-
61 contrappeso
contrappeso s.m. 1. contrepoids. 2. ( nelle macchine) contrepoids, masselotte f.: contrappeso del montacarichi contrepoids du monte-charge. -
62 controprovare
controprovare v.tr. ( contropròvo) 1. vérifier au moyen d'un contre-essai. 2. ( Dir) fournir une contre-épreuve de. 3. ( nelle votazioni) vérifier au moyen d'une contre-épreuve. -
63 coppa
I. coppa s.f. 1. coupe: una coppa di cristallo une coupe de cristal. 2. ( contenuto) coupe: bere una coppa di champagne boire une coupe de champagne; una coppa di gelato une coupe de glace. 3. ( trofeo) coupe: vincere una coppa gagner une coupe. 4. ( di reggiseno) bonnet m. 5. al pl. ( nelle carte da gioco) coupes: re di coppe roi de coupes. 6. ( Archeol) coupe. II. coppa s.f. 1. ( region) ( nuca) nuque. 2. ( Macell) échine. 3. ( Alim) coppa. -
64 costante
costante I. agg.m./f. 1. constant: temperatura costante température constante; aumento costante dei prezzi hausse constante des prix. 2. (rif. a persona: perseverante) constant: è costante nelle amicizie il est constant dans ses sentiments d'amitié. 3. (Mat,Fis) constant: funzione costante fonction constante. II. s.f. 1. (Mat,Fis) constante. 2. ( fig) constante: la costante del pensiero kantiano la constante de la pensée kantienne. -
65 cricca
I. cricca s.f. 1. bande, clique: una cricca di imbroglioni une bande d'escrocs. 2. ( nelle carte da gioco) brelan m. II. cricca s.f. ( Met) crique. -
66 cuore
cuore s.m. 1. ( Anat) cœur. 2. ( estens) ( petto) cœur: si strinse al cuore la figlia il serra sa fille sur son cœur, il serra sa fille contre son cœur; mettersi una mano sul cuore mettre une main sur son cœur. 3. ( fig) ( sede sel sentimento) cœur: ha il cuore buono il a bon cœur; avere un gran cuore avoir un grand cœur; gli è mancato il cuore di punirlo il n'a pas eu le cœur de le punir; a quella notizia mi sono sentito mancare il cuore à l'annonce de cette nouvelle, j'ai senti mon cœur se serrer; aprire il proprio cuore a qcu. ouvrir son cœur à qqn; guadagnarsi il cuore di qcu. conquérir le cœur de qqn. 4. ( fig) ( coraggio) cœur, courage: prendere cuore prendre courage; perdersi di cuore perdre courage. 5. ( fig) ( parte centrale) cœur: il cuore della città le cœur de la ville; nel cuore della foresta au cœur de la forêt; il cuore della lattuga le cœur de la laitue. 6. ( estens) ( oggetto a forma di cuore) cœur: cuore di cioccolato cœur en chocolat. 7. ( Met) cœur. 8. al pl. ( nelle carte da gioco) cœur sing.: asso di cuori as de cœur. -
67 dama
dama s.f. 1. ( gentildonna) dame. 2. (rif. al ballo) cavalière. 3. ( gioco) dames pl.: giocare a dama jouer aux dames. 4. (nel gioco: pedina doppia) dame: fare dama faire une dame, aller à la dame. 5. ( scacchiera) damier m. 6. ( nelle carte da gioco) dame: dama di picche dame de pique. -
68 danaro
danaro s.m. 1. argent. 2. (soldi, ricchezze) argent, fortune f. 3. al pl. ( nelle carte da gioco) deniers (l'une des quatre couleurs du jeu de cartes napolitain). 4. ( Tess) denier. -
69 dannato
dannato I. agg. 1. ( Rel) damné. 2. ( fig) ( maledetto) damné, maudit; ( nelle imprecazioni) maudit. 3. ( fig) ( smisurato) d'enfer, sacré: una paura dannata une sacrée peur. II. s.m. (f. -a) damné: i dannati les damnés. -
70 denaro
denaro s.m. 1. argent. 2. (soldi, ricchezze) argent, fortune f. 3. al pl. ( nelle carte da gioco) carreaux (appelés deniers dans lejeu de cartes napolitain). 4. (Stor.rom,Numism) denier. 5. (Mediev,Numism) denier. 6. ( Tess) denier: collant da 30 denari collants de 30 deniers. -
71 destreggiarsi
destreggiarsi v.prnl. ( mi destréggio, ti destréggi) se débrouiller, manœuvrer intr.: si destreggia bene nelle difficoltà il se débrouille bien face aux difficultés. -
72 dio
dio s.m. (f. dèa; pl. gli dèi) ( nelle religioni politeiste) dieu ( anche fig): il denaro è il suo dio l'argent est son dieu; considerare qcu. un dio considérer qqn comme un dieu; credersi un dio se prendre pour un dieu. -
73 Dio
Dio s.m. 1. ( nelle religioni monoteiste) Dieu: io credo in Dio je crois en Dieu. 2. (esclam.) mon Dieu!, oh mon Dieu!: Dio, quanta gente! mon Dieu, quelle foule!; Dio, che freddo! mon Dieu, quel froid! 3. (rif. a cose spiacevoli) grand Dieu!: Dio, come è tardi! grand Dieu, comme il est tard! -
74 disavanzo
disavanzo s.m. ( Econ) déficit: un disavanzo nelle pubbliche entrate un déficit des finances publiques. -
75 discreto
discreto agg. 1. (non importuno, riservato) discret: un ospite discreto un invité discret; contegno discreto des manières discrètes. 2. ( abbastanza buono) assez bon, ( colloq) pas mal: questo quadro è discreto ce tableau est assez bon; un vino discreto un assez bon vin; il tempo è stato discreto le temps a été assez beau. 3. ( sufficiente) honnête, raisonnable, bon: ha in banca un discreto capitale il a un capital raisonnable à la banque; ho un appetito discreto il a un bon appétit. 4. ( moderato) raisonnable, modéré: è stato molto discreto nelle sue richieste il a été très raisonnable en faisant ses demandes. 5. ( Mat) discret. 6. ( Scol) assez bien. -
76 donna
donna s.f. 1. femme: una bella donna une belle femme. 2. ( compagna) amie, compagne. 3. ( usato come apposizione) femme: un medico donna une femme médecin; un giudice donna une femme juge. 4. (ant,lett) (dama, signora) dame. 5. ( ant) ( nei titoli italiani) Dame: donna Francesca Dame Francesca. 6. ( ant) ( moglie di un nobile) dame. 7. ( domestica) bonne. 8. ( nelle carte da gioco) dame; ( negli scacchi) reine: donna di picche dame de pique. -
77 ebbene
ebbene congz. 1. ( con valore deduttivo e conclusivo) eh bien, alors: vuoi che parta? ebbene partirò tu veux que je parte? eh bien je partirai; non hai voluto ascoltarmi; ebbene, arrangiati adesso tu n'as pas voulu m'écouter; eh bien débrouille-toi maintenant. 2. ( con valore enfatico) eh bien, alors, bon: ebbene possiamo cominciare alors nous pouvons commencer. 3. ( nelle interrogazioni) alors, eh bien: ebbene, hai deciso? alors, as-tu décidé?; volevi parlare con me? ebbene? eh bien? tu voulais me parler? -
78 eh
eh intz. 1. ( dubbio) heu: il lavoro sarà pronto per domani? - eh, sarà difficile le travail sera-t-il prêt pour demain? - heu, ce sera difficile. 2. ( rassegnazione) eh oui!, ah!, hélas!: eh, ormai non c'è più speranza eh oui, il n'y a plus d'espoir à présent. 3. ( rimprovero) oh: eh no, così non va! oh non, ça ne va pas! 4. ( meraviglia) hein?, comment?, quoi?: l'appartamento mi è costato trenta milioni - eh? l'appartement m'a coûté trente millions - hein? 5. ( nelle domande retoriche) n'est-ce pas?, ( colloq) pas vrai?, ( colloq) hein?: sei stanco, eh? tu es fatigué, hein?; bello, eh? c'est beau, n'est-ce pas?; è carina, eh? elle est mignonne, pas vrai?; simpatici eh? sympas, hein? 6. (energico richiamo, chiarimento) pardon?, comment?, ( colloq) quoi?, ( colloq) hein?: eh? non ho sentito quello che hai detto pardon? je n'ai pas entendu ce que tu as dit. 7. ( rispondendo a chi chiama) oui?, ( colloq) quoi?: Mario? - eh? Mario? - oui? -
79 entrare
I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été. -
80 epidemia
epidemia s.f. 1. ( Med) épidémie: un'epidemia di influenza une épidémie de grippe; epidemia di colera épidémie de choléra. 2. (fig,scherz) épidémie, vague: che epidemia di matrimoni! quelle épidémie de mariages!; nuova epidemia di furti nelle città nouvelle vague de vols dans la ville.
См. также в других словарях:
nelle — var. of nill v … Useful english dictionary
nelle — cam·per·nelle; cit·ro·nelle; mem·bra·nelle; pru·nelle; que·nelle; sal·i·nelle; vil·la·nelle; cre·nelle; fon·ta·nelle; ri·tor·nelle; spi·nelle; … English syllables
Nelle — Recorded in many spelling forms including Nel, Nell, Nelle, Nelles, Nellis, Neill, and Nyles, all derive from the pre 7th century Norse Viking personal name Njall . Translating as Champion ,. the name in its many forms has become one of the most… … Surnames reference
Nelle Wilson Reagan — Nelle Reagan with her son Ronald, 1950 Born July 24, 1883 Fulton, Illinois Died July 25, 1962 (aged … Wikipedia
Nelle Brooke Stull — of Elyria, Ohio was founder and president of the Widows Widowers Club.[1][2] References … Wikipedia
Nelle Nugent — is an independent Broadway producer of the late 20th and early 21st centuries. She has won numerous awards including the Tony Award. She has overseen productions such as Amadeus, Morning s at Seven, The Elephant Man, The Life and Adventures of… … Wikipedia
Nelle Mura Del Castello — (Fossato di Vico,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Rughe 6, 06022 Fossato … Каталог отелей
Nelle Lee — See also: Harper Lee Nelle Lee is a Brisbane based actor best known for theatre work and appearing in the film Jucy (2010). She studied at the University of Southern Queensland and graduated in 2004 with a BTA Acting.[1] She then went on tour in… … Wikipedia
Nelle Harper Lee — Harper Lee 2007 Nelle Harper Lee (* 28. April 1926 in Monroeville, Alabama) ist eine US amerikanische Schriftstellerin und Pulitzerpreisträgerin. Ihr erfolgreichstes Buch ist Wer die Nachtigall stört (Originaltitel: To Kill a Mockingbird). Inh … Deutsch Wikipedia
Nelle Harper Lee — Harper Lee Pour les articles homonymes, voir Lee. Nelle Harper Lee dite Harper Lee (née le 28 avril 1926 à Monroeville dans l Alabama) est une écrivaine américaine particulièrement connue pour son roman To Kill a Mockingbird (Ne tirez pas sur l… … Wikipédia en Français
Nelle — Provenance. Prénom dérivé de Noëlle. Vient de l hébreu Immanouel Signifie: Dieu est avec nous Se fête le 25 décembre Histoire. C est l Eglise qui décide en 353 que la naissance de Jésus serait fêtée le 25 décembre. Jusqu à cette date, Noël est… … Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons