Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

nec

  • 81 serio

    серьёзно (nec joco nec s. Pl; joco seriove L)

    Латинско-русский словарь > serio

  • 82 sero

    I (seruī), sertum, ere
    1) сплетать, соединять, связывать, сцеплять ( corona serta Lcn)
    lorīca serta Nepкольчуга (см. serta I)
    bella ex bellis s. Sl, Lвести войну за войной
    2)
    а) завязывать, начинать (colloquia cum aliquo L; certamĭna L или proelia T)
    б) pass. seri следовать друг за другом, связываться ( ordo rerum seritur L)
    II sero, sēvī, satum, ere
    1) сеять (frumenta Cs; semĭna V); сажать ( arbores C); засевать, засаживать ( agrum Cato)
    mihi istic nec serĭtur, nec metītur погов. Pl — мне от этого ни посева, ни жатвы (т. е. ни тепло, ни холодно)
    2) рождать, порождать, производить на свет (genus humanum C)
    part. pf. satus рождённый, происходящий ( aliquo V)
    3) вызывать, причинять ( bella Lampr): возбуждать ( discordias L)
    4) создавать ( opinionem Just); порождать (rumores V; rixas C); насаждать, внедрять ( mores C); учреждать, основывать ( diuturnam rem publicam C)
    III sero, āvī, ātum, āre [ sera I ]
    2) Vr = resero I
    IV sērō adv. [ serus ]
    1) поздно (domum s. redire C)
    serius ocius H или serius aut citius Oрано или поздно
    spe serius L — позднее, чем ожидалось
    2) слишком поздно, с запозданием (venire C, O)

    Латинско-русский словарь > sero

  • 83 submissio

    ōnis f. [ submitto ]
    3) ослабление, принижение (nec elatio, nec s. C)
    4) смирение, кротость Eccl

    Латинско-русский словарь > submissio

  • 84 subripio

    ripuī, reptum, ere [ sub + rapio ]
    1) красть, воровать ( vasa ex sacro C); похищать ( aliquid ab aliquo C или alicui Sen); хитростью захватывать ( urbem C)
    virtus nec erĭpi nec subrĭpi potest C — добродетель не может быть ни (насильно) отнята, ни (тайком) похищена
    s. aliquem morti H — вырвать кого-л. у смерти

    Латинско-русский словарь > subripio

  • 85 suspicio

    I su-spicio, spēxī, spectum, ere [ specio ]
    1) глядеть вверх, взирать ( in и ad caelum C); созерцать (caelum C, O, Su)
    nec s. nec circumspicere C — не глядеть ни вверх, ни вокруг
    3) мысленно созерцать, уноситься мыслью
    4) взирать с уважением, чтить, почитать (viros, etiam si decĭdunt, magna conantes Sen; ingenuas artes O; naturam C)
    5) смотреть с подозрением, с недоверием
    Bomilcar suspectus regi et ipse eum suspiciens Sl — Бомилькар, который вызвал подозрение у царя (Югурты) и который сам стал его подозревать
    II suspīcio, ōnis f. [ suspicio I, 5. ]
    omnis s. in servos commovebatur Cвсё подозрение пало на рабов
    s. insequitur aliquam rem C — что-л. вызывает подозрение
    s. in aliquem convĕnit (cadit) C — подозрение падает на кого-л.
    in suspicionem cadere C (incidere C, venire Nep) — попасть под (внушить) подозрение
    alicui suspicionem alicujus rei dare (habere) C — вызвать в ком-л. подозрение, но тж.
    2) предположение, догадка ( alicujus rei C)
    non sciebamus, quo mitteremus suspiciones nostras Pt — мы не знали, что предположить
    4) намёк, видимость
    nulla s. vulneris Ptникакого подобия (т. е. решительно никакой) раны

    Латинско-русский словарь > suspicio

  • 86 ultra

    I ultrā adv. [ ulter ]
    1) дальше, далее ( procedere bAfr)
    2) по ту сторону ( cis Padum ultraque L); в ту сторону, вперёд (manus nec citra nec u. movere O)
    3) дольше, долее (bellum non u. differre L)
    4) более, сверх того (nihil u. PS)
    u., quam satis est H, C — более чем достаточно, сверх меры
    superos quid quaerĭmus u.? Lcn кчему нам ещё искать богов?
    quod u. est H — дальнейшее, предстоящее
    II ultrā praep. cum acc.
    1) дальше, за, за пределами, по ту сторону (u. castra L; u. Euphrātem T)
    fines, quos u. citraque... H — пределы, по обе стороны которых...
    2)
    u. Socrătem Qпосле Сократа
    б) сверх (u. modum Q)
    3) помимо, вопреки (u. tas и u. legem H)

    Латинско-русский словарь > ultra

  • 87 vario

    āvī, ātum, āre [ varius ]
    1) делать пёстрым, испещрять ( aliquid caeruleis guttis O); расшивать разноцветными узорами ( vestem Ctl): раскрашивать, расписывать ( aliquid notis Lcn)
    2) разнообразить, делать разнообразным, менять, видоизменять (vocem C; faciem O); настраивать на разные лады ( animos L); чередовать, перемежать ( laborem otio PJ); сменять ( vices V); различно излагать (v. memoriam alicujus rei L)
    invĭcem sententias v. L — внушать то одни мнения, то другие
    3) придерживаться различных мнений, расходиться во взглядах (varians multitudo L)
    4) различно передаваться, излагаться в разных вариантах (fama variat L; lex variat nec causis nec personis L)
    5) med.-pass. быть разноцветным, быть пестрым, окрашиваться в различные цвета (uva se variat или variatur Col, PM, но тж. variat uva Prp)
    6) быть переменчивым, быть непостоянным (v. coloribus PM); меняться, колебаться ( fortuna variat L)
    variante victoriā Just — при переменном боевом успехе. — см. тж. variatus

    Латинско-русский словарь > vario

  • 88 vas

    I adis m.
    поручитель (преим. в уголовных делах, см. тж. praes I) ( va- dem se dare alicui pro aliquo C)
    aliquid vadem praedemque habere alicujus rei QC — считать что-л. верным залогом чего-л
    II vās, vāsis (pl. vasa, ōrum) n.
    1) сосуд, посуда (aureum C; fictĭle Nep, Sen; vinarium C)
    2) тж. pl. домашняя утварь, обстановка (nec v. nec vestimentum Ter; vasa comitesque L)
    3) pl. воен. походные вещи, снаряжение
    4) pl. сельскохозяйственные орудия Dig
    5) pl. пчелиные ульи Col
    6) pl. охотничьи принадлежности GF
    7) pl. Pl, Priap = colei

    Латинско-русский словарь > vas

  • 89 venditator

    vēnditātor, ōris m. [ venditatio ]
    хвастун, тщеславный человек (jactator et v. AG)
    famae nec incuriosus nec v. T — (Гальба не был) ни безразличен к славе, ни тщеславен

    Латинско-русский словарь > venditator

  • 90 vola

    ae f.
    ладонь (руки) или подошва (ноги) PM

    Латинско-русский словарь > vola

  • 91 Ab ovo

    "От яйца", т. е. с самого начала, с того, что было в самом начале (часто в сочет. начать ab ovo); иногда употр. тж. в смысле: начиная с того, что к самому предмету речи непосредственного отношения не имеет. - В контексте см. In medias res и Nec gemino.
    ср. тж. Néc geminó bellúm Troján(um) ordítur ab óvo
    Я счел необходимым в первой книге [ "Капитала" - авт. ] опять начать ab ovo, то есть резюмировать мое изданное у Дункера сочинение [ "К критике политической экономии". 1859. - авт. ] в одной главе о товаре и деньгах. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.X 1866.)
    ...недоумение "экономистов" по поводу фактического проведения в "Искре" наших воззрений показывало с очевидностью, что мы часто говорим буквально на разных языках, что мы не можем поэтому ни до чего договориться, если не будем начинать ab ovo. (В. И. Ленин.)
    Начнем ab ovo: мой Езерский
    Происходил от тех вождей,
    Был древле ужасом морей.
    (А. С. Пушкин, Езерский.)
    В русских газетах показалась замечательная генеалогия Дагмары [ Датская принцесса, впоследствии жена Александра III - Мария Федоровна. - авт. ] и ее нареченного жениха, вот уж ab ovo, так ab ovo. По ней в числе их предков (не говоря о бесчисленном множестве датских королей и принцев, в числе которых только и выпущены Гамлет и его наследник Фортинбрас) находятся: "Карл Великий, Гюго Капет, святой король Людовик IX, короли английские Эдуард III, Эдуард IV, наконец, Мария Стюарт" ("Голос", № 260). Ну, а Василий Великий, Виктор Гюго, святой король Мельхиседек и Мария Египетская не предки? Это бы все ничего, да вот что плохо. По свадебной родословной выходит, что наследник чистый немец, да еще и не совсем чистый, а из архиерейских детей. Нас все учили, что Романовы хоть не без немецкой примеси, но идут от русской светской семьи, а тут выходит, что цесаревич "происходит по прямой линии в одиннадцатом колене от Фридриха I, графа Ольденбургского, и имеет в числе предков епископа Любекского". Немец, да еще из духовного звания, монашеского происхождения! (А. И. Герцен, Чем люди тешатся.)
    Психолог должен исчезнуть в художнике, как исчезает от глаз скелет под живым и теплым телом, которому он служит прочной, но невидимой опорой. Это, между прочим, не худо заметить и некоторым нашим критикам, которые считают долгом начать каждую свою статью ab ovo, как будто и в критике его убеждения, его коренные правила не должны перейти в плоть и кровь, и он всякий раз обязан выставлять их напоказ перед собой и читателями, как какие-нибудь верстовые столбы, чтобы не сбиться с дороги. (И. С. Тургенев, Несколько слов о комедии А. Островского "Бедная невеста".)
    Судебный оратор должен избегать того, что еще Аристофан в своих "Облаках" называл "словесным поносом", замечая, что "у человека с коротким умом язык долгий". Мне вспоминается адвокат при одном из больших провинциальных судов на Волге, который любил начинать свои речи ab ovo. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo

  • 92 Cineri gloria sera venit

    Слава, которая приходит к тому, кто стал уже прахом - запоздалая слава.
    Марциал, "Эпиграммы", I, 25 сл.:
    Éde tuós tandém populó, Faustíne, libéllos
    Ét cultúm doctó péctore prófer opús,
    Néc sileánt nostrí práetereántque senés.
    Íncipiánt: cinerí glória séra venít.
    Да издавай же скорей, Фавстин, ты свои сочиненья
    И обнародуй труды - плод совершенный ума.
    Их не осудит, поверь, и Кекропов град Пандиона,
    Да и молчаньем у нас не обойдут старики.
    Иль ты боишься впустить Молву, что стоит перед дверью?
    Книги, которым тебя пережить суждено, оживи ты
    Сам: с опозданьем всегда слава по смерти идет.
    (Перевод Ф. Петровского)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cineri gloria sera venit

  • 93 Di tál(em) avértite cásum!

    Боги, отвратите такое бедствие!
    Вергилий, "Энеида", III, 613-21:
    Súm patri(a) éx Ithacá, comes ínfelícis Ulíxi,
    Nómin(e) Acháemenidés, Trojám genitór(e) Adamásto
    Páupere (mánsissétqu(e) utinám fortúna!) proféctus.
    Híc me, dúm trepidí crudélia límina líncunt,
    Déseruére. Domús sanié dapibúsque cruéntis,
    Íntus opác(a) ingéns. Ips(e) árduus áltaque púlsat
    Néc visú facilís nec díct(u) affábilis úlli.
    Я на Итаке рожден, Улисса несчастного спутник.
    Имя мне - Ахеменид; Адамаст, мой отец небогатый
    (Мне бы долю его!), меня отправил под Трою.
    Спутники, в страхе спеша порог жестокий покинуть,
    Здесь позабыли меня в пещере огромной Киклопа.
    Всех, кто сожран был в ней. Хозяин - ростом до неба
    (Землю избавьте скорей, о боги, от этой напасти!),
    С виду ужасен для всех и глух к человеческой речи.
    (Перевод С. Ошерова).
    ...поспешно сколачивая скандальные 50-миллионные состояния, владельцы которых еще жалуются на то, что торговле якобы не покровительствуют, что торговцы не могут существовать, что ничего не делается и что государство погибнет, если торговца доведут до того, что он не сможет заработать больше 50 миллионов! Между тем, некая новая наука учит нас, что этим людям следует предоставить полную свободу. Только предоставьте торговцам свободу действий, говорят нам; без этой свободы такой скупщик, который и так заработал лишь 50 миллионов, возможно, ограничился бы каким-нибудь одним-единственным миллионом и его почтенной семье пришлось бы существовать на 50 тысяч франков ренты. Dii, talem avertite casum! (Ф. Энгельс, Отрывок из Фурье о торговле.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Di tál(em) avértite cásum!

  • 94 Dígnus víndice nódus

    Узел, требующий божественного вмешательства (ср. Deus ex machina)
    Гораций, "Наука поэзии", 189-193:
    Néve minór, neu sít quintó prodúctior áctu
    Eábula, quáe poscí vult ét spectáta repóni;
    Néc deus íntersít, nisi dígnus víndice nódus
    Ínciderít; nec quárta loquí persóna labóret.
    Действий в пьесе должно быть пять: ни меньше, ни больше,
    Ежели хочет она с успехом держаться на сцене.
    Бог не должен вступать, коль возможна иная развязка,
    И в разговоре троим обойтись без четвертого можно.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Много другого оружия испробовала она, но бог еды (если только есть таковой, в чем я не уверен) охранял своего почитателя; или, может быть, то не был dignus vindice nodus, и невредимость Джонса можно объяснить естественным образом: ведь если любовь часто охраняет нас от приступов голода, то и голод в известных случаях способен защитить нас от любви. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dígnus víndice nódus

  • 95 Dís alitér visúm

    Боги судили иначе.
    Вергилий, "Энеида", II, 426-30:
    ...cadit ét Rhipéus, justíssimus únus
    Quí fuit ín Teucrís et sérvantíssimus áequi:
    Dís alitér visúm; pereúnt Hypanísque Dymásque
    Cónfix(i) á sociís; nec té tua plúrima, Pánthu,
    Lábentém pietás nec Apóllinis ínfula téxit.
    Пал и Рифей, что всегда справедливейшим слыл среди тевкров,
    Следуя правде во всем (но иначе боги судили).
    Пал Гипанид и Димант, убиты троянцами оба.
    И тебя, Панфой, не спасли, когда был ты повержен,
    Ни благочестье твое, ни повязки жреца Аполлона!
    (Перевод С. Ошерова)
    - Эпизод из рассказа о гибели Трои. Попытка троянского отряда прибегнуть к военной хитрости, облекшись в греческие доспехи, приводит к сокрушительной неудаче: на троянцев обращают удары и неприятели, и свои.
    Отправление ее [ экспедиции ] замедлилось вследствие одной из тех оттяжек, которые всегда почему-то происходили и которые задерживали осуществление наших планов и ослабляли удары, намеченные нашими начальниками. А между тем она, может быть, спасла бы обреченную армию Бургойна, если бы выступила на две недели раньше, Sed Dis aliter visum. (Уильям Теккерей, Виргинцы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dís alitér visúm

  • 96 Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

    Сладостно и почетно умереть за родину.
    Гораций, "Оды", III, 2, 13-16:
    Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori.
    Mors ét fugácem pérsequitúr virum,
    Póplitibús timidóque térgo.
    Красна и сладка смерть за отечество! А смерть разит ведь так же бегущего И не щадит у молодежи Спин и поджилок затрепетавших.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Он [ Христос ] бы удержал руку Занда, если б был его товарищем, но устыдил бы того, кто не исправлял, но осмеивал только соотечественников, ибо и не зная Горация, сказал он: Добро есть за братия положити души наша (dulce est propatria mori). (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 7.V 1819.)
    В народных песнях и поговорках то и дело находим такие определения, как "милый мой сладкий", "горькая минута", "погода раскисла", "солоно досталось", "горько заработаешь, сладко съешь". То же наблюдаем и в других языках: достаточно будет вспомнить латинские "dulce et decorum pro patria mori". (Иван Франко, Из секретов поэтического творчества.)
    Если тебе так нравится латынь, я продекламирую несколько строчек из Горация, способных вдохнуть храбрость и в труса:
    Dulce et decorum est pro patria mori:
    Poplitibus timidoque tergo. Переведите, пожалуйста, - сказал: Партридж. - Гораций трудный автор, на слух я его не понимаю. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dulc(e) ét decórum (e)st pró patriá mori

  • 97 Lucidus ordo

    "Светлый порядок"; ясное и последовательное изложение.
    Гораций, "Наука поэзии", 38-41:
    Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequam
    Víribus ét versáte diú, quid férre recúsent,
    Quíd valeánt umerí. Cui lécta poténter erít res,
    Néc facúndia déseret húnc nec lúcidus órdo.
    Взявшись писать, выбирайте себе задачу по силам,
    Прежде прикиньте в уме, что смогут вынести плечи,
    Что не поднимут они. Кто выбрал посильную тему,
    Тот обретет и красивую речь, и ясный порядок.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Сорбонна направляет внимание студентов исключительно на критику текстов и на фонетику, и совершенно не развивает в студентах вкус к литературе, ту facundia [ дар слова, красноречие (лат.) - авт. ], тот lucidus ordo, которые прежде составляли отличительную черту французского гения. (ЖМНП, 1911, апрель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucidus ordo

  • 98 Náviget, háec summá (e)st

    Пусть плывет, это все.
    Вергилий, "Энеида", IV, 223-237:
    Vád(e) age, náte, vocá zephyrós et lábere pínnis,
    Dárdaniúmque ducém, Tyriá Karthágine quí nunc
    Éxpectát fatísque datás non réspicit úrbes,
    Ádloquer(e) ét celerís defér mea dícta per áuras.
    Prómisít Grajúmqu(e) ideó bis víndicat ármis;
    Italiám regerét, genus ált(o) a sánguine Téucri
    Próderet ác totúm sub léges mítteret órbem.
    Néc super ípse suá molítur láude labórem,
    Náviget: háec summá (e)st, hic nóstri núntius ésto.
    Сын мой, ступай, Зефиров зови и к владыке дарданцев
    Ты на крыльях слети: он теперь в Карфагене тирийском
    Медлит, забыв об иных городах, судьбой ему данных, -
    Все, что скажу я, ему отнеси ты с ветром проворным:
    Мать, за сына моля, не это нам обещала
    И не затем два раза его спасала от греков, -
    Но чтоб Италией он, вековую державу зачавшей,
    Род произвел и весь мир своим подчинил бы законам.
    Если ж его самого не прельщает подвигов слава,
    Если трудами хвалу он себе снискать не желает, -
    Разве о внуках своих, о Лавиния пашнях не помнит?
    Пусть отплывает! Вот все, что от нас ему возвестишь ты.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Слова Юпитера, отправляющего вестника богов Меркурия к Энею с приказанием плыть из Карфагена в Италию, предназначенную ему после падения Трои как новая родина.
    Тому новому, что вырастает из европейской войны и Октябрьской революции, суждено развиваться целые столетия; литература вправе потратить несколько лет на то, чтобы осознать и научиться воплощать это новое. О нашей молодой поэзии скажем словами Вергилия: naviget, haec summa est, пусть она плывет (т. е. идет вперед, а не стоит на месте), в этом - все. (В. Я. Брюсов, Смысл современной поэзии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Náviget, háec summá (e)st

  • 99 Velut áegri sómnia vánae fínguntúr speciés

    = Velut áegri sómnia vánae
    Словно сновиденья больного, рождаются причудливые образы.
    Гораций, "Наука поэзии", 6-9:
    Crédite, Písonés, istí tabuláe fore líbrum
    Pérsimilém, cujús velut áegri sómnia vánae
    Fíguntúr speciés, ut néc pes néc caput úni
    Réddatúr formáe.
    Верьте, Пизоны: точь-в-точь на такую похожа картину
    Книга, где образы все бессвязны, как бред у больного,
    (Перевод М. Гаспарова)
    Но, по несчастью, безумие нынешних поэтов есть настоящее, беспримесное безумие. Их восторги суть подлинные грезы - без связи, порядка и цели... Velut aegri somnia. (Н. И. Надеждин, Литературные опасения за будущий год..)
    Если не занять его [ ум ] определенным предметом, который держал бы его в узде, он начинает метаться из стороны в сторону, то туда, то сюда, по бескрайным полям воображения. - И нет такого безумия, таких бредней, которых не порождал бы наш ум, пребывая в таком возбуждении, velut aegri somnia vanae finguntur species. (Мишель Монтень, О праздности.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Velut áegri sómnia vánae fínguntúr speciés

  • 100 Vestígia sémper adóra

    Всегда чти следы, всегда чти следы прошлого, всегда благоговей перед следами, всегда благоговей перед следами прошлого.
    Стаций, "Фиваида", XII, 817:
    Nec tú divín(am) Aenéida ténta:
    Séd longé sequer(e), ét vestígia sémper adóra.
    "Не посягай на божественную "Энеиду", а издали следуй за ней и поклоняйся ее следам".
    Позволю себе прибавить от своего имени, что я считаю избрание меня дочерью Пушкина в издатели этих писем одним из почетнейших фактов моей литературной карьеры; я не могу довольно высоко оценить доверие, которое она оказала мне, возложив на меня ответственность за необходимые сокращения и исключения. Быть может, я до некоторой степени заслужил это доверие моим глубоким благоговением перед памятью ее родителя, учеником которого считал себя с "младых ногтей" и считаю до сих пор... Vestigia semper adora... (И. С. Тургенев, Новые письма А. С. Пушкина.)
    Вас Пушкин не может занимать более, чем меня - это мой идол, мой учитель, мой недосягаемый образец - и я, как Стаций о Вергилии, могу сказать каждому из моих произведений: "vestigia setnper adora". (Он же - М. М. Стасюлевичу, 15. (27.) III 1874.)
    Предоставляю вам критиковать сколько вашей душе угодно "Илиаду" и "Энеиду"; я буду восхищаться ими, не настаивая на том, чтобы вы воспылали к ним той страстной любовью, похожей на обоготворение, которой от вас требуют, судя по вашей жалобе в одной из поэм, и которую, по-видимому, действительно испытывал к "Энеиде" Стаций, обращавшийся к себе так:
    ...Nec tu divinam Aeneida tenta:
    Sed longe sequere, et vestigia semper adora. (Никола Буало, Письмо к господину Перро, члену Французской академии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vestígia sémper adóra

См. также в других словарях:

  • nec — nec·tan·dra; nec·tar·e·al; nec·tar·e·an; nec·tared; nec·tar·e·ous; nec·tar·i·al; nec·tar·i·an; nec·ta·ried; nec·tar·if·er·ous; nec·ta·rin·ia; nec·ta·ri·ni·idae; nec·tar·i·ous; nec·tar·i·um; nec·tar·iv·o·rous; nec·tar·ous; nec·ta·ry; …   English syllables

  • Nec sx-8 — Le SX 8 est le dernier modèle de la série SX des supercalculateurs NEC. Annoncé le 20 octobre 2004, le SX 8 est dans la lignée technologique des calculateurs précédents de la série. Il s agit d un calculateur vectoriel, destiné aux… …   Wikipédia en Français

  • NEC — Saltar a navegación, búsqueda NEC puede referirse a: NEC Corporation: (Nippon Electric Co., Ltd.) Fabricante japonés de productos electrónicos. National Electrical Code: Reglamento oficial estadounidense para instalaciones eléctricas. Numerical… …   Wikipedia Español

  • nec — not ; nec vi, nec clam, nec precario, without force , not done secretly and not done with permission . Collins dictionary of law. W. J. Stewart. 2001 …   Law dictionary

  • NEC — puede referirse a: ● NEC Corporation: (Nippon Electric Co., Ltd.) Fabricante japonés de productos electrónicos. ● National Electric Code: Reglamento oficial estadounidense para instalaciones eléctricas …   Enciclopedia Universal

  • NEC — the NEC the National Exhibition Centre a large modern building near Birmingham in central England, which is used for ↑conferences and ↑exhibitions …   Dictionary of contemporary English

  • nec — s.n. v. neck. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • NEC — (Nippon Electric Company, Ltd.) large worldwide company headquarters in Tokyo (Japan) that manufactures computers and communications equipment and electron devices (provider of IT and network solutions) …   English contemporary dictionary

  • nec. al. — nec. aliorum но не других (авторов) …   Latin abbreviations in biology

  • nec — nȅc m <N mn ovi> DEFINICIJA razg. 1. sport mreža (posebno u sportovima u kojima se igra preko mreže, npr. u tenisu, stolnom tenisu, odbojci i sl., i to u značenju udarca pri kojem lopta dotakne mrežu, ali prijeđe u polje protivnika) 2.… …   Hrvatski jezični portal

  • -nec — nec·tes; …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»