Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ndes+n

  • 41 schenken

    vt
    дари́ть, подари́ть

    Blúmen schénken — дари́ть цветы́

    ein Buch schénken — дари́ть кни́гу

    was schenkst du ihm zum Fest? — что ты пода́ришь ему́ к пра́зднику?

    etw. geschénkt bekómmen — получи́ть что-либо в пода́рок

    ich lásse mir von níemandem etw. schénken — я никому́ не позволя́ю де́лать мне пода́рки, я ни от кого́ не принима́ю пода́рков

    ••

    j-m / etw. Áufmerksamkeit schénken — уделя́ть внима́ние кому́-либо / чему́-либо

    die Regíerung des Lándes schenkt der Bíldung gróße Áufmerksamkeit — прави́тельство страны́ уделя́ет большо́е внима́ние образова́нию

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schenken

  • 42 Sprache

    f (=, -n)
    1) язы́к

    die rússische Spráche — ру́сский язы́к

    die déutsche Spráche — неме́цкий язы́к

    éine nationále Spráche — национа́льный язы́к

    éine léichte Spráche — лёгкий язы́к

    éine schwére Spráche — тру́дный язы́к

    éine schöne Spráche — краси́вый язы́к

    álte Spráchen — дре́вние языки́

    tóte Spráchen — мёртвые языки́

    néuere Spráchen — но́вые языки́

    er spricht [kann] víele Spráchen — он говори́т на мно́гих языка́х

    aus éiner Spráche in die ándere übersétzen — переводи́ть с одного́ языка на друго́й

    die Wérke díeses Geléhrten / díeses Schríftstellers sind in víele frémde Spráchen übersétzt — произведе́ния э́того учёного / писа́теля переведены́ на мно́гие иностра́нные языки́

    éine frémde Spráche lérnen, studíeren — учи́ть, изуча́ть иностра́нный язы́к

    er spricht / liest / schreibt in éiner frémden Spráche — он говори́т / чита́ет / пи́шет на иностра́нном языке́

    2) речь, язы́к

    éine natürliche Spráche — есте́ственная речь

    éine éinfache Spráche — проста́я речь

    éine schöne Spráche — краси́вая речь

    die Spráche des Kíndes — речь ребёнка

    die Spráche des Schríftstellers — язы́к писа́теля

    das ist die Spráche der Wáhrheit — э́то язы́к пра́вды

    3) речь, мане́ра ре́чи, мане́ра говори́ть

    er hat éine ángenehme Spráche — у него́ прия́тная мане́ра ре́чи

    séine Spráche ist klar — его́ речь ясна́ [поня́тна]

    séiner Spráche nach ist er aus dem Süden — су́дя по его́ ре́чи, он ро́дом с ю́га

    er hat éine besóndere Spráche — у него́ осо́бая мане́ра говори́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sprache

  • 43 Stück

    I n (-(e)s, -e)
    1) кусо́к

    ein gróßes Stück — большо́й кусо́к

    ein kléines Stück — ма́ленький кусо́к

    ein díckes Stück — то́лстый

    ein kúrzes Stück — коро́ткий кусо́к

    ein dünnes, ein schmáles Stück — то́нкий кусо́к

    ein rúndes Stück — кру́глый кусо́к

    ein Stück Brot — кусо́к хле́ба

    willst du noch ein Stück Fleisch / Zúcker? — ты не хо́чешь ещё кусо́к мя́са / са́хара?

    bítte, nur ein hálbes Stück — пожа́луйста, то́лько полови́ну куска́

    ich möchte ein Stück (vom) Kúchen — пожа́луйста, да́йте мне кусо́к пирога́

    ein Stück Stoff — кусо́к [обры́вок] материа́ла

    das Kind bekám das größte / das béste Stück — ребёнок получи́л са́мый большо́й / са́мый лу́чший кусо́к

    die Mútter hat das Fleisch in gróße Stücke geschnitten — мать разре́зала мя́со на больши́е куски́

    der Téller ist in viele Stücke zerbróchen — таре́лка разби́лась на мно́го часте́й [кусо́чков]

    ich hábe léider nur ein Stück von der Réde / vom Vórtrag gehört — к сожале́нию, я слы́шала то́лько часть ре́чи / докла́да

    ich ging ein Stück Wéges mit — часть пути́ я шёл (вме́сте с кем-то)

    das létzte Stück des Wéges fúhren sie mit der (Stráßen)Bahn — после́днюю часть пути́ они́ е́хали на трамва́е

    3) pl = шту́ка, экземпля́р

    der Báuer hat drei Stück Kühe — у крестья́нина три коро́вы

    wíeviel Éier möchten Sie? - Bítte, zehn Stück — ско́лько вам яи́ц? - Пожа́луйста, де́сять (штук)

    wíeviel Stück Zúcker nimmst du in den Tee / in den Káffee? — ско́лько кусо́чков са́хара ты кладёшь в чай / в ко́фе?

    bítte zehn Stück von díesen Äpfeln — пожа́луйста, де́сять штук (из) э́тих я́блок

    II n (-(e)s, -e)
    пье́са музыкальная, литературная

    ein modérnes Stück — совреме́нная пье́са

    ein áltes Stück — ста́рая пье́са

    ein bekánntes Stück — изве́стная, знако́мая пье́са

    ein néues Stück — но́вая пье́са

    ein schönes Stück — прекра́сная, хоро́шая пье́са

    ein schléchtes Stück — плоха́я пье́са

    ein interessántes Stück — интере́сная пье́са

    ein lústiges Stück — весёлая пье́са

    ein tráuriges Stück — печа́льная пье́са

    ein lángweiliges Stück — ску́чная пье́са

    ein Stück von Brecht — пье́са Бре́хта

    ein Musíkstück spíelen — игра́ть музыка́льную пье́су

    ein Stück für das Theáter schréiben — писа́ть пье́су для театра́

    wélches Stück wird héute im Theáter gespíelt? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?

    in díesem Stück spíelen víele júnge Scháuspieler — в э́той пье́се игра́ет мно́го молоды́х актёров

    ich hábe mir díeses Stück ángesehen — я смотре́л э́ту пье́су

    von wem ist das Stück über Mózart? — кто написа́л пье́су о Мо́царте?

    er spíelte auf dem Klavíer ein Stück von Mózart — он игра́л на роя́ле пье́су Мо́царта

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stück

  • 44 Süden

    m (-s)
    юг

    der wárme Süden — тёплый юг

    der héiße Süden — жа́ркий юг

    der schöne Süden — прекра́сный юг

    die Zímmer / die Fénster géhen nach Süden — ко́мнаты / о́кна выхо́дят на юг

    wir möchten ein Zímmer nach Süden háben — нам хоте́лось бы име́ть ко́мнату на ю́жную сто́рону

    die Sónne steht im Süden — со́лнце нахо́дится на ю́ге

    díese Tíere kómmen aus dem Süden — э́ти живо́тные с ю́га, э́то ю́жные живо́тные

    vor zwei Tágen sind wir aus dem Süden zurückgekehrt — два дня тому́ наза́д мы верну́лись с ю́га

    in díesem Sómmer [díesen Sómmer] will die Famílie nach dem Süden fáhren — в э́том году́ семья́ хо́чет пое́хать на юг

    der Süden des Lándes — юг страны́

    er lebt im Süden Rússlands / der USA / Fránkreichs — он живёт на ю́ге Росси́и / США / Фра́нции

    wir wóhnen im Süden Móskaus — мы живём в ю́жной ча́сти Москвы́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Süden

  • 45 südlich

    1. adj
    ю́жный

    die südlichen Länder — ю́жные стра́ны

    díese Stadt liegt im südlichen Teil des Lándes — э́тот го́род располо́жен в ю́жной ча́сти страны

    er wohnt im südlichen Teil Drésdens [von Drésden] — он живёт в ю́жной ча́сти Дре́здена

    der südliche Hímmel — ю́жное не́бо

    ein südlicher Wind — ю́жный ве́тер

    2. adv
    к ю́гу, южне́е; на юг

    die Stadt liegt südlich (von) der Élbe — го́род располо́жен к ю́гу от Э́льбы [южне́е Э́льбы]

    die Stadt liegt wéiter südlich — го́род располо́жен да́льше к ю́гу [на юг]

    er wohnt südlich von Berlín — он живёт к ю́гу от Берли́на [южне́е Берли́на]

    südlich der Stadt gibt es éinen gróßen Wald — к ю́гу от го́рода [южне́е го́рода] большо́й лес

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > südlich

  • 46 Teil

    m (-(e)s, -e)

    der óbere Teil — ве́рхняя часть

    der südliche Teil — ю́жная часть

    die Stadt líegt im nördlichen Teil des Lándes — го́род располо́жен в се́верной ча́сти страны

    der schönste Teil der Stadt — са́мая краси́вая часть го́рода

    der érste Teil des "Faust" — пе́рвая часть "Фа́уста"

    béide Teile des Búches — о́бе ча́сти кни́ги

    ich hábe den größten Teil des Búches schon gelésen — я уже́ прочита́л бо́льшую часть кни́ги

    etw. in gléiche Teile téilen — дели́ть что-либо на ра́вные ча́сти

    2) по́рция

    das Brot in drei Teile teilen — раздели́ть хлеб на три по́рции [ча́сти]

    3) пай, до́ля

    er hat séin(en) Teil bekómmen — он получи́л свою́ до́лю

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Teil

  • 47 westlich

    1. adj
    за́падный

    der wéstliche Teil der Stadt, des Lándes — за́падная часть го́рода, страны́

    ein wéstlicher Wind — за́падный ве́тер

    2. adv
    к за́паду, за́паднее; на за́пад; см. тж. nördlich

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > westlich

  • 48 Aussehen

    n <-s> внешний вид, наружность

    ein gesúndes Áússehen háben — выглядеть здоровым

    ein schléchtes Áússehen háben — плохо выглядеть

    dem Áússehen nach устаревс виду

    Универсальный немецко-русский словарь > Aussehen

  • 49 außer

    1. prp
    1) (D) кроме, помимо

    áúßer Wéttbewerb спортвне конкурса

    áúßer der Tóchter hat sie noch éínen Sohn. — Кроме дочери у неё ещё есть сын.

    2) (D) кроме, за исключением (кого-, чего-л)

    Álle áúßer mir wáren éínverstanden. — Все были согласны кроме меня.

    Er ist ímmer zu Háúse áúßer Wóchenende. — Он всегда дома кроме выходных.

    3) (D) вне, за

    áúßer Acht lássen*упускать из виду

    áúßer Gefáhr sein — быть вне опасности

    áúßer Zwéífel — вне сомнения

    áúßer Átem sein — запыхаться

    áúßer sich vor Entsétzen sein — быть вне себя от ужаса

    áúßer Betríéb sein — не работать (о предприятии, машине и т. п.)

    áúßer Fráge stehen* (s) — быть вне сомнения

    áúßer Sicht [Hörweite] kómmen* (s) — скрываться из поля зрения [слышимости]

    áúßer Gebráúch kómmen* (s) — выходить из употребления

    4) (A) из, за пределы (чего-л)

    áúßer Zwéífel sétzen — не подвергать сомнению

    áúßer Betríéb sétzen — закрывать (предприятие)

    áúßer Kurs sétzen — изымать из обращения (деньги)

    éínen Vertrág áúßer Kraft sétzen — объявлять договор недействительным

    5) (G) редк из, вне (чего-л)

    áúßer des Lándes géhen* (s) — иммигрировать, переселяться (в другую страну)

    j-n áúßer der Réíhe bedíénen — обслуживать кого-л вне очереди

    áúßer der Zeit — не вовремя, в неподходящее время

    2.
    cj разве что, если только

    Er kommt, außerwenn es schneit. — Он придёт, если только не будет идти снег.

    Универсальный немецко-русский словарь > außer

  • 50 Begleitung

    f <-, -en>

    Sie kam in Begléítung íhres Fréúndes. — Она пришла в сопровождении друга.

    Универсальный немецко-русский словарь > Begleitung

  • 51 bleich

    a

    ein bleiches Gesícht — бледное лицо

    2) высок блёклый

    das bleiche Licht des Móndes — слабый свет луны

    Универсальный немецко-русский словарь > bleich

  • 52 Ende

    n <-s, -n>
    1) тк sg конец, окончание

    Énde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели

    gégen Énde — под конец

    bis zu Énde — до конца

    ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться

    kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться

    zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться

    kein gútes [ein böses] Énde néhmen*плохо кончиться

    éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л

    2) обыкн sg конец; окраина, край

    das Énde der Stráße — конец улицы

    am äußersten Énde — на самом краю

    am Énde der Welt шутлна краю света

    an állen Écken und Énden — везде и всюду

    die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки

    3) высок эвф кончина

    sein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца

    das ist das Énde vom Lied разгпесенка спета

    am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец

    das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом

    Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается

    mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил

    séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Ende

  • 53 Exportartikel

    m <-s, -> экспортируемый товар, предмет вывоза [экспорта]

    Máís ist der wíchtigste Expórtartikel díéses Lándes. — Маис [кукуруза] является важнейшим экспортируемым товаром этой страны.

    Универсальный немецко-русский словарь > Exportartikel

  • 54 Gebiss

    n <-es, -e>
    1) зубы, челюсть

    ein gesúndes Gebíss háben — иметь здоровые зубы

    sein Gebíss zéígen [entblößen] — показывать [скалить] зубы.

    das Gebíss heráúsnehmen*вынуть зубной протез

    3) удила, мундштук

    Универсальный немецко-русский словарь > Gebiss

  • 55 Gejaul

    n <- (e)s> разг неодобр (непрекращающийся) вой

    das Gejáúl éínes Húndes — вой собаки

    Универсальный немецко-русский словарь > Gejaul

  • 56 Geplapper

    n <-s> разг обыкн неодобр (непрерывная) болтовня

    das Geplápper des Kíndes — детский лепет

    Универсальный немецко-русский словарь > Geplapper

  • 57 Gesäusel

    n <-s> (непрерывный) шелест, (непрерывное) шуршание (листьев и т. п.)

    das Gesäusel des Wíndes — шум ветра

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesäusel

  • 58 Geschick

    I
    n <-(e)s, -e>
    1) высок судьба, участь

    ein böses Geschíck — злой рок

    sein Geschíck selbst in die Hand néhmen*взять судьбу в свои руки

    sein Geschíck hínnehmen*смириться со своей судьбой

    2) обыкн pl судьба (государства, народа и т. п.)

    Das Geschíck des Lándes lag in séínen Händen. — Судьба страны была в его руках.


    II
    n <- (e)s> (zu D, für A) ловкость, сноровка; умение (что-л делать)

    Er hat das Geschíck, mit Ménschen úmzugehen. — Он умеет обходиться с людьми.

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschick

  • 59 Gift

    n <-(e)s, -e> яд, отрава

    ein tíérisches / plánzliches] Gift — яд животного / растительного] происхождения

    ein schnell wírkendes Gift — быстродействующий яд

    j-m Gift gében*дать кому-л яд

    durch Gift stérben* (s) — умереть от отравления ядом

    blóndes Gift разг шутлсоблазнительная блондинка

    Gift für j-n / etw. (A) sein — быть очень вредным для кого-л / чего-л

    sein Gift versprítzen разгизлить жёлчь

    Gift und Gálle spéíen* [spúcken] — быть в ярости

    daráúf kannst du Gift néhmen разг — положиться на что-л, быть абсолютно уверенным в чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gift

  • 60 Haar

    n <-(e)s, -e>
    1) волос, волосы

    blóndes / lóckiges / lánges Haar — светлые / вьющиеся [кудрявые] / длинные волосы

    die Haare an den Béínen — волосы на ногах

    die Haare kämmen [bürsten] — расчёсывать волосы, причёсываться

    sich (D) die Haare wáschen — мыть (себе) волосы

    sich (D) die Haare trócknen — сушить (себе) волосы

    sich (D) die Haare föhnen — сушить (себе) волосы феном

    sich (D) die Haare schnéíden lássen*стричься (в парикмахерской и т. п.)

    sich das Haar färben lássen*красить волосы (в парикмахерской и т. п.)

    sich (D) die Haare färben — красить волосы (самостоятельно)

    das Haarkurz trágen — носить короткую причёску

    die Haare wáchsen lássen*отращивать волосы

    j-m stéhen die Haare zu Bérge [sträuben sich die Haare] разгу кого-л волосы встали дыбом

    ein Haar in der Súppe fínden* разгпридираться (к чему-л)

    sich (D) die Haare ráúfen — рвать на себе волосы (от отчаяния)

    sich (D) in die Haare geráten* [fáhren* (s), kríégen] разг — вцепиться друг другу в волосы, подраться

    j-m die Haare vom Kopf fréssen* разг шутл1) много есть за чужой счёт 2) едва наесться

    Haare auf den Zähnen háben разг — быть сварливым, несговорчивым

    j-m kein Haar [níémandem ein Haar] krümmen разгпальцем не тронуть кого-л

    an éínem Haar hängen* разгвисеть на волоске

    etw. (A) an den Haaren herbéíziehen* разгпритянуть что-л за волосы

    Haare lássen* (müssen*) разг — пострадать, поплатиться

    kein gútes Haar an j-m / etw. (D) lássen* разгразобрать кого-л по косточкам

    sich (D) über etw. (A) [wégen (G)] kéíne gráúen Haare wáchsen lássen* разг — не огорчаться из-за чего-л, не принимать что-л близко к сердцу

    sich (D) in den Haaren líégen* разг — враждовать, ссориться друг с другом

    auf ein Haar, aufs Haar разгточь-в-точь

    um ein Haar разг — 1) почти, чуть не 2) почти, приблизительно

    Du hast dich um kein Haar verändert. — Ты ни чуточку не изменился.

    Универсальный немецко-русский словарь > Haar

См. также в других словарях:

  • skændes — skæn|des vb., skændtes, har skændtes …   Dansk ordbog

  • Near-death experience — NDE redirects here. For other uses, see NDE (disambiguation). Near death redirects here. For other uses, see Near death (disambiguation). Gustave Doré s depiction of the highest heaven as described by Dante Alighieri in the Paradiso A near death… …   Wikipedia

  • Near death experience — A near death experience (NDE) refers to a broad range of personal experiences associated with impending death, encompassing multiple possible sensations ranging from detachment from the body, feelings of levitation, extreme fear, total serenity,… …   Wikipedia

  • Religious and physiological views of near-death experiences — There are many viewpoints about near death experiences from religious and physiological standpoints.Religious perspectiveThe NDE is often cited as evidence for the existence of the human soul and the afterlife, an idea that occurs in several… …   Wikipedia

  • Passage (novel) — infobox Book | name = Passage title orig = translator = image caption = Cover of first edition (hardcover) author = Connie Willis cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel publisher = Bantam… …   Wikipedia

  • Nahtod-Erfahrung — Der Flug zum Himmel (Hieronymus Bosch) Nahtod Erfahrungen sind ein weiter Bereich individueller Erfahrungen mit charakterischen Erfahrungsmustern am Rande des Todes. Vielen Nahtod Erfahrungen sind bestimmte Erfahrungsmuster und Emotionen wie… …   Deutsch Wikipedia

  • P. M. H. Atwater — (born Phyllis Marie DeKeyser, September 19, 1937) is an American writer and researcher on subjects related to Idaho promotions, life and death issues, and spirituality from a New Thought point of view. Contents 1 Life 2 Career 3 Writing …   Wikipedia

  • žįsti — žįsti, žìnda (žìndi, žindžia), žìndo K.Būg, Š, Rtr, RŽ, DŽ, FrnW, NdŽ, KŽ; Q431, SD351, SPI213, R, MŽ, Sut, D.Pošk, M, L, ŠT126,194 1. tr., intr. Trg, Prn, Lzd, KBII150 čiulpti pieną (iš krūties, spenio) (apie kūdikį, jauniklį): Išalkęs… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • NTT Data Engineering Systems Corporation — (NDES) Industry CAD/CAM Software Founded 1977 Headquarters Tokyo, Japan Key people Keiji Takeuchi, President Revenue 9,362 million yen (2006) …   Wikipedia

  • pažandė — sf. (1) 1. N vieta po žandu: Pažandė virpėjo kaip nuo karštinės rš. Buvome dar jaunikliai su gelsvomis pažandėmis rš. 2. Sv, Ds kiaulės ar kokio kito gyvulio galvos apatinės pusės mėsa ar kaulas: Įdėk pažandės, žiūrėk, kokie geri bus kopūstai Srv …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Out-of-body experience — Artist s depiction of the separation stage of an out of body experience, which often precedes free movement. An out of body experience (OBE or sometimes OOBE) is an experience that typically involves a sensation of floating outside of one s body… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»