-
81 jemandem sitzt der Schalk im Nacken
alguien es un diablilloDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem sitzt der Schalk im Nacken
-
82 mir sitzt die Angst im Nacken
tengo miedo -
83 Fuß auf den Nacken setzen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Fuß auf den Nacken setzen
-
84 Fuß in den Nacken setzen
Универсальный немецко-русский словарь > Fuß in den Nacken setzen
-
85 den Fuß auf den Nacken setzen
Универсальный немецко-русский словарь > den Fuß auf den Nacken setzen
-
86 den Fuß in den Nacken setzen
Универсальный немецко-русский словарь > den Fuß in den Nacken setzen
-
87 den Köpf in den Nacken legen
прил.общ. запрокинуть головуУниверсальный немецко-русский словарь > den Köpf in den Nacken legen
-
88 den Köpf in den Nacken werten
Универсальный немецко-русский словарь > den Köpf in den Nacken werten
-
89 die Schlinge über den Nacken des Pferdes werfen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Schlinge über den Nacken des Pferdes werfen
-
90 sie hätten den Feind im Nacken
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sie hätten den Feind im Nacken
-
91 den Nacken betreffend
cervical -
92 Kopf-Nacken-Trageband
nоголовье ( противопылевого фильтрующего респиратора), состоящее из ремешков, которые проходят по затылку и шее человека; см. также Bebänderung, Kopfband, Kopfspinne, Maskenbänderung, Textil-Gummi-Bebänderung -
93 jdm. im Nacken sitzen
to be on sb.'s tail -
94 jdm. sitzt der Schalk im Nacken
sb. is a real teaserDeutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. sitzt der Schalk im Nacken
-
95 der Nacken
- {nape} gáy the nape of the neck) - {neck} cổ, thịt cổ, chỗ thắt lại, chỗ hẹp lại, tính táo tợn, tính liều lĩnh, người táo tợn, người liều lĩnh -
96 Schalk
m; -(e)s, -e und Schälke; umg.: er hat den Schalk im Nacken he’s always up to tricks; ihm schaut der Schalk aus den Augen he’s always got a (mischievous) twinkle in his eye* * *der Schalkrogue; waggishness* * *Schạlk [ʃalk]m -(e)s, -e or -e['ʃɛlkə] joker* * *<-[e]s, -e o Schälke>[ʃalk, pl ˈʃɛlkə]m (veraltend) rogue, rascal, scoundrel▶ jdm schaut der \Schalk aus den Augen sb has got a mischievous gleam in his/her eye▶ jdm sitzt der \Schalk im Nacken sb is a real rogue [or rascal]* * *der; Schalk[e]s, Schalke od. Schälke rogue; pranksterjemandem sitzt der Schalk im Nacken — (fig.) somebody is really roguish or mischievous
* * *er hat den Schalk im Nacken he’s always up to tricks;ihm schaut der Schalk aus den Augen he’s always got a (mischievous) twinkle in his eye* * *der; Schalk[e]s, Schalke od. Schälke rogue; pranksterjemandem sitzt der Schalk im Nacken — (fig.) somebody is really roguish or mischievous
* * *-en m.rogue n. -
97 Faust
f; -, Fäuste fist; mit der Faust schlagen punch; die Faust ballen clench one’s fist; jemandem die Faust zeigen oder jemandem mit der Faust drohen raise one’s fist to s.o.; mit den Fäusten auf jemanden losgehen go for s.o. with fists flying; es gab Brote auf die Faust umg. there were sandwiches to hold in your hand, Am. there was finger food; etw. aus der Faust essen umg. eat s.th. with one’s hands ( oder fingers); mit der Faust auf den Tisch hauen bang one’s fist on the table; fig. put one’s foot down; auf eigene Faust fig. on one’s own initiative, off one’s own bat umg.; die Faust im Nacken spüren fig. really feel the pressure; die Faust oder Fäuste in der Tasche ballen fig. be seething inwardly (with rage), bottle up one’s anger; das passt wie die Faust aufs Auge umg. fig. (passt nicht) they go together like chalk and cheese; (passt genau) it’s a perfect fit ( oder match); eisern I* * *die Faustfist* * *[faust]f -, Fäuste['fɔystə] fistjdm mit der Fáúst ins Gesicht schlagen — to punch sb in the face
jdm die Fáúst unter die Nase halten — to shake one's fist in sb's face or under sb's nose
mit der Fáúst auf den Tisch schlagen (lit) — to thump on the table (with one's fist); (fig) to take a hard line, to put one's foot down
etw aus der Fáúst essen — to eat sth with one's hands
ein Butterbrot auf die Fáúst — a sandwich in one's hand
die Fáúst/Fäuste in der Tasche ballen (fig) — to bottle up or choke back one's anger
mit geballten Fäusten zusehen müssen (fig) — to watch in helpless anger
auf eigene Fáúst (fig) — off one's own bat (Brit inf), on one's own initiative; reisen, fahren under one's own steam
See:→ eisern* * *(a tightly closed hand: He shook his fist at me in anger.) fist* * *<-, Fäuste>[faust, pl fɔystə]f (geballte Hand) fistdie [Hand zur] \Faust ballen to clench one's fistes flogen die Fäuste (fam) fists were flying▶ wie die \Faust aufs Auge passen (nicht passen) to clash horribly; (perfekt passen) to be a perfect match; (passend sein) to be [very] convenient▶ mit eiserner \Faust with an iron fist [or hand]▶ jds \Faust im Nacken spüren to have sb breathing down your neck▶ die \Faust/Fäuste in der Tasche ballen to hold [or choke] back [or bottle up] one's anger▶ mit der \Faust auf den Tisch schlagen to bang [or thump] the table with one's fist* * *die; Faust, Fäuste fisteine Faust machen, die Hand zur Faust ballen — clench one's fist
die Faust ballen/öffnen — clench/unclench one's fist
das passt wie die Faust aufs Auge — (ugs.) (paßt nicht) that clashes horribly; (paßt) that matches perfectly
die Faust/Fäuste in der Tasche ballen — (fig.) be seething inwardly
auf eigene Faust — on one's own initiative; off one's own bat (coll.)
mit der Faust auf den Tisch schlagen od. hauen — (fig.) put one's foot down
* * *mit der Faust schlagen punch;die Faust ballen clench one’s fist;jemandem mit der Faust drohen raise one’s fist to sb;mit den Fäusten auf jemanden losgehen go for sb with fists flying;es gab Brote auf die Faust umg there were sandwiches to hold in your hand, US there was finger food;mit der Faust auf den Tisch hauen bang one’s fist on the table; fig put one’s foot down;die Faust im Nacken spüren fig really feel the pressure;das passt wie die Faust aufs Auge umg fig (passt nicht) they go together like chalk and cheese; (passt genau) it’s a perfect fit ( oder match); → eisern A* * *die; Faust, Fäuste fisteine Faust machen, die Hand zur Faust ballen — clench one's fist
die Faust ballen/öffnen — clench/unclench one's fist
das passt wie die Faust aufs Auge — (ugs.) (paßt nicht) that clashes horribly; (paßt) that matches perfectly
die Faust/Fäuste in der Tasche ballen — (fig.) be seething inwardly
auf eigene Faust — on one's own initiative; off one's own bat (coll.)
mit der Faust auf den Tisch schlagen od. hauen — (fig.) put one's foot down
* * *¨-e f.fist n. -
98 ausrasieren
v/t (trennb., hat) (Achseln, Nacken, Haare) shave* * *aus|ra|sie|ren ptp ausrasiertvt septo shave; Koteletten to trimjdm/sich die Haare im Nacken áúsrasieren — to shave sb's/one's neck
* * *aus|ra·sie·ren *vt* * *transitives Verb shave* * *ausrasieren v/t (trennb, hat) (Achseln, Nacken, Haare) shave* * *transitives Verb shave -
99 werfen
das Werfenprojection; throw* * *wẹr|fen ['vɛrfn] pret wa\#rf [varf] ptp gewo\#rfen [gə'vɔrfn]1. vt1) (in Verbindung mit n siehe auch dort) to throw (auch beim Ringkampf) (nach at), to cast (liter, BIBL); Tor, Korb to score"nicht werfen" — "handle with care"
etw auf jdn/etw werfen — to throw sth at sb/sth
etw auf den Boden werfen — to throw sth to the ground, to throw sth on(to) the ground
die Tischlampe wirft ihr Licht auf... — the table lamp throws its light on...
jdn aus der Firma/dem Haus etc werfen — to throw or kick sb out (of the firm/house etc)
etw ins Gespräch/in die Debatte werfen — to throw sth into the conversation/debate
See:→ Blick2) (= Junge kriegen) to have, to throw (spec)2. vi1) (= schleudern) to throwmit etw (auf jdn/etw) werfen — to throw sth (at sb/sth)
mit Geld (nur so) um sich werfen (inf) — to throw or chuck (inf) one's money around
mit Komplimenten (nur so) um sich werfen — to be free and easy or to be lavish with one's compliments
mit Fremdwörtern (nur so) um sich werfen — to bandy foreign words about (Brit), to toss foreign words around (esp US)
2) (Tier) to have its young; (esp Katze, Hund etc) to have a litter, to litter; (bei einzelnen Jungen) to have a pup etc3. vrto throw oneself ( auf +acc (up)on, at); (Holz) to warp; (Metall, Asphalt etc) to buckleSee:→ Brust* * *1) (to throw: Bung it over here.) bung2) (to throw: The angler cast his line into the river; These facts cast new light on the matter; She cast him a look of hatred.) cast3) (to throw (something heavy): Someone heaved a stone through my window.) heave4) (to throw violently: He hurled himself to the ground; They hurled rocks/insults at their attackers.) hurl5) (to throw: He pitched the stone into the river.) pitch6) ((in wrestling, judo etc) to wrestle (one's opponent) to the ground.) throw7) (to throw into or through the air: She tossed the ball up into the air.) toss8) (an act of tossing.) toss* * *wer·fen<wirft, warf, geworfen>[ˈvɛrfn̩]I. vt1. (schmeißen)▪ etw irgendwohin \werfen to throw sth somewhere▪ etw auf jdn/etw \werfen to throw sth at sb/sthhör auf, Steine ans Fenster zu \werfen! stop throwing stones at the window!das Boot wurde gegen die Felsen geworfen the boat was thrown onto the rocksetw auf den Boden \werfen to throw sth to the groundetw in den Briefkasten \werfen to put sth in the letter boxBomben \werfen to drop bombsjdm etw ins Gesicht/an den Kopf \werfen to throw sth in sb's face/at sb's headeine Münze \werfen to toss a coindie Tür ins Schloss \werfen to slam the door shut2. (fig: befördern, tun)einen kurzen Blick in den Spiegel/in die Zeitung \werfen to cast a glance in the mirror/at the paperjdn aus der Firma/dem Haus \werfen to throw [or fam kick] sb out [of the firm/the house]eine Frage in die Diskussion \werfen to throw a question into the discussionjdn ins Gefängnis \werfen to throw sb into prisonneue Produkte auf den Markt \werfen to bring new products on the marketdie Arme in die Höhe \werfen to throw one's arms upden Kopf in den Nacken \werfen to toss one's head back4. (projizieren) etw \werfen to throw [or make] sthder Mond warf ein silbernes Licht auf den See the moon threw a silver light onto the lakeBilder an die Wand \werfen to project pictures on[to] the walleinen Schatten \werfen to cast a shadow5. (bilden)Blasen \werfen to bubbleFalten \werfen to wrinkle, to creaseJunge \werfen to have [or spec throw] young7. (erzielen)eine 6 \werfen to throw a sixein Tor \werfen SPORT to score a goalden Gegner \werfen to floor the opponentII. vi1. (Werfer sein) to throwIII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) throw; drop < bombs>jemanden aus dem Saal werfen — (fig. ugs.) throw somebody out of the hall
2) (ruckartig bewegen) throwden Kopf in den Nacken werfen — throw or toss one's head back
3) (erzielen) throwein Tor werfen — shoot or throw a goal
4) (bilden)Falten werfen — wrinkle; crease
[einen] Schatten werfen — cast [a] shadow
5) (gebären) give birth to2.unregelmäßiges intransitives Verb1) throwmit etwas [nach jemandem] werfen — throw something [at somebody]
mit Geld/Fremdwörtern um sich werfen — (fig.) throw [one's] money around/bandy foreign words about
2) (Junge kriegen) give birth; <dog, cat> litter3.1) (auch fig.) throw oneselfsich auf eine neue Aufgabe werfen — (fig.) throw oneself into a new task
sich in die Kleider werfen — (fig.) throw on one's clothes
2) (sich verziehen) buckle; < wood> warp* * *werfen; wirft, warf, hat geworfenA. v/t & v/i throw (nach at;mit etwas (nach jemandem) werfen throw sth (at sb);von sich werfen (Kleider) throw off;ein Tor werfen SPORT score a goal;er wirft den Speer 70 m weit he can throw the javelin 70 m;eine Sechs werfen throw a six;eine Münze werfen toss ( oder flip) a coin;nicht werfen! auf Paketen etc: handle with care;ein sehr helles Licht werfen Lampe: cast a very bright light;Bilder an die Wand werfen project pictures on ( oder against) the wall;Truppen an die Front werfen dispatch troops to the front;Waren auf den Markt werfen throw goods on the market;eine Skizze aufs Papier werfen do a quick sketch;einige Zeilen aufs Papier werfen jot down a few lines;den Feind aus seiner Stellung werfen dislodge the enemy from his position;etwas in die Diskussion werfen throw sth into the discussion;um sich werfen mit umg (Geld) throw about; (Worten) bandy about; → Blick 1, Handtuch, Haufen 1, Junge2, Schatten 2 etcsich nach dem Ball werfen SPORT dive to catch the ball;sich aufs Pferd werfen leap ( oder jump) into the saddle;sich auf jemanden werfen throw o.s. at sb, dive for sb;sich in seine Kleider werfen throw on ( oder jump into) one’s clothes;sich auf (+akk) eine Tätigkeit* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) throw; drop < bombs>jemanden aus dem Saal werfen — (fig. ugs.) throw somebody out of the hall
2) (ruckartig bewegen) throwden Kopf in den Nacken werfen — throw or toss one's head back
3) (erzielen) throwein Tor werfen — shoot or throw a goal
4) (bilden)Falten werfen — wrinkle; crease
[einen] Schatten werfen — cast [a] shadow
5) (gebären) give birth to2.unregelmäßiges intransitives Verb1) throwmit etwas [nach jemandem] werfen — throw something [at somebody]
mit Geld/Fremdwörtern um sich werfen — (fig.) throw [one's] money around/bandy foreign words about
2) (Junge kriegen) give birth; <dog, cat> litter3.1) (auch fig.) throw oneselfsich auf eine neue Aufgabe werfen — (fig.) throw oneself into a new task
sich in die Kleider werfen — (fig.) throw on one's clothes
2) (sich verziehen) buckle; < wood> warp* * *n.warping n. -
100 Schelm
m -(e)s, -ej-n zum Schelm machen — ошельмовать кого-л.zum Schelm werden (an j-m) — изменить (кому-л.)du sollst mich einen Schelm heißen, wenn ich das nicht tue — не я буду, если я этого не сделаю2) шалун; озорникarmer Schelm! — бедный малый!, бедняга!der Schelm guckt ( schaut, sieht) ihm aus den Augen — по глазам видно, что он шутит ( что он плут)••einen faulen Schelm im Rücken haben — уст. быть лентяем, не любить трудитьсяden Schelm im Nacken sitzen haben — быть известным проказником ( шалуном, плутом); быть завзятым шутником
См. также в других словарях:
Nacken — (weitgehend durch Genick ersetzt) Sm std. (8. Jh.), mhd. nac (nackes), nacke, ahd. nac, nacko Hinterhaupt, Nacken Stammwort. Aus g. * hnakka /ōn m. Hinterhaupt, Nacken , auch in anord. hnakkr, hnakki. Daneben mit Ablaut mndl. necke, nec, afr.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Nacken — Nacken, der hintere Theil des Halses, s.d. 1). Nacken auf Nacken, Richtung beim Militär, s.u. Aufstellung 1) … Pierer's Universal-Lexikon
Nacken — (Genick, Cervix), bei den Wirbeltieren der obere (beim Menschen hintere) Teil des Halses, besteht aus den Halswirbeln samt den sie umgebenden Muskeln, die sie und den Kopf bewegen, sowie der Haut. Beim Menschen treten die Muskelwülste zu beiden… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Nacken — Nacken, Genick (Cervix), der hintere Teil des Halses vom Hinterhaupte bis zu den Schultern; seine Grundlage bilden die sieben Halswirbel, deren Zertrümmerung mit Quetschung des Rückenmarkes (Genickbrechen) sofortigen Tod herbeiführt. Nackengrube … Kleines Konversations-Lexikon
Nacken — Nacken, Genick (cervix, nucha), der hintere Theil des Halses vom Hinterhaupte an bis herab zu Rücken und Schultern. In seinem Innern liegen die 7 Halswirbel, an welche sich zahlreiche und ziemlich starke Muskeln anheften, welche den Bewegungen… … Herders Conversations-Lexikon
Nacken — ↑Cervix, ↑Nucha … Das große Fremdwörterbuch
Nacken — Nacken: Die dt. und nord. Bezeichnung für »hinterer, äußerer Teil des Halses« (mhd. nac‹ke›, ahd. ‹h›nach; schwed. nacke) steht im Ablaut zu gleichbed. mhd. nec‹ke› (s. die Kollektivbildung ↑ Genick), niederl. nek, engl. neck. Mit dieser germ.… … Das Herkunftswörterbuch
Nacken — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Hals • Genick Bsp.: • Sie hatte einen steifen Hals … Deutsch Wörterbuch
Nacken — Na|cken [ nakn̩], der; s, : hinterer, unterer Teil des Halses, der in einer Wölbung in den Rücken übergeht: ein ausrasierter, schmaler, feister Nacken; den Nacken beugen; den Kopf in den Nacken legen; den Hut in den Nacken schieben. Syn.: ↑… … Universal-Lexikon
Nacken — Einen harten (unbiegsamen) Nacken haben: eigensinnig, ›Hartnäckig‹ sein; nicht nachgeben wollen, ebenso in den Mundarten: ostfriesisch ›he het en stiewe Nack‹; rheinisch ›en stive Nacke han‹; vgl. französisch ›avoir la nuque raide‹ (gehobene… … Das Wörterbuch der Idiome
Nacken — 1. Ein Nacken, der braun, lässt sich nicht gern beschaun. Braune Nacken sind tugendhaft, sie gehen nicht gern unbedeckt und sind den kurzen Kleidern abhold. Die Russen: Die den braunen Nacken hat, liebt die hohen Ssarasane. (Altmann VI, 510.) 2.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon