-
101 промчаться
180 Г сов.1. mööda kihutama v tormama; ülek. üle käima, kiiresti levima; \промчатьсяться как стрела noolena v nagu nool mööda kihutama, \промчатьсяться вихрем nagu tuulispask mööda tormama;2. ülek. lennates v linnutiivul mööduma; \промчатьсялось лето suvi on lennates läinud -
102 пулемет
1 С м. неод. sõj. kuulipilduja; крупнокалиберный \пулемет suurekaliibriline kuulipilduja, ручной \пулемет kerg(e)kuulipilduja, станковый \пулемет rask(e)kuulipilduja, зенитный \пулемет õhutõrjekuulipilduja, трещит как \пулемет ülek. kõnek. laseb nagu tatraveski v nagu kuulipildujast -
103 равно
Н1. võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; \равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё \равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё \равно tal on ükskõik v ükspuha, я всё \равно не приду ma niikuinii ei tule, всё \равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два \равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega v on viis;2. в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; \равно как и samuti nagu, nagu -
104 расти
369 Г несов. kasvama, võrsuma (ka ülek.), iibama; трава \растиёт rohi kasvab, дети \растиут на глазах lapsed kasvavad silmanähtavalt, он рос в городе ta kasvas linnas v on linnas kasvanud, город \растиёт linn kasvab v laieneb, \растиут доходы народа suureneb v kasvab rahva sissetulek, \растиёт политическое сознание масс rahvahulkade poliitiline teadlikkus kasvab v tõuseb, \растиёт новое поколение kasvab v võrsub v tõuseb v sirgub uus põlvkond, его талант \растиёт tema anne kasvab v areneb edasi, художник \растиёт kunstnik edeneb v areneb edasi; ‚хоть трава не \растии kõnek. mingu või maailm hukka, tulgu või veeuputus;\растии как грибы после дождя kõnek. tulema nagu seeni pärast vihma;\растии как на дрожжах kõnek. silmanähtavalt kasvama, kerkima v kohuma nagu pärmisai v saiatainas; vrd. -
105 реветь
250 Г несов. möirgama, röökima, mörisema, ulguma, uluma; mürisema; huilgama; бык \реветьёт pull v sõnn möirgab v möriseb, буря \реветьёт torm möirgab v ulub, peбёнок \реветьёт kõnek. laps röögib, мотор \реветьёт mootor müriseb, сирена \реветьёt sireen huilgab; ‚\реветьеть белугой madalk. nagu ratta peal v nagu metsaline röökima v karjuma v kisendama -
106 рот
7 (предл. п. ед. ч. о рте и во рту) С м. неод. suu (kõnek. ka ülek.); полость рта suuõõs, беззубый \рот hambutu suu, \рот до ушей kõrvuni suu, во рту пересохло suu kuivab, улыбаться во весь \рот täie v laia suuga naerma, открыть \рот suud avama v lahti tegema, дышать ртом läbi suu hingama, говорить с набитым ртом täis suuga rääkima, в семье пять ртов peres on viis suud v sööjat; ‚лишний \рот üleliigne v ülearune suu;во весь \рот (кричать) kõigest v täiest kõrist karjuma;так и тает во рту lausa sulab suus;зажимать vзажать \рот кому kõnek. kellel suud sulgema v kinni v lukku panema; (молчать)точно vсловно воды в \рот набрал kellel nagu oleks suu vett täis, kes on vait nagu sukk, kelle suu on lukus, kes ei lausu musta ega valget;не лезет в \рот kõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi;пальца в \рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest hoia näpud eemal;разевать vразинуть \рот kõnek. (1) suud p(r)aotama v lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima v kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama;смотреть в \рот кому (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu või huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;хлопот полон \рот у кого kõnek. kellel on käed-jalad tööd-tegemist täis;раскрыть kõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema;разжевать и в \рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema;с пеной у рта kõnek. nii et suu vahutab v vahutas -
107 рыба
51 С ж. од. kala; kõnek. ülek. kalaverega inimene; пресноводная \рыбаа mageveekala, донная \рыбаа põhjakala, живая \рыбаа eluskala, свежая \рыбаа värske kala, \рыбаа промысловых размеров täiemõõduline v püügimõõduline kala, маломерная \рыбаа alamõõduline kala, вяленая \рыбаа vinnutatud v (välisõhus) kuivatatud kala, солёная \рыбаа soolakala, копчёная \рыбаа suitsukala, \рыбаы zool. kalad ( Pisces), ловить \рыбау kala püüdma, kalastama, удить \рыбау õngitsema, ты как \рыбаа sul on kalaveri; ‚ловить \рыбау в мутной воде sogases vees kalu püüdma;как \рыбаа в воде nagu kala vees, oma sõiduvees;биться как \рыбаа об лёд visklema nagu kala kuival;ни \рыбаа ни мясо kõnek. halv. ei (ole) liha ega kala -
108 свинец
35 С м. неод. (без мн. ч.)1. keem. plii (Pb), seatina; добыча \свинецца pliitootmine, пломба из \свинецца tinaplomm;2. ülek. tina, kuulirahe; встретить врага \свинеццом vaenlast kuulirahega vastu võtma, vaenlasele tina andma; ‚лечь \свинецом на сердце nagu kivi südamel olema v lasuma, ränkraskelt rõhuma, südamel on raske koorem;голова (руки, ноги) как \свинеццом налита (налиты) pea (käed, jalad) on tinaraske(d) v nagu tina täis -
109 сдуть
-
110 следовать
171b Г несов.1. за кем-чем järgnema; события \следоватьуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, \следоватьуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;2. кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima v talitama; jäljendama, matkima; \следоватьовать во всём отцу kõiges isa järgima v eeskujuks võtma, \следоватьовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima v talitama, \следоватьовать курсу suunast v kursist kinni pidama, \следоватьовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama v järgima;3. до чего, куда, докуда sõitma, liikuma, minema, siirduma; \следоватьовать к месту назначения sihtkohta sõitma v teel olema, поезд \следоватьует до Mосквы rong sõidab Moskvani v Moskvasse;4. из чего tulenema v johtuma; из этого \следоватьует, что…; sellest tuleneb v johtub, et…;, отсюда \следоватьует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;5. (безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня \следоватьует kui palju mul maksma tuleb, mis ma võlgnen;6. (безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому \следоватьует kõnek. teatada kellele on vaja, его \следоватьует предупредить teda tuleb hoiatada, \следоватьует признать, что…; tuleb tunnistada, et…; не \следоватьует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda v vahele segada, как и \следоватьовало ожидать on v oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus; ‚\следоватьовать по пятам kannul käima; vrd. -
111 словно
союз nagu, kui, justkui, otsekui; кричит, \словно ребёнок karjub nagu laps -
112 слыхать
165a Г несов. (без наст. вр.) kõnek.1. кого-что, о ком-чём, про кого-что, без доп. kuulma; я не \слыхатьл об этом ma pole sellest kuulnud, ничего не \слыхатьть midagi pole kuulda;2. что tundma, tajuma; \слыхатьть запах lõhna tundma, \слыхатьть зверя ulukit haistma;3. в функции вводн. сл. madalk. on kuulda; kuuldavasti, nagu kuulukse; ты, \слыхатьть, в город собираешься nagu kuulukse v kuulda sõidad sa linna; ‚слыхано ли дело madalk. kes seda enne on kuulnud;\слыхатьть краем vодним ухом kõnek. poole kõrvaga kuulma -
113 соловей
42 С м. од. ööbik, kiriküüt, sisask (murd.); zool. обыкновенный \соловей ööbik ( Luscinia luscinia), синий \соловей siniööbik ( Luscinia cyane), южный \соловей lääneööbik ( Luscinia megarhynches); ‚петь vзалиться соловьём nalj. nagu linnuke oksal laulma, nagu lõoke lõõritama;соловья баснями не кормят vanas. ööbik ei ela laulust -
114 сорока
69 С ж. од. zool. harakas ( Pica pica), kiitsakas (murd.); голубая \сорока siniharakas ( Cyanopica cyana), зелёная \сорока hiina harakas ( Cissa chinensis), \сорока трещит harakas kädistab;2. ülek. kõnek. kädistaja, latatara, latataraleenu, latard, pläraläraleenu, ladrakai; ‚\сорока на хвосте принесла humor. kõnekäänd harakas kädistas aiateibas, räägitakse, keegi (naine) rääkis, pastlatelefonijutt;как \сорока на колу вертится kõnek. kes istub nagu tulistel sütel, kellel on nagu sipelgad v nõgesed püksis -
115 спать
185b Г несов.1. magama (kõnek. ka ülek.); \спать крепким сном sügavasti magama, лечь \спать magama minema v heitma, \спать пора on aeg magama minna v heita, \спать с кем kellega magama (madalk. ka ülek.);2. ülek. mullas puhkama, mullas v mulla all olema; ‚\спать и видеть что kõnek. mida isegi unes nägema, millest ööd kui päevad unistama, mida unes ja ilmsi tahtma;\спать как убитый kõnek. nagu kott v nott v surnu magama, nagu surmaund magama;не дают \спать кому kelle loorberid ei anna rahu kellele;\спать вечным сном igavest und magama -
116 спичка
73 С ж. неод. tuletikk; коробка \спичкаек tikutops, tikukarp, tikutoos, toos v tops tikke, зажечь \спичкаку tikku tõmbama, чиркать \спичкаками tikku krapsima v tõmbama, у него ноги как \спичкаки kõnek. tal on jalad nagu kepid all; \спичкака \спичкакой, (худой) как \спичкака kõnek. (kõhn) nagu piibuork v piibutera v piitsavars, tikkpeenike -
117 стеклышко
107 С с. неод. kõnek. dem. klaas(ike), klaasitükk, klaasikild; ‚как \стеклышко (1) imepuhas, puhas nagu pisar, puhtusest särav, särab nagu prillikivi, (2) kristallpuhas, (3) täiesti kaine, jumalakaine -
118 сыр
3 С м. неод. juust; швейцарский \сыр šveitsi juust, голландский \сыр hollandi juust, российский \сыр vene juust, плавленный \сыр sulatatud juust, võidejuust, сычужный \сыр laabijuust, козий \сыр kitsejuust, овечий \сыр lambajuust, колбасный \сыр suitsujuust, домашний \сыр kodujuust; ‚как \сыр в масле катаеться nagu kuninga kass elama, nagu kukk villavakas elama -
119 сыч
29 С м. од. kakk; zool. воробьиный \сыч värbkakk ( Glaucidium passerinum), мохноногий \сыч karvasjalg ( Aegolius funereus), домовые сычи kivikakud ( Athene), старый \сыч ülek. vulg. vanamehetoi; ‚глядеть vкак \сыч kõnek. põrnitsema, nagu öökull jõllitama;как \сыч kõnek. nagu hunt üksinda elama -
120 тень
92 (предл. п. ед. ч. в тени, о тени) С с. неод.1. vari (ka ülek.); \теньь от дерева puu vari, \теньь сомнения kahtluse vari, \теньь усталости väsimuse vari, \теньь прошлого mineviku vari, у неё \теньи под глазами tal on silmade all varjud, ta silmaalused on mustad, в \теньи деревьев puude varjus v vilus, нет ни \теньи сомнения pole kahtluse varjugi v vähimatki kahtlust, \теньь падает на кого kelle peale langeb vari (ka ülek.), давать \теньи varje heitma, бросать \теньь на кого-что kellele-millele varju heitma (ka ülek.), держаться v оставаться в \теньи varju jääma (ka ülek.), оставлять кого в \теньи keda varju jätma (ka ülek.), оставлять в \теньи что (1) varju jätma mida, (2) ülek. mida varjama, быть \теньью кого, ходить как \теньь за кем kelle kannul v järel nagu vari käima, keda varjuna saatma;2. \теньи мн. ч. lauvärv; ‚наводить \теньь на плетень vна ясный день kõnek. sogama, vett segama, puru silma ajama;одна \теньь осталась от кого kõnek. kellest on ainult vari v luu ja nahk alles jäänud, kes on nagu surmakutsar v surmavari
См. также в других словарях:
Nagu — – Nauvo Former municipality Nagu kommun Nauvon kunta … Wikipedia
Nagu — Géographie Pays Finlande Région Finlande du Sud Ouest Altitude … Wikipédia en Français
Nagu — Wappen der ehemaligen Gemeinde Nagu Nagu (schwed., finn. Nauvo) ist eine ehemalige Gemeinde im Schärenmeer vor der Küste Südwestfinnlands. Heute gehört Nagu zur Stadt Väståboland (Länsi Turunmaa). Das Gebiet von Nagu wurde im Mittelalter von… … Deutsch Wikipedia
Nagu — Original name in latin Nagu Name in other language Nagu, Nauvo State code FI Continent/City Europe/Helsinki longitude 60.19375 latitude 21.90972 altitude 2 Population 1410 Date 2011 12 31 … Cities with a population over 1000 database
Nagu esimene kord — Studio album by Terminaator Released 2006 … Wikipedia
Nagu merelaine — Eurovision Song Contest 1994 entry Country Estonia Artist(s) Silvi Vrait … Wikipedia
nagu — nàgu interj. grybšt (griebimui nusakyti): Agurklų parodė [turguje], nàgu nàgu išgrobstė kaip cukrų Krš … Dictionary of the Lithuanian Language
nağu — (neğu) niçün. ne yangaligce … Çağatay Osmanlı Sözlük
Nagú na'be' lade ñeebe' — Con las manos entre las piernas … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Nagu'shu' — Opaco, ahumado, mate, obscuro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Jean De Nagu — Jean de Nagu, seigneur de Varennes Ayant suivi la carrière des armes, il fut successivement bailli d Autun, gouverneur de Mâcon et du Mâconnais. Il mourut en 1596. Ce document provient de « Jean de Nagu ». Catégories : Décès en 1596 | Noble… … Wikipédia en Français