Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nnen)+w

  • 41 Kampf

    m (-(e)s, Kämpfe)
    1) борьба́

    ein geréchter Kampf — справедли́вая борьба́

    ein gefährlicher Kampf — опа́сная борьба́

    ein hárter Kampf — тру́дная, ожесточённая борьба́

    ein polítischer Kampf — полити́ческая борьба́

    ein nationáler Kampf — национа́льная борьба́

    ein revolutionärer Kampf — революцио́нная борьба́

    der Kampf für den Fríeden, um den Fríeden — борьба́ за мир

    der Kampf um die Macht — борьба́ за власть

    der Kampf um die Fréiheit — борьба́ за свобо́ду

    der Kampf für éine béssere Zúkunft — борьба́ за лу́чшее бу́дущее

    der Kampf für séine Réchte — борьба́ за свои́ права́

    der Kampf gégen éinen Feind — борьба́ про́тив врага́

    éinen Kampf begínnen, führen, fórtsetzen, beénden — начина́ть, вести́, продолжа́ть, зака́нчивать борьбу́

    der Kampf begínnt — борьба́ начина́ется

    der Kampf wird fórtgesetzt / beéndet — борьба́ продолжа́ется / зака́нчивается

    ein hárter Kampf — жесто́кий, ожесточённый бой

    ein schwérer Kampf — тяжёлый бой

    ein wíchtiger Kampf — ва́жный бой

    der létzte Kampf — после́дний бой

    ein Kampf gégen die Armée des Féindes — бой с вра́жеской а́рмией

    éinen Kampf begínnen [eröffnen], führen, gewínnen, verlíeren — начина́ть, вести́, выи́грывать, прои́грывать бой

    es kam zum Kampf — де́ло дошло́ до бо́я

    im Kampf — в бою́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kampf

  • 42 näher

    1. ( comp от nah) adj
    1) бо́лее бли́зкий

    ein näherer Weg — бо́лее бли́зкая [бо́лее коро́ткая] доро́га

    díeser Weg ist näher — э́та доро́га бли́же

    wir gíngen ins Dorf éinen näheren Weg — мы (по)шли́ в дере́вню бо́лее коро́ткой доро́гой

    2) перен.

    das sind nähere Fréunde / Bekánnte von ihm — э́то его́ (наи)бо́лее бли́зкие друзья́ / знако́мые

    2. ( comp от nah) adv
    1) бли́же о расстоянии

    mein Haus líegt näher am Báhnhof als an der Post, mein Haus líegt dem Báhnhof näher als der Post — мой дом нахо́дится бли́же к вокза́лу, чем к по́чте

    2) бли́же, лу́чше

    ich kénne ihn näher als du — я его́ бли́же [лу́чше] зна́ю, чем ты; я зна́ю его́ лу́чше тебя́

    j-n näher kénnen lérnen — бли́же узна́ть кого́-либо

    im Úrlaub lérnte ich ihn näher kénnen — во вре́мя о́тпуска я бли́же [лу́чше] узна́л его́

    ich hábe mich mit díeser Fráge / mit jéner Sáche näher beschäftigt — я основа́тельно занима́лся э́тим вопро́сом / тем де́лом

    3) бо́лее подро́бно, бо́лее дета́льно

    mein Kollége wird Íhnen darüber näher erzählen — мой сослужи́вец [колле́га] расска́жет вам об э́том бо́лее подро́бно

    ich möchte díeses Werk näher kénnen lérnen — мне хоте́лось бы бо́лее подро́бно [бо́лее дета́льно] познако́миться с э́тим произведе́нием [с э́тим заво́дом]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > näher

  • 43 Spiel

    n (-(e)s, -e)
    1) игра́, развлече́ние

    ein lústiges Spiel — весёлая игра́

    ein interessántes Spiel — интере́сная игра́

    ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́

    ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́

    ein gútes Spiel — хоро́шая игра́

    ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́

    ein léichtes Spiel — лёгкая игра́

    ein schwéres Spiel — тру́дная игра́

    ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́

    ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́

    ein éhrliches Spiel — че́стная игра́

    die Spiele der Kínder — и́гры дете́й

    das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м

    die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́

    ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́

    kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?

    ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]

    am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й

    du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́

    er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи

    die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́

    ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр

    2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртия

    ein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]

    ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]

    ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]

    ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]

    ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]

    das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1

    das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле

    wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние

    nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена

    ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению

    3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́

    das gúte Spiel — хоро́шая игра́

    das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́

    das schöne Spiel — прекра́сная игра́

    das schléchte Spiel — плоха́я игра́

    das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние

    álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Spiel

  • 44 trennen

    1. vt
    1) разделя́ть

    der Fluss trennt zwei Länder — река́ разделя́ет две страны́

    die béiden Stádtteile sind durch den Fluss getrénnt — река́ де́лит го́род на две ча́сти

    2) ( j-n (von j-m)) разлуча́ть кого-либо с кем-либо

    das Kind wúrde von séiner Mútter / von séiner Famílie getrénnt — ребёнок был разлучён со свое́й ма́терью / со свое́й семьёй

    2. ( sich) (von D)
    расстава́ться, разлуча́ться с кем-либо / чем-либо

    sie trénnte sich von íhrem Mann — она́ расста́лась [разошла́сь] со свои́м му́жем

    es ist wohl bésser, wir trénnen uns — нам лу́чше расста́ться

    wir trénnten uns úngern voneinánder — мы неохо́тно расстава́лись [расста́лись] друг с дру́гом

    ich kónnte mich kaum von díesem Bild trénnen — я не мог оторва́ться от э́той карти́ны

    wir trénnten uns erst am Ábend — мы расста́лись то́лько ве́чером

    ich trénnte mich von ihm gleich nach dem Konzért — я расста́лся с ним сра́зу по́сле конце́рта

    sie háben sich als gúte Fréunde getrénnt — они́ расста́лись до́брыми друзья́ми

    es war mir schwer, mich von méinen Fréunden zu trénnen — мне бы́ло тру́дно расста́ться со свои́ми друзья́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > trennen

  • 45 bekennen*

    1. vt
    1) признавать (что-л); признаваться (в чём-л)

    séínen Írrtum bekénnen — признать своё заблуждение

    2) исповедовать (какую-л веру)
    2. sich bekénnen
    1) (zu D) признавать свою ответственность (за что-л); признавать свою причастность (к чему-л)
    3) (als, für A) признавать себя (кем-л, каким-л)

    sich als [für] schúldig bekénnen — признавать себя виновным

    Универсальный немецко-русский словарь > bekennen*

  • 46 besinnen*

    1) раздумывать, размышлять

    sich éíne Wéíle besínnen — размышлять некоторое время

    Er hat geántwortet óhne sich lánge zu besínnen. — Он ответил недолго думая

    2) (auf A) вспоминать (о чём-л, ком-л)

    Ich kann mich auf déínen Námen nicht besínnen. — Я не могу вспомнить твоё имя.

    Универсальный немецко-русский словарь > besinnen*

  • 47 dannen

    adv уст высок:

    von dánnen — отсюда; оттуда

    von dánnen gehen* (s) / eilen — уходить / спешить прочь

    Er schlich sich héímlich von dánnen. — Он потихоньку улизнул оттуда.

    Универсальный немецко-русский словарь > dannen

  • 48 Länge

    f <-, -n>
    1) длина; тк sg протяжённость; тк sg высота, рост

    die Länge von Vektóren beréchnen — вычислять длину векторов

    das Rénnen mit éíner Länge gewínnen* спортвыиграть скачки с преимуществом в корпус (в конном спорте)

    éíne Schlánge von fünf Méter Länge — пятиметровая очередь

    Íhre Länge kommt ihr bei der Árbeit zugúte. — Её рост помогает ей в работе.

    2) геогр долгота

    die geográfische Länge bestímmen — определять (географическую) долготу

    die Länge des Táges und der Nacht — продолжительность дня и ночи

    4) долгий слог (в античном метрическом стихосложении)

    um Längen gewínnen* / verlíéren* [geschlágen wérden] разгбыть везунчиком (всегда выигрывать) / быть неудачником (всегда проигрывать)

    auf die Länge разг — на длительный срок, надолго

    etw. (A) in die Länge zíéhen* (s, h) — затягивать (какое-л дело)

    sich in die Länge zíéhen* (s, h) — затянуться, замедлиться

    Универсальный немецко-русский словарь > Länge

  • 49 verkennen*

    vt не видеть, не осознавать (серьёзности положения и т. п.); недооценивать (чьи-л способности и т. п.)

    séíne Ábsicht war nicht zu verkénnen — его намерение было совершенно очевидным

    das ist nicht zu verkénnen — этого нельзя не признать

    wir wóllen nicht verkénnen, dass er gróße Erfáhrung hat — мы не отрицаем, что у него большой опыт

    Универсальный немецко-русский словарь > verkennen*

  • 50 außen

    áußen adv
    снару́жи

    nach außen (hin) — нару́жу

    von außen (her) — снару́жи; извне́

    von außen betr chtet — по вне́шнему ви́ду, с ви́ду

    j-n (von) nnen und (von) außen k nnen* — знать о́чень хорошо́ кого́-л.

    außen hui, nnen pfui разг. — ≅ на брю́хе шёлк, а в брю́хе щёлк; не всё то зо́лото, что блести́т

    Большой немецко-русский словарь > außen

  • 51 Bogen

    Bógen I m -s, = и Bö́ gen
    1. дуга́ (тж. эл.)
    inen B gen mit dem Z rkel schl gen* — описа́ть дугу́ ци́ркулем
    2. кривизна́, изги́б; коле́но; излу́чина ( реки)

    inen gr ßen B gen m chen — сде́лать большо́й крюк

    inen B gen um j-n, um etw. (A ) m chen — обходи́ть [избега́ть] кого́-л., что-л. [чего́-л.]

    B gen f hren* (s) — выполня́ть поворо́ты ( лыжи)

    3. а́рка, свод
    4. смычо́к

    den B gen fǘ hren — води́ть смычко́м (по стру́нам); игра́ть на скри́пке [на виолонче́ли и т. п.]

    5. лук (оружие; тж. спорт. — стрельба из лука)

    den B gen sp nnen — натяну́ть лук

    6. мат. дуга́
    7. муз. ли́га

    den B gen überspnnen [zu straff spnnen] — перегну́ть па́лку (в чём-л.)

    den B gen r ushaben* фам. — поня́ть (что-л.), разобра́ться (в чём-л.)

    in grßem [in hhem] B gen hin usfliegen* (s) фам. — вы́лететь с тре́ском (откуда-л.)

     
    Bógen II m -s, = и Bö́ gen

    Большой немецко-русский словарь > Bogen

  • 52 dannen

    dánnen:

    von d nnen уст. поэт. — отсю́да; отту́да

    von d nnen g hen* (s) [z ehen* (s)] — уходи́ть

    Большой немецко-русский словарь > dannen

  • 53 darinnen

    darínnen (разг. drínnen) pron adv
    (там) внутри́

    von dr nnen — изнутри́

    Большой немецко-русский словарь > darinnen

  • 54 entsinnen

    entsínnen*, sich
    по́мнить, припомина́ть; (D) высок. вспомина́ть (о ком-л., о чём-л.; кого-л., что-л.)

    ich kann mich der S che nicht ents nnen высок. — я не могу́ вспо́мнить э́того

    sich nur d nkel ents nnen — сму́тно припомина́ть

    wenn ich mich recht ents nne — е́сли мне па́мять не изменя́ет …

    sov el ich mich ents nne — наско́лько я по́мню

    Большой немецко-русский словарь > entsinnen

  • 55 entspannen

    entspánnen
    I vt разряжа́ть, ослабля́ть напряже́ние

    den Kö́ rper entsp nnen — снять напряже́ние, рассла́биться

    die pol tische L ge entsp nnen — осла́бить напряжё́нность полити́ческой обстано́вки

    1. отдыха́ть
    2. расслабля́ться
    3. разряжа́ться ( об обстановке)

    die L ge hat sich twas entsp nnt — отмеча́ется не́которое ослабле́ние напряжё́нности

    Большой немецко-русский словарь > entspannen

  • 56 ersparen

    erspáren vt
    1. (с)копи́ть, сбере́чь, (с)эконо́мить

    Geld ersp ren — копи́ть де́ньги

    sich (D) inen M torroller ersp ren — накопи́ть де́нег на моторо́ллер

    2. ( j-m) изба́вить (от чего-л., кого-л.)

    die Mǘhe [den Verdrß] hä́ tte er sich ersp ren kö́ nnen — он напра́сно труди́лся [огорча́лся]

    d ese Bem rkung hä́ ttest du dir ersp ren kö́ nnen — от э́того замеча́ния ты бы мог воздержа́ться

    d esen V rwurf kann ich hnen nicht ersp ren — всё-таки не могу́ не упрекну́ть вас в том, что …

    lles ǘ brige kö́ nnen Sie sich ersp ren ирон. — всё я́сно (без коммента́риев)

    es blieb ihm nichts ersprt — ничто́ его́ не минова́ло; ≅ на него́ все ши́шки ва́лятся

    Большой немецко-русский словарь > ersparen

  • 57 Faden

    Fáden m -s, Fä́ den
    1. ни́тка, нить
    2. перен. нить
    den F den verl eren* — потеря́ть нить (разговора, рассказа)

    den F den des Gesprä́ chs w eder nknüpfen — продо́лжить [возобнови́ть] пре́рванный разгово́р

    die Fäden iner Verschwö́ rung ufdecken — вскрыть ни́ти за́говора

    lle Fäden in der Hand hben [h lten*] — держа́ть в свои́х рука́х бразды́ правле́ния; держа́ть все ни́ти в свои́х рука́х

