Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

no+tragar+(a)

  • 61 поглощать

    несов., вин. п.
    1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)
    поглоща́ть кни́ги — devorar libros
    2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt
    3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todo
    он весь поглощен свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo
    он поглощен э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea
    она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma
    4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse

    БИРС > поглощать

  • 62 попасться

    (1 ед. попа́ду́сь) сов.
    1) caer (непр.) vi, dejarse coger
    попа́сться в се́ти, в западню́ — caer en la red, en la trampa
    попа́сться на у́дочку — tragar el anzuelo, picar en el anzuelo (тж. перен.)
    попа́сться в (на) чем-либо — ser sorprendido en algo; caer en el garlito (fam.)
    попа́сться с поли́чным — ser cogido en flagrante delito (con las manos en la masa)
    попа́лся! — ¡te cogí!, ¡ya te cojo!
    2) разг. (встретиться; подвернуться) encontrarse (непр.)
    по доро́ге мне попа́лся прия́тель — de camino encontré a mi compañero
    на экза́мене ему́ попа́лся тру́дный вопро́с — en el examen le tocó una pregunta difícil
    ••
    попа́сться по́д руку ( кому-либо) — encontrarse a mano (de)
    попа́сться на глаза́ ( кому-либо) — aparecer ante los ojos (de), dejarse ver

    БИРС > попасться

  • 63 проглатывать

    несов.
    1) tragar vt, engullir vt
    прогла́тывать оби́ду, оскорбле́ние — tragarse la ofensa, el insulto
    прогла́тывать сло́во — tragarse (comerse) la palabra
    2) разг. ( быстро прочитать) leer rápidamente, devorar vt
    прогла́тывать кни́гу — devorar un libro
    ••
    прогла́тывать язы́к — tragarse la lengua
    язы́к прогло́тишь ( очень вкусно) — de rechupete, para chuparse los dedos
    прогла́тывать пилю́лю — tragarse la píldora

    БИРС > проглатывать

  • 64 проглотить

    сов., вин. п.
    1) tragar vt, engullir vt
    проглоти́ть оби́ду, оскорбле́ние — tragarse la ofensa, el insulto
    проглоти́ть сло́во — tragarse (comerse) la palabra
    2) разг. ( быстро прочитать) leer rápidamente, devorar vt
    проглоти́ть кни́гу — devorar un libro
    ••
    проглоти́ть язы́к — tragarse la lengua
    язы́к прогло́тишь ( очень вкусно) — de rechupete, para chuparse los dedos
    проглоти́ть пилю́лю — tragarse la píldora

    БИРС > проглотить

  • 65 противный

    I прил.
    проти́вные сто́роны — partes adversas, lados opuestos
    проти́вный ве́тер — viento contrario
    2) дат. п. ( противоречащий) contrario
    проти́вный зако́нам приро́ды — contrario a las leyes de la naturaleza
    ••
    в проти́вном слу́чае — en caso contrario, de lo contrario, si no
    II прил.
    проти́вная физионо́мия — fisonomía repugnante
    проти́вный вкусgusto desagradable( repugnante)
    э́тот челове́к мне проти́вен — este hombre me repugna; no puedo tragar a este hombre (fam.)

    БИРС > противный

  • 66 сглотать

    сов., вин. п., прост.
    comer atragantándose (con ansia), tragar sin masticar, deglutir vi

    БИРС > сглотать

  • 67 сглотнуть

    сов., вин. п., прост.
    tragar vt (de una vez, instantáneamente)

    БИРС > сглотнуть

  • 68 скушать

    сов.
    1) вин. п., (род. п.) comer vt, tomar vt
    2) (вин. п.), разг. ( молча выслушать) tragar vt

    БИРС > скушать

  • 69 слюна

    ж.
    saliva f, baba f
    отделе́ние слюны́ — salivación f
    глота́ть слюну́ — tragar saliva
    бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones; hablar con ardor ( говорить с жаром)
    побереги́ слюну́ — no gastes saliva

    БИРС > слюна

  • 70 смерть

    ж.
    есте́ственная смерть — muerte natural
    внеза́пная (скоропости́жная) смерть — muerte súbita
    наси́льственная смерть — muerte violenta (a mano airada)
    клини́ческая смерть — muerte clínica
    гражда́нская смерть — muerte civil
    свиде́тельство о смерти — partida de defunción
    бле́дный как смерть — pálido como la muerte
    до са́мой смерти — hasta la muerte
    ме́жду жи́знью и смертью — entre la vida y la muerte
    вопро́с жи́зни и смерти — cuestión de vida o muerte
    быть при́ смерти — estar a la muerte
    быть на волосо́к от смерти — estar a las puertas de la muerte
    умере́ть свое́й смертью — morir de muerte natural
    пасть смертью хра́брых — morir (caer) como un héroe
    спасти́ от ве́рной смерти — salvar de una muerte segura
    2) в знач. нареч. прост. ( очень) de muerte
    (мне) смерть как ску́чно — (tengo) un aburrimiento de muerte, me muero de aburrimiento
    (мне) смерть как хо́чется — me muero (por), tengo unas ganas de muerte (de)
    ••
    не на жизнь, а на смерть — a muerte
    вы́рваться из лап смерти — volver de la muerte a la vida
    напу́ганный до́ смерти — más muerto que vivo
    пе́ред смертью не нады́шишься погов.poco hay que se puede tragar con la última boqueada
    тебя́ то́лько за смертью посыла́ть шутл.tienes mucha cachaza, eres de los que se van muriendo
    двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть погов.sólo una vez muere el hombre

    БИРС > смерть

  • 71 терпеть

    несов., вин. п.
    1) (выдерживать, выносить) sufrir vt, aguantar vt, soportar vt
    терпе́ть больaguantar el dolor
    терпе́ть лише́ния — soportar (sufrir) privaciones
    3) (допускать, сносить) soportar vt, tolerar vt, sufrir vt
    вре́мя те́рпит — el tiempo lo permite
    вре́мя не те́рпит — el tiempo urge
    не терпе́ть кого́-либо разг. — no poder ver a alguien; no tragar a alguien (fam.)
    терпе́ть не могу́ разг. — no puedo resistir, aborrezco, odio, tengo horror
    э́то не те́рпит отлага́тельства — esto no admite dilación
    он не те́рпит возраже́ний — no aguanta objeciones
    4) (испытывать, претерпевать) sufrir vt
    терпе́ть нужду́ — pasar (sufrir) penuria
    терпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
    ••
    бума́га все те́рпит погов.la carta no tiene empacho

    БИРС > терпеть

  • 72 удочка

    ж.
    складна́я у́дочка — caña de paquete
    ••
    попа́сться на у́дочку — morder (picar, caer) en el anzuelo, tragar el anzuelo
    заки́нуть у́дочку — sondear el terreno; dar un toque
    пойма́ть (подде́ть) на у́дочку — coger en el anzuelo
    смота́ть у́дочки — salir pitando, tomar las de Villadiego
    сма́тывай у́дочки! прост. — ¡largo de aquí!

    БИРС > удочка

  • 73 illetlen

    * * *
    формы: illetlenek, illetlent, illetlenül
    1) неподоба́ющий (о поведении и т.п.); неве́жливый, неучти́вый ( о человеке)
    2) непристо́йный; неприли́чный

    illetlen szavak — неприли́чные слова́ мн

    * * *
    1. (modortalan) неприличный, не пристойный, неподобный, бесстыдный, бесчинный, biz. несознательный, rég. неблагопристойный; (közönséges, útszéli) площадной; (kocsmai) кабацкий;

    \illetlen magaviselet — непристойное/бесстыдное поведение;

    2. (szemérmetlen) неприличный, непристойный; (borsos) солёный, сальный; (trágár) нецензурный; (szemérmetlen) бесстыдный; нескромный, biz. отборный, nép. срамной;

    \illetlen beszéd — неприличные/непристойные/нецензурные слова; сальность;

