razie jedenfalls;w najlepszym razie bestenfalls;na przyszły raz das nächste Mal;innym razem ein andermal;ostatnim razem beim letzten Mal;ani razu nicht einmal, kein einzigs Mal;w razie czego notfalls;raz na jakiś czas ab und zu;być w sam raz gerade richtig sein, wie geschaffen seinna razie vorläufig, einstweilen;od razu sofort;raz dwa! ruck, zuck!;na razie! bis dann!; part erstens;w takim razie also; dann aber -
100 słyszeć
słyszeć-ę, -y hören;słabo słyszeć schlecht hören;słyszałem, że … ich habe gehört, dass …;pierwsze słyszę das höre ich zum ersten Mal, noch nie gehört;kto to słyszał! fam. das gibt’s doch nicht!;nie chcę o tym słyszeć! ich will davon nichts hören!
См. также в других словарях:
noch nicht — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Nein, haben wir nicht. Noch nicht. • Sie ist noch nicht berühmt. • Ich habe meine Hausaufgaben noch nicht gemacht … Deutsch Wörterbuch
Noch nicht — Noch nicht, s. ⇨ Nâsten … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Noch nicht trocken hinter den Ohren sein — Noch feucht (auch: nass; nicht trocken) hinter den Ohren sein Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand noch nicht alt genug ist, um von der Sache etwas zu verstehen und mitreden zu können: Was weißt du denn schon von… … Universal-Lexikon
Noch nicht über den Graben sein — Wer noch nicht über den Graben ist, hat noch nicht alle Schwierigkeiten überwunden: Die Produktion ist zwar etwas gestiegen, die Firma ist aber noch längst nicht über den Graben … Universal-Lexikon
(Noch nicht) über den Berg sein — [Noch nicht] über den Berg sein Wer »[noch nicht] über den Berg ist«, hat die größte Schwierigkeit, die Krise [noch nicht] überstanden: Wir hoffen, dass der Patient in zwei bis drei Tagen über den Berg ist. Unsere Firma ist noch nicht über den… … Universal-Lexikon
noch nicht erledigter Auftrag — noch nicht erledigter Auftrag … Deutsch Wörterbuch
Nanu, Sie kennen Korff noch nicht? — Filmdaten Originaltitel Nanu, Sie kennen Korff noch nicht? Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Adele hat noch nicht zu Abend gegessen — Filmdaten Deutscher Titel Adele hat noch nicht zu Abend gegessen Adele hat noch nicht genachtmahlt (DDR Titel) Originaltitel Adéla ještě nevečeřela … Deutsch Wikipedia
Adele hat noch nicht genachtmahlt — Filmdaten Deutscher Titel: Adele hat noch nicht zu Abend gegessen Originaltitel: Adéla ještě nevečeřela Produktionsland: Tschechoslowakei Erscheinungsjahr: 1977 Länge: 101 Minuten Originalsprache: Tschechisch … Deutsch Wikipedia
das letzte Wort ist noch nicht gesprochen — Jemandes letztes Wort sein; das letzte Wort ist noch nicht gesprochen Als »jemandes letztes Wort« bezeichnet man die endgültige Entscheidung des Betreffenden: Erst die Hausaufgaben! Das ist mein letztes Wort! Er wiederholte sein Preisangebot:… … Universal-Lexikon
Es ist noch nicht aller Tage Abend — Diese sprichwörtliche Redensart findet sich bereits in dem Werk des römischen Schriftstellers Titus Livius (59 v. Chr. bis 17 n. Chr.) mit dem Titel »Ab urbe condita«. Darin legt er dem Makedonenkönig Philipp V. diesen Ausspruch in den Mund:… … Universal-Lexikon