-
1 nesseln
-
2 nesseln
-
3 nesseln
-
4 nesseln
nésseln viобжига́ть ( как крапива) -
5 sich in die Nesseln setzen
мест.1) общ. оскандалиться, погов. нажить себе неприятности, сесть в лужу2) разг. нажить (себе) неприятностиУниверсальный немецко-русский словарь > sich in die Nesseln setzen
-
6 Nessel
f. sich in die Nesseln setzen нажить (себе) неприятности. Mit deinen ewigen Ausreden hast du dich in die Nesseln gesetzt. Nun wird dir keiner mehr glauben, wie auf Nesseln sitzen сидеть как на иголках, чувствовать себя неловко, неспокойнопопасть в неловкое положение. Mit seiner anmaßenden, schroffen Bemerkung dem Generaldirektor gegenüber sitzt er jetzt ganz schön in den Nesseln. Er weiß nicht, wie er aus dieser Geschichte rauskommen soll.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nessel
-
7 Nessel
1) Pflanze крапи́ва -
8 Nessel
fam. fig sich (mit etwas) in die Nesseln setzen wdepnąć pf, wkopać się pf (w A) -
9 Nessel
-
10 калоша
-
11 калоша
-
12 Nessel
Nessel f =, -n крапи́ва (Urtica L.), mich hat eine Nessel gebrannt я обжё́гся крапи́войNessel f =, -n текст. бязь; митка́ль; ткань из волокна́ крапи́вы; sich in die Nesseln setzen погов. нажи́ть себе́ неприя́тности; сесть в лу́жу; осканда́литься -
13 brennen
I.
1) itr. in Flammen stehen; übertr горе́ть с-. lichterloh пыла́ть. in Flammen aufgehen, zu brennen anfangen загора́ться /-горе́ться. lichterloh запыла́ть pf. geheizt werden: v. Ofen, Kamin auch топи́ться. es brennt! Ausruf пожа́р !, гори́т ! es brennt in der Stadt в го́роде пожа́р. das Streichholz will nicht brennen спи́чка не хо́чет горе́ть / спи́чка не загора́ется <не зажига́ется>. vor etw. brennen vor Liebe, Neugier, Wut горе́ть <пыла́ть> чем-н. vor Ungeduld brennen сгора́ть от нетерпе́ния. auf ein Wiedersehen brennen с нетерпе́нием ждать (но́вой) встре́чи. in jds. Augen brennt Zorn чьи-н. глаза́ горя́т <пыла́ют> гне́вом. darauf brennen + zu + Inf горе́ть жела́нием + Inf | brennend Augen горя́щий. Frage, Interesse, Schmerz жгу́чий. Durst си́льный. Liebe пы́лкий. Problem животрепе́щущий. Wunsch горя́чий. brennendes Rot о́гненно-кра́сный цвет. den brennenden Wunsch haben auch горе́ть жела́нием. etw. brennend gern wollen горячо́ жела́ть по- что-н. <чего́-н.>. etw. brennend nötig haben о́стро нужда́ться в чём-н. es ist brennend heiß стои́т паля́щая жара́. etw. interessiert jdn. brennend кто-н. проявля́ет к чему́-н. горя́чий интере́с wo brennt's denn? ну, что случи́лось <где боли́т>? es brennt nicht ist nicht eilig (э́то) не гори́т2) itr. Licht, Wärme abgeben: v. Sonne припека́ть, печь, пали́ть. die Sonne brennt jdm. auf den Kopf со́лнце [он] печёт <припека́ет> кому́-н. го́лову | brennend Hitze паля́щий. die Sonne scheint immer brennender со́лнце печёт <припека́ет, пали́т> всё сильне́е4) itr. v. Nesseln жечь5) itr. schmerzen: v. Augen, Kopf, Wunden горе́ть. jdm. brennen die Augen у кого́-н. жже́ние в глаза́х. jds. Haut brennt у кого́-н. ко́жа гори́т | brennen жже́ние
II.
1) tr etw. als Brennmaterial топи́ть чем-н. als Beleuchtung: Kerze, Petroleum по́льзоваться чем-н. <испо́льзовать что-н.> для освеще́ния. Licht brennen включа́ть включи́ть свет2) tr. Kaffee, Mandeln жа́рить, обжа́ривать /-жа́рить | gebrannte Mandeln жа́реный минда́ль Sgt | brennen жа́ренье4) tr. Kalk, Ziegel, Porzellan, Ton обжига́ть /-же́чь | gebrannter Kalk жжёная и́звесть | brennen о́бжиг, обжига́ние5) tr. Kohlen aus Holz выжига́ть вы́жечь7) tr einem Tier ein Zeichen auf das Fell brennen выжига́ть вы́жечь клеймо́ <тавро́> на ко́же живо́тного8) tr sich die Haare brennen завива́ть /-ви́ть себе́ во́лосы щипца́ми was dich nicht brennt, das blase nicht! не суй свой рот в чужо́й огоро́д!, не су́йся не в своё де́ло!
III.
См. также в других словарях:
Nesseln — Nesseln, die Pflanzenfamilie Urtica … Pierer's Universal-Lexikon
Nesseln — Nesselnpl 1.indieNesselngeraten=sichdurcheinenIrrtumschaden;inNotgeraten.VgldasFolgende.Seitdem19.Jh. 2.sichindieNesselnsetzen=sichargversehen;Mißerfolgselberverschulden.Hergenommenvoneinem,dersichbeieiligerNotdurftverrichtungindieBrennesselnsetzt… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Sich (mit etwas) in die Nesseln setzen — Sich [mit etwas] in die Nesseln setzen Die umgangssprachliche Redewendung drückt in einem sprechenden Bild aus, dass man sich in die [Brenn]nesseln setzt. Im weiteren Sinn meint der Ausdruck »sich [mit etwas] Unannehmlichkeiten bereiten«: Mit… … Universal-Lexikon
in die Nesseln setzen — bloßstellen; beschämen; verlegen machen; blamieren; sehr peinlich sein … Universal-Lexikon
sich in die Nesseln setzen — einen Fauxpas begehen; ins Fettnäpfchen treten; sich blamieren … Universal-Lexikon
Nessel — 1. An einer Nessel ist weder Blatt noch Blüte schön. – Altmann V, 76. Die Nessel brennt auch den Weisen. (Altmann VI, 409.) 2. Auch die Nessel ist eine Pflanze, aber man wählt sie nicht zum Tanze. Die Russen: Auch die Nessel hat recht, wenn sie… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Urtīca [1] — Urtīca L, (Nessel, Brennessel), Gattung der Urtikazeen, ein oder mehrjährige Kräuter, mit gegenständigen, gesägten bis gezahnten, selten eingeschnitten gelappten, meist mit Brennhaaren besetzten Blättern, grünlichen Blüten in blattwinkelständigen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nessel — Wie auf Nesseln sitzen: unruhig und ungeduldig sitzen. Mit ›Nessel‹ ist meist die Brennessel gemeint, dann aber auch das Nesseltuch, das ursprünglich aus deren Fasern verfertigt wurde. Schon der Prediger Geiler von Kaysersberg (1445 1510) sagt… … Das Wörterbuch der Idiome
Große Loge von Hamburg — Die Große Loge von Hamburg war eine der acht anerkannten Freimaurer Grosslogen, die bis 1935 im Deutschen Reich existierten. Sie wurde 1811 in Hamburg gegründet. Bei Gründung gehörten ihr 5 Logen an: Absalom zu den 3 Nesseln (gegr. 1737), St.… … Deutsch Wikipedia
Nessel, die — Die Nêssel, plur. die n. 1. Eigentlich, eine Pflanze, welche sägeartig gezähnte und mit subtilen Stacheln versehene Blätter hat, welche, wenn man sie berühret, ein empfindliches Stechen verursachen, welches man ein Brennen nennet; Urtica L. Daher … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Henne — 1. A blindi Henn findt ja oft a Woazkearndl. – Schöpf, 313; für Franken: Frommann, VI, 317, 185. 2. A lafedi Hon kriagt mêr, wi a hockedi. (Franken.) – Frommann, VI, 328, 186. Eine laufende Henne kriegt (findet) mehr als eine hockende oder… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon