-
101 narrow
narrow [ˈnærəʊ]1. adjectivea. étroita. [road, valley] se rétrécirb. [majority] s'amenuiser[+ choice] restreindre ; [+ differences] réduire• they are hoping to narrow the gap between rich and poor nations ils espèrent réduire l'écart entre pays riches et pays pauvres4. compounds[+ choice, meaning, interpretation] restreindre* * *['nærəʊ] 1.narrows plural noun goulet m2.1) (in breadth, size, shape) étroitto grow ou become narrow — [road, river] se rétrécir; [valley] se resserrer
2) ( in scope) [range, choice] restreint; [issue, field, boundaries, group, sense, definition] étroit; [vision, life, interests, understanding] limité; [views, version] étriqué pej3) ( in degree) [majority, margin] faible3.to have a narrow escape ou a narrow squeak — (colloq) GB l'échapper belle
transitive verb1) ( limit) gen limiter (to à); restreindre [sense, definition] (to à)Elliott has narrowed the gap — (in race, poll) Elliott a réduit l'écart
3) ( reduce breadth of) rétrécir [road, path, arteries]4.1) lit gen se rétrécir; [valley, arteries] se resserrer2) fig [gap, deficit, margin, lead] se réduire (to à); [choice] se limiter (to à)•Phrasal Verbs:•• -
102 narrow
['nærəu] 1. adjspace, sense wąski; majority, defeat nieznaczny; ideas, view ograniczony2. vi 3. vtto have a narrow escape — ledwo ujść ( perf) cało
to narrow sth down (to sth) — zawężać (zawęzić perf) coś (do czegoś)
* * *['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) wąski2) (only just managed: a narrow escape.) nieznaczny, ledwo osiągnięty3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) ograniczony2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) zwęzić się- narrowly- narrows
- narrow-minded -
103 narrow
['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) šaurs2) (only just managed: a narrow escape.) grūts; knaps3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) aprobežots; ierobežots2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) sašaurināt; sašaurināties- narrowly- narrows
- narrow-minded* * *visšaurākā vieta; sašaurināt; sašaurināties; šaurs; ierobežots, grūts; aprobežots; rūpīgs, sīks -
104 narrow
['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) siauras2) (only just managed: a narrow escape.) vos ne vos pasiektas, nežymus3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) ribotas2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) (su)siaurėti, (su)siaurinti, pri(si)merkti- narrowly- narrows
- narrow-minded -
105 narrow
adj. smal, trång; begränsad, snäv; trångsynt--------n. trångt pass (i dal eller berg); trång gång--------v. bli trång; minska; minskas* * *['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) smal, trång2) (only just managed: a narrow escape.) med knapp nöd3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) ensidig, trångsynt, inskränkt2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) göra smalare, smalna av- narrowly- narrows
- narrow-minded -
106 narrow
1) ( thin) eng, schmal;a \narrow bridge eine schmale Brücke;a \narrow passageway ein enger Durchgang;a \narrow slit ein schmaler Schlitz;to have a \narrow mind engstirnig sein, einen beschränkten geistigen Horizont haben;\narrow thought engstirniges Denken3) ( small) eng, knapp;prices today stayed within a \narrow range es gab heute nur geringfügige Preisabweichungen;to win an election by a \narrow margin eine Wahl mit einem knappen Vorsprung gewinnen vi enger werden, sich akk verengen; ( fig); gap, difference sich akk schließen [o verringern];the road \narrows here hier verengt sich die Straße vthe \narrowed his eyes in suspicion er kniff argwöhnisch die Augen zusammen;to \narrow the focus of an investigation die Ermittlungen konzentrieren -
107 Bay Ridge
Прибрежный район в Бруклине [ Brooklyn], близ Нью-Йоркской гавани [ New York Harbor]. Исторически был заселен иммигрантами из скандинавских стран. Стал известен всей стране после выхода на экраны фильма "Лихорадка в субботу вечером" ["Saturday Night Fever"]. Над кварталом возвышается мост Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge]. Популярное среди горожан место рыбалки. -
108 Brooklyn
Район [ borough] г. Нью-Йорка, расположенный на юго-западе острова Лонг-Айленд [ Long Island]. Площадь - 181 кв. км, население 2,4 млн. человек (2000) (иногда бруклинцы говорят, что живут в "четвертом крупнейшем городе Америки" ["Fourth Largest City of America"]). Граничит с округом Кингс [Kings County], с районом Куинс [ Queens] на севере и востоке и отделяется от Манхэттена [ Manhattan] проливом Ист-Ривер [ East River]. Соединен с Манхэттеном тремя мостами, с о. Стейтен-Айленд [ Staten Island] - мостом Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge]. Район был заселен голландцами в 1636 и назван по имени одного из голландских городков - Брюкелена [Breuckelen]. Во время войны за независимость в 1776 здесь произошла битва с англичанами [ Long Island, Battle of]. Бруклин стал частью г. Нью-Йорка в 1898. Район застроен крупными жилыми кварталами [residential area], имеется разнообразная промышленность, несколько университетов и колледжей, включая Политехнический университет [Polytechnic University], Институт Пратта [Pratt Institute], Бруклинский колледж [ Brooklyn College] и др. Через бруклинский порт осуществляется до 30 процентов внешнеторговых операций Нью-Йоркского порта [ Port of New York Authority]. -
109 Manhattan
Административный район [ borough] г. Нью-Йорка, занимающий одноименный остров, купленный голландцами у индейцев в 1626 за бусы и другие украшения на сумму в 24 доллара. Вытянут на 21,5 км с юга на север с максимальной шириной в 3,7 км. Центральный район г. Нью-Йорка, вокруг которого исторически складывался весь город [ New York City], делится на Южный Манхэттен [ Lower Manhattan] и Северный Манхэттен [ Upper Manhattan]. К югу от 65-й улицы по 14-й улице делится на Нижний Манхэттен [ Downtown Manhattan] и Средний Манхэттен [ Midtown Manhattan]. К северу от 65-й улицы до северной оконечности острова - Верхний Манхэттен [ Upper Manhattan]. На Манхэттене сосредоточены все основные деловые, финансовые, административные и культурные учреждения Нью-Йорка. Здесь расположены и важнейшие достопримечательности города: его исторические памятники [ Battery Park, Wall Street], небоскребы [ Woolworth Building, Chrysler Building, Empire State Building, World Trade Center( комплекс разрушен в результате террористических актов 11 сентября 2001 September 11]), культурные учреждения [ New York Public Library, Metropolitan Opera Company, Carnegie Hall, Lincoln Center for the Performing Arts, Radio City Music Hall], деловой центр - Фондовая биржа [ New York Stock Exchange] и правления многочисленных корпораций [Citicorp, Chase Manhattan Corp.], муниципальный центр города [Civic Center], а также отели [ Waldorf-Astoria, Plaza Hotel], крупнейшие универмаги и торговые районы города [ Macy's, Bloomingdale's], музеи [ Metropolitan Museum of Art, Guggenheim Museum, Frick Collection], учебные заведения [ Columbia University, New York University, Hunter College], Центральные учреждения Организации Объединенных Наций [ United Nations Headquarters]. Манхэттен соединен крупнейшими в мире мостами и автомобильными тоннелями с другими районами города [ George Washington Bridge, Verrazano-Narrows Bridge, Brooklyn Bridge, Brooklyn - Battery Tunnel, Holland Tunnel, Lincoln Tunnel]. На востоке Манхэттен отделен от Лонг-Айленда [ Long Island] проливом Ист-Ривер [ East River], на западе - от штата Нью-Джерси р. Хадсон [ Hudson River]. Крупнейший порт [ New York Port Authority]. Исторически развивался с юга на север. Первым европейцем, побывавшим в устье р. Хадсон, был флорентийский мореплаватель Джиованни да Верразано в 1525, но первым нанес на карту этот лесистый остров в устье реки английский мореплаватель Генри Хадсон, состоявший на службе у голландцев. Остров был населен индейцами, которые называли его Ман-а-хат-та - Небесный остров. В момент покупки острова у индейцев губернатором колонии Голландской вест-индской компании Питером Минуитом [ Minuit, Peter] население колонии насчитывало около 200 человек. К 1646 в Новом Амстердаме [ New Amsterdam] было уже 800 жителей. Одновременно на севере острова был построен г. Хаарлем [Haarlem, Harlem]. Оба поселения, связанные грунтовой дорогой, соединились к 1686, и получили статус города. В 1700 население г. Нью-Йорка составляло уже 7 тыс. человек, а в 1800 - 60 тыс. Все это время Нью-Йорк развивался в пределах Манхэттена, и лишь в конце XIX в. черту г. Нью-Йорка вошли и другие районы города -
110 New York Bay
Бухта Атлантического океана, в устье р. Хадсон [ Hudson River]. Верхняя бухта [ Upper New York Bay] (площадь около 40 кв. км) соединена с Нижней [Lower New York Bay] (площадь около 200 кв. км) проливом Нэрроуз [ Narrows]. На берегах бухты расположены районы городов Нью-Йорка и Джерси-Сити. Несколько известных островов в Верхней бухте - Либерти [ Liberty Island], Эллис [ Ellis Island], Гавернорс [ Governors Island]English-Russian dictionary of regional studies > New York Bay
-
111 New York City Marathon
Массовое спортивное соревнование (в среднем около 25-30 тыс. участников), один из наиболее известных марафонов в мире. Проводится ежегодно с 1970. Первые 5 лет соревнования проходили вокруг Центрального парка [ Central Park], затем маршрут был проложен через весь город: от острова Стейтен [ Staten Island] через мост Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge], Бруклин [ Brooklyn], Бронкс [ Bronx, the], Куинс [ Queens] до Манхэттена [ Manhattan].тж New York MarathonEnglish-Russian dictionary of regional studies > New York City Marathon
-
112 Richmond
1) Город в центральной части штата Вирджиния, административный центр (столица) штата. 197,7 тыс. жителей, в МСА [ MSA] Ричмонд - Питерсберг 996,5 тыс. (2000). Глубоководный порт на р. Джеймс [ James River]. Региональный финансовый, торговый и промышленный центр. Производство табачных изделий, химическая промышленность, металлургия, полиграфия. Ричмондский университет [Richmond, University of] (1830), Университет Содружества Вирджиния [ Virginia Commonwealth University] (1838). Район впервые исследован поселенцами из Джеймстауна [ Jamestown] в 1607. Первое поселение - торговая фактория [ trading post] - построено в 1637. Город основан в 1737, с 1779 - столица штата. С 1861 Ричмонд был столицей Конфедерации [ Confederate States of America]. В окрестностях происходили крупные сражения Гражданской войны [ Civil War]. В апреле 1865 город был взят войсками северян под командованием генерала У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] и почти полностью сгорел. Среди достопримечательностей: епископальная церковь Св. Иоанна [Saint John's Episcopal Church] (1741), капитолий штата [State Capitol] (1785), построенный по проекту Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas], Белый дом Конфедерации [White House of the Confederacy] (ныне музей Конфедерации), Национальный парк "Поле Ричмондского сражения" [ Richmond National Battlefield Park], Вирджинский музей изящных искусств [Virginia Museum of Fine Arts], дом Дж. Маршалла [ Marshall, John]. На кладбище Холливуд [Hollywood Cemetery] похоронены Дж. Тайлер [ Tyler, John], Дж. Монро [ Monroe, James], Дж. Дэвис [ Davis, Jefferson]2) Город на западе штата Калифорния, северо-западнее г. Окленда [ Oakland]. 99,2 тыс. жителей (2000)3) Город на востоке штата Индиана. 39,1 тыс. жителей (2000)4) Устаревшее название административного района [ borough] г. Нью-Йорка, расположенный на о. Стейтен-Айленд [ Staten Island]. С 1975 называется Стейтен-Айленд. По территории совпадает с границами округа Ричмонд [Richmond County]. 443,7 тыс. жителей (2000). Соединен мостами с Нью-Джерси, паромным сообщением с Манхэттеном [ Manhattan], мостом Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge] с Бруклином [ Brooklyn]. В районе в основном жилые кварталы [residential area]. Малочисленные предприятия сосредоточены на севере (судостроение, судоремонт, нефтепереработка, производство стройматериалов). На северо-востоке - порт. Пляжи, парки. Ричмондский колледж [Richmond College] Городского университета Нью-Йорка [ City University of New York] -
113 Staten Island
Остров, на котором расположен округ Ричмонд г. Нью-Йорка; входит в состав территории города, хотя и отделен от основной его части широкой Нью-Йоркской бухтой [Upper New York Bay, Lower New York Bay]. Находится в 8 км к югу от Манхэттена [ Manhattan]. Площадь 150 кв. км. Население около 379 тыс. человек. Представляет собой жилой район города. Связан паромом с Манхэттеном, мостом Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge] с Бруклином и тремя короткими мостами со штатом Нью-Джерси. До прихода европейцев был населен индейцами-алгонкинами [ Algonquian], в 1661 захвачен голландцами. На острове сохранились здания XVII - XIX вв. Стал частью города Нью-Йорка в 1898English-Russian dictionary of regional studies > Staten Island
-
114 Steinman, David Barnard
(1886-1960) Стайнман, Дэвид БарнардИнженер. Выходец из России. С 1920 проектировал мосты, в том числе Трайборо [ Triborough Bridge] (1936) в г. Нью-Йорке, участвовал в проектировании моста Дж. Вашингтона [ George Washington Bridge] через р. Хадсон [ Hudson River] в г. Нью-Йорке (1931), моста "Тысячи островов" [ Thousand Islands Bridge] через р. Св. Лаврентия между США и Канадой (1938). В 1950-е провел предварительное проектирование моста Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge] при входе в Нью-Йоркскую гавань [ New York Harbor]English-Russian dictionary of regional studies > Steinman, David Barnard
-
115 Tacoma
Город в центральной части штата Вашингтон, на берегу залива Пьюджет-Саунд [ Puget Sound] у впадения р. Пьюаллеп [Puyallup River] в бухту Комменсмент [Commencement Bay]. 193,5 тыс. жителей (2000), третий по величине город штата. Морской порт с естественной гаванью, железнодорожный узел. Международный аэропорт Сиэтак [ Sea-Tac]. Деревообработка (штаб-квартира и предприятия фирмы "Уэйерхойзер" [ Weyerhaeuser Co.]), судостроение, нефтепереработка, выплавка меди. Тихоокеанский лютеранский университет [ Pacific Lutheran University], Пьюджет-Саундский университет [Puget Sound, University of]. Первые поселенцы появились на месте будущего города в 1852, а в 1868 генерал М. Маккарвер [McCarver, Morton M.] основал здесь поселение Комменсмент-Сити [Commencement City], позднее переименованное в Такому (по индейскому названию горы Рейнир [ Rainier, Mount, Tacoma, Mount]). Развитие города связано с прокладкой ветки железной дороги "Норзерн Пасифик" [ Northern Pacific Railroad Co.] в 1887. К достопримечательностям города относятся: мост Такома-Нэрроуз [ Tacoma Narrows Bridge], один из самых высоких в стране тотемов [ totem pole] (32 м), Художественный музей Такомы [Tacoma Art Museum], Музей Исторического общества штата Вашингтон [Washington State Historical Society] -
116 Upper New York Bay
Северная часть Нью-Йоркского залива [ New York Bay], отделена от его южной части - бухты Лоуэр-Бей [Lower Bay] - юго-западной оконечностью острова Лонг-Айленд [ Long Island], островом Стейтен [ Staten Island] и проливом Нэрроуз [ Narrows]. Представляет собой как бы внутренние воды зоны г. Нью-Йорка: на бухту выходят районы Бруклин [ Brooklyn], Манхэттен [ Manhattan], юго-восточная оконечность штата Нью-Джерси и нью-йоркский район Ричмонд [ Richmond]. В бухту непосредственно впадает р. Хадсон [ Hudson River]. В ней расположены остров Либерти [ Liberty Island] со Статуей Свободы [ Statue of Liberty] и остров Эллис [ Ellis Island]тж Upper BayEnglish-Russian dictionary of regional studies > Upper New York Bay
-
117 Verrazano, Giovanni da
(1485?-1528?) Верразано, Джованни даИтальянский мореплаватель на службе французского короля Франциска I (был нанят для поиска западного морского пути в Китай). В 1524 исследовал Атлантическое побережье Северной Америки от мыса Кейп-Фир [ Cape Fear] до побережья современного штата Мэн. По некоторым сведениям, открыл Нью-Йоркскую гавань [ New York Harbor] и залив Наррагансет [ Narragansett Bay]. Возможно, доплыл и до побережья современной Канады. Ошибочно принял залив Делавэр [Delaware Bay] или Чесапикский залив [ Chesapeake Bay] за морской путь к Тихому океану. В 1528 Верразано вновь отправился на корабле в Америку и не вернулся. В штате Нью-Йорк отмечается день его памяти [ Verrazano Day], его именем названы пролив и мост [ Verrazano-Narrows Bridge] в г. Нью-ЙоркеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Verrazano, Giovanni da
-
118 narrow
['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) úzký2) (only just managed: a narrow escape.) těsný, jen tak tak3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) omezený, malicherný2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) zúžit (se)- narrowly- narrows
- narrow-minded* * *• úžit se• úzký• zúžit• zužovat• omezený -
119 narrow
['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) úzky2) (only just managed: a narrow escape.) tesný, len tak-tak3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) obmedzený2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) zúžiť (sa)- narrowly- narrows
- narrow-minded* * *• úzky• úzky priechod• úžina• úzky prieliv• úzka cesta• úžit (sa)• úzkoprsý• zmenšovat (sa)• zmenšit (sa)• zužovanie (sa)• zúžit (sa)• stiesnený• tesný• tesná ulicka• presný• predpojatý• prísny• dôkladný• chudý• lakomý• malicherný• obmedzený• obmedzovat (sa) -
120 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
См. также в других словарях:
Narrows (EP) — Narrows EP by Narrows Released June 30, 2008 … Wikipedia
Narrows — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Narrows (Kentucky) Narrows (Maryland) Narrows (Oregon) Narrows (Virginia) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Narrows — Narrows, VA U.S. town in Virginia Population (2000): 2111 Housing Units (2000): 971 Land area (2000): 1.279603 sq. miles (3.314156 sq. km) Water area (2000): 0.055472 sq. miles (0.143672 sq. km) Total area (2000): 1.335075 sq. miles (3.457828 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Narrows, VA — U.S. town in Virginia Population (2000): 2111 Housing Units (2000): 971 Land area (2000): 1.279603 sq. miles (3.314156 sq. km) Water area (2000): 0.055472 sq. miles (0.143672 sq. km) Total area (2000): 1.335075 sq. miles (3.457828 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
narrows — (n.) narrow place in a river, etc., 1630s, plural of NARROW (Cf. narrow) (n.) … Etymology dictionary
narrows — *strait, sound, channel, passage … New Dictionary of Synonyms
Narrows — For other uses, see The Narrows (disambiguation). Kent Narrows separating Kent Island from the Eastern Shore of Maryland. Narrows is a term for restricted land or water passages. Most commonly it refers to a strait, though it can also refer to a… … Wikipedia
narrows — UK [ˈnærəʊz] / US [ˈneroʊz] noun [plural] Word forms narrows : singular narrows plural narrows a narrow area of water that connects two larger and wider areas of water … English dictionary
Narrows — Narrow Nar row, n.; pl. {Narrows}. A narrow passage; esp., a contracted part of a stream, lake, or sea; a strait connecting two bodies of water; usually in the plural; as, The Narrows of New York harbor. [1913 Webster] Near the island lay on one… … The Collaborative International Dictionary of English
Narrows — 1 Original name in latin Narrows Name in other language State code US Continent/City America/New York longitude 37.33151 latitude 80.81119 altitude 475 Population 2029 Date 2011 05 14 2 Original name in latin Narrows Name in other language State… … Cities with a population over 1000 database
narrows — nar|rows [ˈnærəuz US rouz] n [plural] 1.) a narrow area of water between two pieces of land which connects two larger areas of water ▪ There are really three lakes, joined by narrows. 2.) AmE a narrow part of a river, lake etc … Dictionary of contemporary English