    \illetlen szó — грубое/нецензурное/скверное/срамное слово

    Magyar-orosz szótár > illetlen

  • 74 malac

    * * *
    формы: malaca, malacok, malacot
    2) порося́тина ж
    3) перен поросёнок м, грязну́ля ж ( о человеке)
    * * *
    [\malacot, \malaca, \malacok] 1. поросёнок, свинка;

    szopós \malac — сосун(ок);

    választási \malac — отъёмыш;

    2. (malachús) поросятина;
    3. átv., biz. (pejor. is) (főleg evésben) поросёнок, мазила h., n., грязуля h., n., пачкун, (nő) пачкунья; 4. átv., biz. pejor.

    a) (trágár) — сквернослов, сквернословец, (nő) сквернословка;

    b) (buja egyén) похабник, (nő) похабница;

    5.

    áll. tengeri \malac — морская свинка (Cavia porcellus);

    6. átv., biz. (tintafolt) клякса;
    7. (jelzőként) неприличный, похабный;

    \malac vicc — неприличный/похабный анекдот

    Magyar-orosz szótár > malac

  • 75 piszkos

    * * *
    формы: piszkosak, piszkosat, piszkosan
    1) гря́зный, нечи́стый
    2) гря́зный, са́льный

    piszkos vicc — са́льный анекдо́т

    3) гря́зный, гну́сный, по́длый

    piszkos ügy — гря́зное де́ло

    * * *
    [\piszkosat, \piszkosabb] 1. грязный, нечистый;

    meglehetősen \piszkos — грязноватый;

    \piszkos arc — грязное лицо; \piszkos edény — грязная/нечистая посуда; \piszkos ember
    a) — неряшливый человек; грязнуля, {n**б} грязнуха;
    b) átv. {alávaló} ld. 3.;
    \piszkos febérnemű — грязное бельё; (átv. is) \piszkos kéz грязные руки;
    \piszkos munka — грязная/нечистая/biz. черновая работа; \piszkos munkát végez — исполнить/исполнить грязную работу; \piszkos szoba — грязная комната;

    2.

    {szennyezett} \piszkos víz — нечистая вода;

    3. átv., pejor. грязный, нечистый, нечистоплотный, свинский:
    {alias} гнусный:

    \piszkos alak/ember — нечистоплотный/грозный человек; грязная личность; грязное лицо;

    sötét \piszkos dolog — грязное, чёрное лицо; \piszkos eljárás — свинский поступок; \piszkos história — грязная история; \piszkos lelkiismeretű — с нечистой совестью; \piszkos ügy — грязное/нечистое дело; \piszkos üzlet — грязная/нечистоплотная сделка;

    4. átv., pejor. (trágár, mocskos) скверный, nép. похабный;

    \piszkos megjegyzés — грязный намёк;

    \piszkos szája van — он всегда говорит мерзости/гадости

    Magyar-orosz szótár > piszkos

  • 76 alpargata

    f; в соч.
    ••

    echar una alpargata Куба — стреми́тельно [поспе́шно] убежа́ть

    tragar alpargatas Вен. — смути́ться, прийти́ в замеша́тельство

    Diccionario español-ruso. América Latina > alpargata

  • 77 cable

    m; в соч.
    ••

    tragar cable К.-Р. — сде́рживать слёзы

    Diccionario español-ruso. América Latina > cable

  • 78 camote

    m
    1) Ам. бата́т, сла́дкий карто́фель
    2) лу́ковица ( растений)
    3) перен. влюблённость, увлече́ние
    4) перен. любо́вник
    5) перен. ложь, вы́мысел
    6) М.; перен. бессты́дник, нагле́ц
    7) Гват., Гонд. икра́ ( ноги)
    8) М., П., Экв.; перен. глупе́ц
    9) Куба неупла́та де́нег (проигранных в споре, на пари)
    10) Сальв.; перен. синя́к, сса́дина; ши́шка
    ••

    atorarse el camote a uno Ам. — потеря́ться, растеря́ться; не знать, что сказа́ть

    come camote y no te dé pena М. — э́то не твоя́ печа́ль [забо́та]

    tomar uno un camote Ам.; нн. — влюби́ться, полюби́ть

    tragar camote uno М.; нн. — говори́ть невня́тно, мя́млить, бубни́ть

    donde camotes asaron [quemaron] cenizas quedaron Ам. — ста́рая любо́вь не ржаве́ет

    Diccionario español-ruso. América Latina > camote

  • 79 anzuelo

    m
    1) ( рыболовный) крючо́к

    caer, picar en el anzuelo; morder, tragar(se) el anzuelo — попа́сться на крючо́к, у́дочку, клю́нуть пр и перен

    echar, tender el anzuelo (a uno) — заки́нуть у́дочку пр и перен; поста́вить лову́шку ( кому)

    2) перен ( часто женская) хи́трость; уло́вка; прима́нка

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > anzuelo

  • 80 bola

    f
    1) шар, ша́рик ( часто для игры)

    bola de caramelo — ледене́ц

    bola del mundoразг земно́й шар; ша́рик шутл

    2) = peso 5)
    3)

    bola de nieve — сне́жный ком пр и перен

    ir formando la bola de nieve( о сплетне и т п) обраста́ть подро́бностями; расти́ как сне́жный ком

    4) отра́ва для бродя́чих соба́к
    5) разг вы́думка; спле́тня; у́тка

    hacer correr una bola — распусти́ть ло́жный слух; пусти́ть у́тку

    tragar la bola — попа́сться на крючо́к; купи́ться

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > bola

См. также в других словарях:

  • tragar — Se conjuga como: llegar Infinitivo: Gerundio: Participio: tragar tragando tragado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. trago tragas traga tragamos tragáis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • tragar — (De or. inc.). 1. tr. Hacer movimientos voluntarios o involuntarios de tal modo que algo pase de la boca hacia el estómago. U. t. c. prnl.) 2. Comer vorazmente. 3. Dicho de la tierra o de las aguas: Abismar lo que está en su superficie. U. t. c.… …   Diccionario de la lengua española

  • tragar con todo — tragar alguien con lo que le echen …   Diccionario de dichos y refranes

  • tragar — v. tr. 1. Engolir sem mastigar. 2.  [Figurado] Comer ou engolir com avidez. = DEVORAR 3. Inalar fumo ou um gás. = ASPIRAR, INSPIRAR 4. Arrastar para dentro de si. = ABSORVER, ENGOLIR, SORVER 5. Submergir. 6. Fazer desaparecer. = ANIQUILAR,… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tragar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Hacer que una cosa pase de la boca hasta el aparato digestivo: ■ traga la pastilla con agua; me he tragado el caramelo entero. SE CONJUGA COMO pagar SINÓNIMO ingerir ► verbo intransitivo/ transitivo/ pronominal 2… …   Enciclopedia Universal

  • tragar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Pasar algo por la garganta, generalmente un alimento, una bebida o un medicamento, para después digerirlo: La mula no avanzaba sino después de tragar parsimoniosamente el último bocado , tragar saliva 2 (Popular)… …   Español en México

  • tragar — {{#}}{{LM T38270}}{{〓}} {{ConjT38270}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynT39225}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS{{/}} {{[}}tragar{{]}} ‹tra·gar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un alimento,{{♀}} hacerlo pasar de la boca al aparato… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • tragar — v. comer mucho. ❙ «¡Se lo tragaban todo!» El Jueves, 13.5.98. ❙ «...traga como una lima y bebe por lo hondo...» Mariano Tudela, Últimas noches del corazón. ❙ ▄▀ «No invites a tu cuñado a cenar, que traga mucho.» ❘ DRAE: «fig. Comer vorazmente». 2 …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tragar — (v) (Intermedio) trasladar por el aparato digestivo un producto alimenticio que estamos comiendo Ejemplos: Voy a tragar una pastilla para el dolor de cabeza, tengo una jaqueca. Tragó con avidez el bocado de pan y se atragantó. Sinónimos: tomar,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • tragar como una lima — lima, comer (tragar) como una lima ► comer, ► comer como una lima (como un cerdo, como un pepe) …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • tragar quina — quina, tragar quina expr. aguantar. ❙ «Después de haber tragado quina con la boda de su hijo...» Carmen Rigalt, El Mundo, 7.8.99 …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»