Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

no+se+puede+saber

  • 1 jamás se puede saber donde está

    сущ.
    общ. никогда нельзя знать, где он может быть

    Испанско-русский универсальный словарь > jamás se puede saber donde está

  • 2 нельзя

    нареч. в знач. сказ., с неопр.
    1) ( невозможно) no se puede, no es posible, es imposible
    там нельзя́ дыша́ть — allí no se puede respirar
    их нельзя́ останови́ть — no se les puede detener
    нельзя́ не согласи́ться с ва́ми — no es posible decir que Ud. no tiene razón, es necesario reconocer que tiene Ud. razón, no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.
    нельзя́ не призна́ть — hay que reconocer, no se puede por menos de reconocer
    нельзя́ ли (мне) зайти́ к вам? — ¿podría (ir a) visitarle?
    никогда́ нельзя́ знать, где он мо́жет бытьjamás se puede saber donde está
    об э́том нельзя́ и поду́мать — no se puede ni pensar en esto; es inconcebible
    2) ( запрещено) no se puede, se prohibe, está prohibido, está vedado
    нельзя́ ложи́ться так по́здно — no se puede acostar tan tarde
    здесь кури́ть нельзя́ — (aquí) se prohibe fumar
    ему́ нельзя́ пла́вать — se le prohibe nadar, le está prohibido nadar
    ему́ нельзя́ пить вина́ — le está prohibido el vino
    нельзя́ (входи́ть)! — ¡prohibida la entrada!
    ••
    как нельзя́ лу́чше — lo mejor posible, del mejor modo
    как нельзя́ ху́же — del peor modo
    как нельзя́ бо́лее кста́ти — muy a propósito, lo más a tiempo posible, lo más oportunamente

    БИРС > нельзя

  • 3 уметь

    несов., + неопр.
    saber (непр.) vt, poder (непр.) vt (+ inf.); tener aptitudes para trabajar
    он уме́ет чита́ть, писа́ть и т.п. — sabe leer, escribir, etc.
    уме́ть выступа́ть пе́ред пу́бликой — saber hablar en público
    он сде́лает э́то как уме́ет — hará esto como (él) sabe
    он не уме́ет де́лать э́того — no puede (no sabe) hacer esto
    уме́ть держа́ть себя́ — saber portarse
    не уме́ть держа́ть себя́ — estar mal educado, no saber portarse (comportarse)

    БИРС > уметь

  • 4 узнавать

    несов.
    1) (знакомого, знакомое) conocer (непр.) vt, reconocer (непр.) vt
    узнава́ть кого́-либо по го́лосу — (re)conocer a alguien por la voz
    его́ нельзя́ узна́ть — no se le puede conocer, está desconocido
    свои́х не узнаешь (не узнает и т.п.) — no reconoces (no reconoce, etc.) a los amigos
    2) (новости и т.п.) saber (непр.) vt, llegar a saber, tener conocimiento (de), enterarse (непр.) (de)
    узнава́ть мно́го но́вого — enterarse de muchas cosas nuevas
    3) ( справляться) informarse
    узна́йте по телефо́ну, когда́ нача́ло спекта́кля — infórmese por teléfono cuando empieza la función
    4) ( получать представление) conocer (непр.) vt
    тепе́рь он ее лу́чше узна́л — ahora la ha conocido mejor
    5) ( испытать на собственном опыте) conocer (непр.) vt, saber (непр.) vt; sufrir vt, experimentar vt ( пережить)

    БИРС > узнавать

  • 5 узнать

    сов., (вин. п.)
    1) (знакомого, знакомое) conocer (непр.) vt, reconocer (непр.) vt
    узна́ть кого́-либо по го́лосу — (re)conocer a alguien por la voz
    его́ нельзя́ узна́ть — no se le puede conocer, está desconocido
    свои́х не узнаешь (не узнает и т.п.) — no reconoces (no reconoce, etc.) a los amigos
    2) (новости и т.п.) saber (непр.) vt, llegar a saber, tener conocimiento (de), enterarse (непр.) (de)
    узна́ть мно́го но́вого — enterarse de muchas cosas nuevas
    3) ( справляться) informarse
    узна́йте по телефо́ну, когда́ нача́ло спекта́кля — infórmese por teléfono cuando empieza la función
    4) ( получать представление) conocer (непр.) vt
    тепе́рь он ее лу́чше узна́л — ahora la ha conocido mejor
    5) ( испытать на собственном опыте) conocer (непр.) vt, saber (непр.) vt; sufrir vt, experimentar vt ( пережить)

    БИРС > узнать

  • 6 хотеть

    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)
    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer
    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir
    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle
    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)
    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)
    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?
    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber
    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo
    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)
    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)
    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle
    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible
    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva
    ••
    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza
    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas
    не хочу́ (+ повел.) — ≈ cuanto quieras
    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!
    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse
    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana
    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    БИРС > хотеть

  • 7 допроситься

    I сов. разг., обычно с отриц.
    ( выпросить) conseguir a fuerza de ruegos
    у него́ ничего́ не допро́сишься — no se puede conseguir nada de él, no se le puede pedir nada
    II сов. разг.
    ( разузнать) llegar a saber preguntando con insistencia

    БИРС > допроситься

  • 8 buey

    m
    1) П.-Р. у́йма де́нег, ку́ча де́нег
    2) М. па́рень, мужи́к
    3) М. дура́к, идио́т
    4) М. рогоно́сец
    5) Куба; жарг. ступня́ ( ноги)
    ••

    buey broco П.-Р.; нн. — влия́тельное лицо́, ши́шка

    buey muerto П.-Р. — це́нная вещь, приобретённая по дешёвке

    buey de saca Куба — сво́дник

    como modo de ver volar bueyes [pintos] М. — е́сли бы́ да кабы́

    como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. — это обяза́тельно бу́дет сде́лано при мале́йшей возмо́жности

    conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. — говори́ть о пустяка́х, болта́ть, трепа́ться

    dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. — ве́рится с трудо́м

    el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. — ≡ без труда́ не вы́ловишь и ры́бку из пруда́

    el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. — ≡ рождённый по́лзать лета́ть не мо́жет

    nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. — ≡ в семье́ не без уро́да

    pegar bueyes Ц. Ам. — засну́ть

    saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. — знать, с кем име́ешь де́ло; ви́деть (кого-л.) наскво́зь

    sacar al buey de la barranca М., П.-Р. — выполня́ть нелёгкую зада́чу; ≡ "из боло́та тащи́ть бегемо́та"

    tener uno más mañas que el buey limón М. — быть са́мым хи́трым, изворо́тливым

    Diccionario español-ruso. América Latina > buey

  • 9 невозможно

    он ведет себя́ невозмо́жно — se porta de un modo imposible (inaguantable)
    2) безл. в знач. сказ. no hay posibilidad (de), no se puede, es imposible
    невозмо́жно узна́ть э́то — es imposible saber esto

    БИРС > невозможно

  • 10 палец

    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m
    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m
    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m
    сре́дний па́лец — dedo del corazón( de en medio)
    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m
    2) тех. dedo m, uña f, muñón m
    конта́ктный па́лец — frotador de contacto
    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo
    сто́порный па́лец — gorrón de parada
    па́лец щеткодержа́теля — perno portaescobilla
    ••
    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)
    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla
    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)
    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos
    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos
    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo
    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón
    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe
    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie
    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón
    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico
    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la mano
    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    БИРС > палец

  • 11 счет

    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчет)
    у́стный счет — cálculo mental
    счет вре́мени гото́вности — cuenta al revés( atrás)
    кру́глым счетом — en números redondos
    вести́ счет чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo
    сби́ться со счета — equivocarse en la cuenta
    для ра́вного счета разг.para redondear la cuenta
    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)
    теку́щий счет — cuenta corriente
    лицево́й счет — cuenta nominal
    откры́ть счет — abrir cuenta
    заплати́ть по счету — pagar (saldar) la cuenta
    поста́вить в счет — cargar en cuenta
    3) муз. tiempo m, compás m
    счет на три че́тверти — compás de tres por cuatro
    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m
    счет очко́в — tanteo de los puntos
    со счетом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1
    5) (взаимные расчеты, претензии) cuentas f pl
    ли́чные счеты — asuntos (cuentas) personales
    свести́ счеты — ajustar cuentas
    свести́ счеты с жи́знью — suicidarse
    у нас с ним свои́ счеты — tenemos que ajustar nuestras cuentas
    что за счеты! — ¿para qué echar cuentas?
    ••
    по большо́му счету — tomando en cuenta las exigencias más estrictas
    без счета (счету) — muchísimo, a porrillo
    все на счету́ — todo cuenta, todo se toma en consideración
    в счет чего́-либо, за счет чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de
    за че́й-либо счет, на че́й-либо счет — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien
    жить на чужо́й счет — vivir a cuenta de otro
    на че́й-либо счет ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a
    пройти́сь на че́й-либо счет — tirarle una puntada( una pulla) a
    приня́ть на свой счет — tomar por su cuenta
    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio
    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama
    в коне́чном счете — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo
    в после́днем счете — en última instancia
    в два счета разг. — en un dos por tres, en un periquete
    (не) идти́ в счет — (no) entrar en cuenta
    э́то не в счет — eso no entra en la cuenta
    счету нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable
    не знать счета деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero
    представля́ть счет — pasar recibo
    отнести́ за счет — atribuir vt
    потеря́ть счет (+ дат. п.)perder la cuenta
    сбро́сить со счета (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
    ро́вным счетом ничего́ — en total (en absoluto) nada
    де́ньги счет лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    БИРС > счет

  • 12 черт

    м.
    ••
    иди́ к черту! бран. — ¡vete al diablo!
    черт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
    черт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
    черта лы́сого, черта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
    что за черт!, кой черт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
    черт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
    черт-те что прост. — no se sabe qué
    черт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
    до черта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
    оди́н черт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
    ни к черту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
    ему́ сам черт не брат разг.es un tío de rompe y rasga
    на кой черт, на черта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
    черт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe
    черт меня́ дернул груб. — ¡qué demonio me empujó!
    черт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
    чем черт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
    чертя́м то́шно прост. — el acabóse
    ни оди́н черт, сам черт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
    у черта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
    здесь сам черт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
    бежа́ть, как черт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
    боя́ться, как черт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
    не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
    не так стра́шен черт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros
    постри́гся черт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    БИРС > черт

  • 13 agua

    I f; П.; нн.
    де́ньги
    II 1. f; Ам. 2. interj
    1) (тж. pl) ата́с! шеф идёт! (возглас, предупреждающий о появлении начальства)
    2) Куба; нн. дава́й!, пошёл! (возглас, сопровождающий перевозку домашней утвари)
    ••

    agua bendita К.-Р.; шутл. — горячи́тельное

    agua café Экв. — жи́дкий [некре́пкий] ко́фе

    agua caliente — смесь во́дки с кипя́щей водо́й и са́харом

    agua cocida Гват., М. — кипячёная вода́

    agua colda Кол. — орхиде́я ( разновидность)

    agua corta, agua larga Экв. — назва́ние двух афроамерика́нских та́нцев

    agua cruda f; Пар. — сыра́я вода́, неприго́дная для питья́

    agua Dios Дом. Р. — затяжно́й дождь

    agua florida Ам.; устар. — цвето́чный одеколо́н

    agua gruesa Арг. — вода́, неприго́дная для питья́ ( из-за высокой концентрации солей)

    agua fría Арг. — осты́вшая вода́ ( непригодная для заварки мате)

    agua llovediza Арг. — дождева́я вода́

    agua llovida М. — дождева́я вода́

    agua masa Кол. — вода́, в кото́рой мы́ли толчёную кукуру́зу

    agua panada Арг. — вода́, в кото́рой кипятя́т и наста́ивают поджа́ренный хлеб ( лекарство)

    agua perra [de perros] Ч. — горя́чая вода́ без са́хара ( лекарство)

    agua puesta Ам. — дождева́я вода́

    agua quebrantada — тёплая вода́

    agua quemada Арг. — вскипе́вшая вода́ ( предназначенная для заварки мате)

    agua viva Арг., Ур.; нн. — меду́за

    agua que no bebe sapo Вен.; нн. — скве́рная во́дка

    agua de burbuja М.; нн. — газиро́ванная вода́

    agua de canela Гват., Экв. — прохлади́тельный напи́ток с кори́цей

    agua de cara Экв. — туале́тная вода́

    agua de coco Вен. — сок коко́сового оре́ха

    agua de lavanda Арг. — эссе́нция из лава́нды

    agua de maíz Вен. — вода́, в кото́рой вари́лась кукуру́за

    agua del mar Ам. — пучкожа́берная ры́ба ( разновидность)

    agua de mono Куба — кипячёная вода́ с са́харом или мёдом

    agua nieve П. — назва́ние наро́дной му́зыки и та́нца

    agua de panela Вен., Кол. — напи́ток из са́харной головы́, воды́ и лимо́на

    agua de pie dormido М.; agua de burbuja, agua de remedio Экв. — насто́й целе́бных трав

    agua de sifón Ам. — газиро́ванная вода́

    agua de socorro Арг. — креще́ние ( тяжелобольного)

    aguas blancas Вен., aguas corrientes Арг., Пар., Ур. — водопрово́дная вода́

    aguas negras II Гонд., К.-Р. — лихора́дка, горя́чка

    aguas rojas Вен. — боле́знь кру́пного рога́того скота́

    entre dos aguas М. — ≡ дождь приближа́ется

    entrada de aguas Вен. — нача́ло сезо́на дожде́й

    fácil [claro] como el agua Ч.; нн.см. más claro que el agua

    francés [inglés, gachupín] de agua dulce М. — крео́л ( кичащийся своим европейским происхождением)

    letras [marcas] de agua — водяно́й знак ( на бумаге)

    hombre al agua — разори́вшийся, ко́нченный челове́к ( о банкроте)

    media agua Экв. — односка́тная кры́ша

    para las aguas М. — чаевы́е, "на чай"

    ahogarse en poca agua Ам.; нн. — оробе́ть, спасова́ть; утону́ть в стака́не воды́

    calentar uno agua para que otro toma mate Арг., Ч. — рабо́тать на дя́дю, таска́ть кашта́ны из огня́

    calentarle el agua a una mujer П. — спать с чужо́й жено́й

    cambiar uno el agua a las aceitunas М.; cambiar uno el agua a los pajaritos Куба; шутл. — помочи́ться ( о мужчине)

    dar agua a los caites Ц. Ам. — убежа́ть, дать стрекача́, сма́зать пя́тки

    dejar una cosa en agua de borrajas Ам.; нн. — не осуществи́ться, оста́ться на бума́ге

    echar le a uno agua arriba М.; нн.; echar le a uno toda el agua М., Ч.; нн. — отруга́ть кого-л., зада́ть головомо́йку, намы́лить ше́ю кому-л.

    echar le a uno agua sucia Кол.; нн. — обвини́ть кого-л.; приши́ть де́ло кому-л.

    echar a uno al agua М.; нн. — раскры́ть глаза́ кому-л. (на что-л. неприятное); отрезви́ть кого-л.

    echar le a uno el agua al molino Экв. — сказа́ть кому-л. го́рькую пра́вду; вы́бранить кого-л.

    el agua viene sucia desde la toma Кол.; нн. — ≡ зри в ко́рень

    estar hecho una barba de agua Экв. — быть в я́рости

    hacer aguas Ам.; нн. — спра́вить "ма́лую нужду́"

    hacer del agua lodo Экв. — мути́ть во́ду, затева́ть сму́ту

    irse el agua Куба, М., П.-Р. — внеза́пно прекрати́ться ( о дожде)

    irse uno al agua Ч.; нн. — разори́ться

    juntársele las aguas a alguien Гват. — вы́йти из себя́, потеря́ть контро́ль над собо́й

    largarle el agua — разрази́ться бра́нью, осыпа́ть оскорбле́ниями кого-л.

    llevar una cosa a beber agua П.-Р.; нн. — отнести́ что-л. в ломба́рд, заложи́ть что-л.

    mandar agua М. — тре́бовать уси́лий; тре́бовать затра́т

    montar le a uno el agua Кол. — пристава́ть, лезть к кому-л., изводи́ть кого-л.

    mover le a una el agua М.; нн. — уха́живать, бе́гать, приударя́ть ( за женщиной); охмуря́ть ( женщину)

    no beber agua en un lugar (con uno) — не дружи́ть, не води́ться с кем-л.; но́са не каза́ть куда-л., к кому-л.

    no saber dónde nos da el agua Кол.; нн. — ≡ знать бы где упа́сть, соло́мки бы подстели́л

    no tener para calmar una sed de agua Дом. Р. — находи́ться в плаче́вном состоя́нии

    pasar el agua Гват. — пережи́ть тяжёлое вре́мя; вы́жить

    ponerse el agua; haber agua puesta Ц. Ам. — ≡ собира́ется дождь

    pedir para las aguas М. — проси́ть ми́лостыню

    poner agua en cedazo Экв. — ≡ по секре́ту всему́ свету

    quedar una cosa en aguas de borraja Ам. — сойти́ на нет

    quedarse echando agua М.; нн. — быть осме́янным; быть обма́нутым, оста́ться с но́сом

    sacarle el agua al maguey Вен.; нн. — мочи́ться

    seguir las aguas de uno Дом. Р., М.; нн. — подража́ть кому-л.

    ser agua tibia Экв. — быть нереши́тельным; быть тря́пкой ( о человеке)

    tener agua en la bodega Бол.; нн. — быть не в своём уме́

    ver debajo del agua Арг., Пар., П.-Р., Ур. — быть проница́тельным, ви́деть всё наскво́зь

    volverse una cosa agua de bollos Вен.; нн. — расстро́иться, прерва́ться (о празднике, прогулке)

    ya no cocinarse en dos aguas Кол. — вы́расти, повзросле́ть

    agua caliente raspa marrano Вен. — ≡ вода́ ка́мень то́чит

    agua que no has de beber, déjala correr Ам. — ≡ вся́к сверчо́к знай свой шесто́к; не в свои́ са́ни не сади́сь

    agua que se derrama, no se puede recoger Вен. — ≡ сня́вши го́лову, по волоса́м не пла́чут; береги́ честь смо́лоду

    - agua de olor
    - agua de sapo
    - aguas negras
    - como agua
    - más claro que el agua
    - darle a uno agua
    - echar agua
    - estar como agua para chocolate
    - no cargarle a uno agua en la boca
    - no cocerse uno con dos aguas
    - no darle agua ni al gallo de la pasión
    - no tener la boca llena de agua
    - tirarse al agua

    Diccionario español-ruso. América Latina > agua

  • 14 mal

    1. adj antepos

    mal humor — плохо́е настрое́ние

    mal sitio — плохо́е ме́сто

    2. m
    1) зло; вред; уще́рб

    hacer (mucho) mal a uno — (си́льно) навреди́ть, сде́лать мно́го зла кому

    remediar el mal — попра́вить де́ло; возмести́ть, воспо́лнить уще́рб

    ¡mal! — пло́хо (де́ло)!

    2)

    tb mal mayor — беда́; го́ре; несча́стье; pl невзго́ды; тя́готы

    acarrear, traer el mal a uno; a algo; a un sitio — навле́чь беду́ на кого; что; принести́ несча́стье куда

    3) неприя́тность; затрудне́ние

    S: estar, estribar en algo — заключа́ться в чём

    4) боле́знь

    mal caduco — эпиле́псия

    mal endémicoа) мед эндеми́ческое заболева́ние б) перен изве́чный недоста́ток; застаре́лый неду́г

    mal francés — си́филис

    mal de San Antón — анто́нов ого́нь; гангре́на

    mal de San Lázaro — прока́за

    3. adv
    1) пло́хо; нехорошо́; ду́рно; скве́рно

    decir mal de uno — пло́хо отзыва́ться о ком

    estar mal — а) быть плохи́м; (никуда́) не годи́ться б) чу́вствовать себя́ пло́хо

    no está mal — непло́хо; неду́рно

    saber mal — име́ть неприя́тный вкус

    mal que bien — ко́е-ка́к; с грехо́м попола́м; ху́до-бе́дно

    2) ( понять) непра́вильно; превра́тно
    3) едва́ ли; вряд ли

    mal puede ayudarme — вряд ли он смо́жет помо́чь мне

    4)

    mal que + Subjразг хотя́ (и)

    - echar a mal
    - estar a mal
    - ir de mal en peor
    - llevar a mal
    - ¡mal haya!
    - ¡menos mal!
    - no hay mal que por bien no venga
    - parar en mal
    - ponerse a mal
    - saberle mal
    - sentarle mal
    - tomar a mal

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > mal

См. также в других словарях:

  • SABER — (Del lat. sapere.) ► sustantivo masculino 1 Conocimiento profundo de una o más materias: ■ tiene un amplio saber histórico. SINÓNIMO sabiduría 2 Ciencia o arte: ■ siempre había querido estudiar el saber filosófico. SINÓNIMO cultura ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • saber — (Del lat. sapere.) ► sustantivo masculino 1 Conocimiento profundo de una o más materias: ■ tiene un amplio saber histórico. SINÓNIMO sabiduría 2 Ciencia o arte: ■ siempre había querido estudiar el saber filosófico. SINÓNIMO cultura ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • Saber y Ganar — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Saber y Ganar (desambiguación). Saber y Ganar es un programa de televisión español de preguntas y respuestas, dirigido por Sergi Schaaff. Está presentado por Jordi Hurtado y… …   Wikipedia Español

  • Saber Marionette J Again — Saltar a navegación, búsqueda Saber Marionette J Again またまたセイバーマリオネットJ (Mata mata Seibā Marionetto J) Dirección Masami Shimoda Estudio HAL FILM MAKER Inicio de emisión …   Wikipedia Español

  • Saber Marionette J to X — Saltar a navegación, búsqueda Saber Marionette セイバーマリオネット (Seibā Marionetto) Anime Dirección Masami Shimoda Estudio HAL FILM MAKER …   Wikipedia Español

  • Saber vivir — Saltar a navegación, búsqueda Saber vivir Manuel Torreiglesias, director y presentador del programa durante 12 años Título Saber vivir Género …   Wikipedia Español

  • Saber Marionette J — Saltar a navegación, búsqueda Saber Marionette セイバーマリオネット (Seibā Marionetto) Género Ciencia Ficción, Comedia romántica Anime Dirección …   Wikipedia Español

  • saber — 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 51). Este verbo se conjuga del mismo modo en todas sus acepciones, de manera que, con el sentido de ‘tener sabor a alguna cosa’, la primera persona del presente de indicativo es sé (y… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Saber y ganar (desambiguación) — Saltar a navegación, búsqueda Saber y Ganar puede referirse a: Saber y Ganar, programa de TV emitido por La2 de TVE, en España (durante 1997 actualidad); Saber y Ganar, programa de TV emitido por América Televisión, en Perú (durante 2003);… …   Wikipedia Español

  • saber — ■ El esfuerzo por unir sabiduría y acción se logra pocas veces y dura poco. (Albert Einstein) ■ Saber es relativamente fácil. Querer y obrar de acuerdo a lo que uno quisiera es siempre más duro. (Aldous Huxley) ■ El conocimiento llega pero la… …   Diccionario de citas

  • saber hacer — Economía. Conjunto de conocimientos especializados y técnicas prácticas que permiten desarrollar un proceso eficazmente y de forma diferenciada a la de la media del mercado. Al implicar una plusvalía adicional puede ser comercializable y objeto… …   Diccionario de Economía Alkona

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»