    3. биол. волокно́
    4. (pl F den) (морска́я) са́жень (1,70—1,80 м)

    k inen tr cknen F den (mehr) am L ibe h ben разг. — промо́кнуть до ни́тки [до косте́й]

    das hängt an inem F den — э́то виси́т на волоске́

    sich wie ein r ter F den hind rchziehen* — проходи́ть кра́сной ни́тью
    k inen g ten F den an j-m l ssen* разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    sie sp nnen mitein nder k inen g ten F den разг. — они́ не ла́дят друг с друго́м

    z rte Fäden sp nnen sich zw schen hnen an — ме́жду ни́ми зарожда́ется [возника́ет] не́жное чу́вство

    da beißt die Maus k inen F den ab разг. — тут уж ничего́ не поде́лаешь, э́того не изме́нишь

    kein F den ist so fein gespnnen, es kommt doch an die S nne посл. — ≅ ши́ла в мешке́ не утаи́шь

    Большой немецко-русский словарь > Faden

  • 58 gesonnen

    gesónnen
    I part II от sinnen
    II part adj:

    zu etw. (D) ges nnen sein высок. — намерева́ться (что-л. сделать)

    er ist nicht ges nnen, das zu tun высок. — он не собира́ется [не наме́рен] э́того де́лать

    Большой немецко-русский словарь > gesonnen

  • 59 hinnen

    hínnen adv уст., высок.:

    von h nnen — отсю́да

    von h nnen g hen* (s) [sch iden* (s)] — поки́нуть э́тот мир

    Большой немецко-русский словарь > hinnen

  • 60 Karren

    Kárren m -s, =
    1. теле́жка; та́чка
    2. фам. рыдва́н, драндуле́т (об автомашине, о велосипеде)
    3. фам.:

    den K rren [die Krre] in den Dreck f hren* [sch eben*] — испо́ртить [запу́тать] де́ло

    den K rren [die Krre] (w eder) aus dem Dreck z ehen* — вы́править [нала́дить] де́ло
    den K rren [die Krre] im Dreck l ssen* — бро́сить де́ло на произво́л судьбы́

    der K rren [die Krre] lä́ uft schief фам. — дела́ пло́хи, де́ло дрянь

    den K rren [die Krre] ( infach) l ufen l ssen* — пусти́ть де́ло на самотё́к
    den K rren [die Krre] st hen l ssen* — бро́сить де́ло на полдоро́ге

    der K rren [die Krre] hat sich f stgefahren — де́ло засто́порилось

    der K rren [die Krre] ist v llständig verf hren — де́ло пропа́щее, положе́ние безвы́ходное

    j-n vor s inen K rren [s ine Krre] sp nnen — впрячь кого́-л. в свою́ колесни́цу, испо́льзовать кого́-л. в свои́х интере́сах

    lle vor den gl ichen K rren sp nnen — впрячь всех в одну́ теле́гу [в одно́ де́ло]

    sich nicht (lä́ nger ) vor den K rren sp nnen l ssen* — отка́зываться тяну́ть ля́мку; не дава́ть испо́льзовать себя́ в чужи́х интере́сах

    Большой немецко-русский словарь > Karren

См. также в других словарях:

  • Alemannen — Alemạnnen   Plural, Alamạnnen, westgermanischer Stamm, hervorgegangen aus elbgermanischen Bevölkerungsgruppen, die seit dem 1. Jahrhundert in Mainfranken ansässig waren, und aus verschiedenen, später nach Südwestdeutschland zugewanderten… …   Universal-Lexikon

  • Can — Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for cun[eth]e); p …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Could — Can Can, v. t. & i. Note: [The transitive use is obsolete.] [imp. {Could}.] [OE. cunnen, cannen (1st sing. pres. I can), to know, know how, be able, AS. cunnan, 1st sing. pres. ic cann or can, pl. cunnon, 1st sing. imp. c[=u][eth]e (for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Own — ([=o]n), v. t. [OE. unnen to grant, permit, be pleased with, AS. unnan to grant; akin to OS. giunnan, G. g[ o]nnen, Icel. unna; of uncertain origin. This word has been confused with own to possess.] To grant; to acknowledge; to admit to be true;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ordinal indicator — º redirects here. It is not to be confused with the degree symbol °. ºª Ordinal indicator Punctuation …   Wikipedia

  • Шлегель Станислав Фердинанд Виктор — (Schlegel) германский математик. Родился в 1843 г. В 1860 63 гг. изучал в Берлине математику, естественные науки и классическую филологию. В математике Ш. явился последователем и распространителем идей и учений Германа Грассмана (см.). Напечатал …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Anti-Oxidantien — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidantien — (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien. Meistens… …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidanz — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidationsmittel — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

  • Antioxidativ — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»