-
101 atribuir
a.tri.bu.ir[atribu‘ir] vt attribuer.* * *[atri`bwi(x)]Verbo transitivo attribuer* * *verboallouero número que pediu não está atribuídole numéro que vous avez demandé n'est plus attribuéo acidente foi atribuído a problemas mecânicosl'accident a été attribué à des ennuis mécaniques3 (invenção, mérito) attribueraccordernão atribuir importânciane pas accorder de l'importance -
102 cão
[k‘ãw] sm chien. Pl: cães. cão de caça chien de chasse. cão de raça chien de race. cão policial chien policier. cão que ladra não morde chien qui aboie ne mord pas. viver como cão e gato vivre comme chien et chat.* * *[`kãw]Substantivo masculino(plural: cães)chien masculincão de guarda chien de garde* * *nome masculinochienchien qui aboie ne mord pas -
103 descrente
des.cren.te[deskr‘ẽti] adj incrédule, incroyant.* * *nome 2 génerosadjectivo 2 géneros -
104 desinteressado
desinteressado, da[dʒizĩntere`sadu, da]Adjetivo désintéressé(e)* * *adjectivo -
105 direito
di.rei.to[dir‘ejtu] sm droit. • adj droit. a torto e a direito à tort et à travers. direito autoral droit d’auteur. com que direito? de quel droit? ter direito a avoir droit à.* * *direito, ta[dʒi`rejtu, ta]Adjetivo droit(e)Substantivo masculino droit masculinAdvérbio correctementpôr-se direito se tenir droitos direitos humanos les droits de l'homme* * *adjectivo1 (mão, lado) droitir (sempre) a direitoaller (toujours) tout droito quadro não está direitole tableau n'est pas droitpôr-se direitose tenir droithonnêteadvérbioir a direitoaller droit devant soiir direito ao assuntoaller droit au butnome masculinocom que direito?de quel droit?dar o direito dedonner le droit denão há direito!ce n'est pas juste; c'est inadmissible!ter direito a alguma coisaavoir droit à quelque choseter o direito de fazer alguma coisaavoir le droit de faire quelque choseela estuda Direitoelle fait son droit; elle étudie le droito direito e o avessol'endroit et l'enverspagar direitosacquitter les droitsà qui de droitde plein droiten droit de -
106 inactivo
adjectivovulcão inactivovolcan inactifinefficace4 (trabalhador, funcionário) inactifnome masculino(empregado, funcionário) inactif -
107 menor
me.nor[men‘ɔr] sm mineur. • adj compar plus petit, moindre. menor de idade mineur.* * *[me`nɔ(x)]Adjetivo(plural: -es)(em tamanho) plus petit(e)(em número) inférieur(e)(mínimo, em importância) moindreser menor de idade être mineurnão faço ou tenho a menor ideia je n'en ai pas la moindre idéeo/a menor le plus petit/la plus petite(em quantidade) le/la moins(em importância) le/la moindre* * *nome 2 génerosmineur, -e m., f.adjectivo 2 géneros(em quantidade) mineurmenor de idademineur2(em tamanho) o/ a menorle plus petit; la plus petite; moindrenão faço a menor ideiaje n'en ai pas la moindre idée -
108 mínimo
mí.ni.mo[m‘inimu] sm minimum. no mínimo au moins.* * *mínimo, ma[`minimu, ma]Adjetivo (velocidade, pena) minimum(temperatura) minimal(e)Substantivo masculino o mínimo le minimumnão fazer a mínima ideia ne pas avoir la moindre idéeno mínimo au minimumpôr no mínimo mettre au minimum* * *adjectivominimumtemperatura mínimatempérature minimumvelocidade mínimavitesse minimumnão faço a mínima ideiaje n'en ai pas la moindre idéenome masculinominimumcom o mínimo de esforçoavec un minimum d'effortsé o mínimo que posso fazerc'est le moins que je puisse faireminimum vitalau minimum -
109 mundo
mun.do[m‘ũdu] sm 1 monde. 2 univers. desde que o mundo é mundo depuis que le monde est monde. não é o fim do mundo ce n’est pas la fin du monde. o mundo é pequeno le monde est petit. por nada neste mundo pour rien au monde. todo o mundo tout le monde.* * *[`mũndu]Substantivo masculino monde masculinnão é nada do outro mundo ça n'a rien d'extraordinaireo outro mundo l'autre mondepor nada deste mundo pour rien au mondeé o fim do mundo c'est la fin des haricotstodo o mundo tout le mondeviver no mundo da lua être dans la lune* * *nome masculino(criança) vir ao mundovenir au mondeo mundo do teatrole monde du théâtreo mundo dos negóciosle monde des affairesestar no mundo da luaêtre dans la luneviver no seu mundovivre dans son mondetodo o mundotout le mondel'autre mondele tiers mondealler au bour du mondepromettre monts et merveillesquelque chose d'un autre monde -
110 palpitar
pal.pi.tar[pawpit‘ar] vi Med palpiter.* * *[pawpi`ta(x)]Verbo intransitivo palpiterVerbo transitivo sentirpalpita-me que ele não vem j'ai l'impression qu'il ne va pas venir* * *verbopalpita-me que ela já não vemje pressens qu'elle ne viendra plus -
111 pouco
pou.co[p‘owku] sm+pron+adv peu. aos poucos ou pouco a pouco peu à peu, petit à petit. daqui a pouco dans peu, sous peu. há pouco depuis peu. por pouco pour un peu. poucas mulheres peu de femmes. pouco tempo peu de temps. um pouco de un peu de.* * *pouco, ca[`poku, ka]Adjetivo peu deAdvérbio e Pronome peuSubstantivo masculino um pouco un peuum pouco de un peu deum pouco mais de un peu plus decustar pouco ne pas coûter chercustar pouco a fazer être facile à faireficar a poucos passos de être à quelques pas depouco amável/inteligente peu aimable/intelligentdaí a pouco peu aprèsdaqui a pouco sous peufalta pouco para c'est bientôthá pouco il y a peu de temps pouco a pouco peu à peupor pouco de peufazer pouco de se moquer de* * *pronome indefinidoter pouco que fazeravoir peu à faireuns poucos de diasquelques joursnão chore por tão poucone pleurez pas pour si peuadjectivopoucas pessoaspeu de genspoucas vezespeu de foiseu tenho pouco tempoj'ai peu de tempshá pouco tempoil y a peu de tempsnome masculinocontentam-se com o pouco que lhe dãoils se contentent du peu qu'on leur donneum pouco deun peu deesperem um poucoattendez un peuadvérbioela lê muito poucoelle lit peuele sabe pouco de matemáticail sait peu de chose en mathématiquesgostar pouco de alguma coisaaimer peu quelque chosedemorou poucoil a pris peu de tempsà peu de chose prèsne tenir qu'à un filse moquer de quelqu'unde peu; peu s'en est fallupeu à peu -
112 precisar
pre.ci.sar[presiz‘ar] vt 1 préciser, déterminer, établir. 2 avoir besoin.* * *[presi`za(x)]Verbo transitivo préciserprecisar fazer algo avoir besoin de faire quelque choseVerbo + preposição avoir besoin de* * *verboprecisar os factospréciser les faitsela não precisa de viver na cidadeelle n'a pas besoin de vivre en villenão precisas de ir lá, podes telefonartu n'as pas besoin d'y aller, tu peux téléphonerpreciso que me tragas os papéisil faudrait que tu me rapportes les documentstu precisas de um passaporte para sair do paísil te faut un passeport pour sortir du pays -
113 retirar
re.ti.rar[r̄etir´ar] vt 1 enlever, retirer, dépouiller, ôter. vpr 2 se retirer.* * *[xetʃi`ra(x)]Verbo transitivo retirerVerbo Pronominal se retirerretirar-se de algo se retirer de quelque chose* * *verboenleverretirar as luvasenlever les gantsenleverretirar a chave da fechaduraretirer la clé de la serrureretirar as mãos dos bolsosenlever les mains des pochesretirar da circulaçãoretirer de la circulationretirar um produto do mercadoretirer un produit du marchéretirar dinheiro da contaretirer de l'argent de son comptetirerobtenirtouchernão retirar lucros das terrasne pas toucher des bénéfices de ses terresretirar a pensãoretirer la pensionretirar todo o apoioretirer tout son appuiretiro o que disseje retire ce que j'ai ditextraireobtenirretirar carvão das minasextraire du charbon des mines -
114 satisfazer
sa.tis.fa.zer[satisfaz‘er] vt+vi 1 satisfaire. vpr 2 se satisfaire, assouvir, exaucer.* * *[satʃiʃfa`ze(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo satisfaireVerbo pronominal se satisfaire de* * *verbosatisfazer a fomeassouvir la faimsatisfazer a curiosidadesatisfaire sa curiositésatisfazer os seus desejosdonner satisfaction à ses souhaitssatisfazer uma necessidadesatisfaire un besoino espectáculo não satisfezle spectacle n'a pas plusatisfazer as exigênciassatisfaire à des exigencesespero que esta solução vos satisfaçaj'espère que cette solution vous satisfaitessa quantia satisfaz plenamentecette somme est tout à fait suffisantesatisfazer as expectativas de alguémsatisfaire l'attente de quelqu'unas palavras não satisfazem, é preciso agirles mots ne sont pas assez, il faut agirsatisfazer uma dívidas'acquitter d'une dette -
115 tudo
tu.do[t‘udu] pron tout. capaz de tudo capable de tout. é tudo ou nada c’est tout ou rien. tudo o que é bom termina bem tout est bien qui finit bien.* * *[`tudu]Pronome de dois números toutestar por tudo être prêt à toutantes de tudo avant toutapesar de tudo malgré toutpor tudo e por nada pour un oui ou pour un nondar tudo por tudo donner le tout pour le tout* * *pronome indefinido invariável1 (coisas, seres) touttudo o que existetout ce qui existenão sei se trouxemos tudoje ne sais pas si nous avons tout prisela organizou tudoelle a tout organiséo trabalho não é tudole travail, ce n'est pas toutele sabe de tudoil sait toutele tem tudo para venceril a tout ce qu'il faut pour vaincreé tarde, já tudo foi para a camail est tard, tout le monde est au litpar-dessus toutrisquer le tout pour le toutrisquer le tout pour le toutc'est tout ou rienpour un rienvouloir le beurre et l'argent du beurre◆ tudo bemc'est bien; ça vatout est prêt -
116 tal
[t‘aw] adj+pron tel, semblable, pareil. a tal ponto à tel point. que tal? qu’en dites-vous? tal como tel que, ainsi que, exactement comme. tal qual tel quel. de tal modo que. um tal pron un tel.* * *[`taw]Adjetivo(plural: tais)tel(telle)Pronome o/a tal celui-là /celle-làque tal? alors?um tal senhor … un certain ou dénommé …que tal um passeio? que dirais-tu d'une promenade?na rua tal dans telle ruecomo tal alorspara tal pour celatal coisa une chose pareilletal como commetal e qual comme* * *determinante indefinidonão esperava tal respostaje ne m'attendais pas à une telle réponsenunca vi tal coisaje n'ai jamais vu une telle choseli no tal jornalj'ai lu dans tel journaltal homemtel hommede tal forma quede telle façon quepronome indefinidoque tal irmos ao cinema?et si on allait au cinéma?que tal um cafezinho?un petit café?(opinião) que tal?alors?( como está) ça va?são dez e talil est dix heures et quelquesvinte e tal cêntimosvingt et quelques centsna rua taldans telle rueem tal diaun tel journome masculino(pessoa) o taluntela talunetelleos taisles Untela senhora talmadame Unetelletu és o tal de que toda a gente fala!tu es celui dont tout le monde parle!advérbioteltal comotel quede tal maneira quede telle manière queà tel point que, tellement quede telle façon quepersonne ne s'y attendaitvoilà son pareiltel quel◆ tal pai, tal filhotel père, tel fils -
117 menos
me.nos[m‘enus] adv 1 moins. compar (de pouco) 2 moins. a menos que à moins que. ao menos, pelo menos au moins. cada vez menos de moins en moins. se ao menos... si seulement...* * *[`menuʃ]Advérbio1. (ger) moinsvocê está menos gordo tu es moins grosmenos … do que … moins … que…a menos de moinsderam-me dinheiro a menos ils m'ont donné de l'argent en moinso/a menos le/la moinso menos interessante/caro le moins intéressant/chera menos que à moins queao menos, pelo menos au moinsisso é de menos c'est le moins gravepouco menos de un peu moins deAdjetivo de dois gêneros e de dois números1. (em comparações) moins deeles têm menos posses ils ont moins de moyensestá menos frio do que ontem il fait moins froid qu'hier2. (como superlativo) le moins deas que menos bolos comeram celles qui ont mangé le moins de gâteauxos que menos dinheiro têm ceux qui ont le moins d'argentPreposição1. (exceto) saufgostaram todos menos ele ils ont tous aimé, sauf luitudo menos isso tout sauf ça2. (indica subtração) moinstrês menos dois é igual a um trois moins deux égale un* * *advérbio1 (quantidade, número) moinsduas vezes menosdeux fois moinsdurante o Inverno saímos menospendant l'hiver nous sortons moins (souvent)isso custa, pelo menos, quinze euroscela coûte, au moins, quinze eurosno último emprego ela ganhava menosdans son dernier boulot elle gagnait moinsagora chove menosmaintenant il pleut moinsele é menos esperto do que elail est moins rusé qu'elleesse relógio é menos caro que o outrocette montre est moins chère que l'autrenão sei falar bem inglês e muito menos escreverje ne sais pas parler anglais et encore moins l'écrireé a menos dotada das duasc'est la moins douée des deuxé o que estuda menosc'est celui qui étudie le moinsé o programa que vejo menosc'est le programme que je vois le moinsdeterminante indefinido(quantidade, número) moinseste ano a turma de alemão tem menos alunoscette année la classe d'allemand a moins d'élèvespronome indefinido(quantidade, número) moinsela nunca teve muita paciência, mas agora ainda menoselle n'a jamais eu beaucoup de patience, mais maintenant elle en a encore moinsnome masculinoisso é o menos!cela c'est le moins grave!preposiçãotodos menos eutous sauf moiquatro menos um é igual a trêsquatre moins un est égale à trois(horas) oito menos dezhuit heures moins dix◆ a menosen moins; de moins◆ ao menosau moinsà moins quede moins en moinsplus au moins◆ mais coisa, menos coisaenvironmieuxrien de moins queexactementau moins; du moinsà peu prèssans raison -
118 quem
[k‘ẽj] pron qui. diga-me com quem andas e te direi quem és dis-moi qui tu hantes, et je te dirai qui tu es. quem quer que, quem quer que seja quiconque, qui que ce soit. quem viver verá prov qui vivra verra.* * *[`kẽj]Pronome quiquem diria! qui l'aurait dit!quem é? qui est-ce?quem fala? qui est à l'appareil?quem me dera … si seulement …quem quer que quiconqueseja quem for qui que ce soit* * *pronome interrogativo(que pessoa) quicom quem vens?avec qui viens-tu?de quem é isto?à qui appartient cela?quem está aí?qui est là?quem viste na festa?qui as-tu vu durant la fête?pronome relativofoi ele quem confessou tudoc'est lui qui a tout avouéo público a quem o artigo se dirigele public auquel se dirige cet articleo rapaz com quem eu faleile garçon avec qui j'ai discutépronome indefinidohá quem diga queil y en a qui disent quenão há quem coma istopersonne ne peut manger celaquem quiser participar, é bem-vindoqui veut participer est le bienvenu; celui qui veut participer est le bienvenuquem diria!qui l'aurait cru!quem sabe!qui sait!qui que se soit -
119 maneira
ma.nei.ra[man‘ejrə] sf 1 manière, moyen, façon. 2 maneiras pl a) gestes. b) comportement. de maneira que de façon que. de qualquer maneira n’importe comment, de toute façon. desta maneira de cette façon.* * *[ma`nejra]Substantivo feminino manière fémininde uma maneira geral d'une manière généraleà maneira de commede maneira alguma ou nenhuma pas du toutde maneira que si bien quede qualquer maneira de toute façondesta maneira comme çade todas as maneiras sous toutes ses formesde tal maneira … que tellement … quede uma maneira ou de outra d'une manière ou d'une autreSubstantivo feminino plural ter maneiras savoir se tenir* * *nome femininofaçonmaneira de pensarfaçon de penseré uma maneira de falarc'est une façon de parlermoyen m.de que maneira?de quelle manière?; comment?não há maneira de convencê-loil n'y a pas moyen de le convaincre; il n'y a aucune manière de le convaincresur son 31à la manière dede façon aucune, en aucune façonde toute manière, de toute façonde manière que, de façon que -
120 porque
[`poxki]Conjunção parce que, car* * *conjunção(causa) parce quevou de avião porque é mais rápidoje prends l'avion parce que c'est plus rapideporque é que dizes isso? - porque simpourquoi est-ce-que tu dis ça? - parce que◆ porque não?pourquoi pas?
См. также в других словарях:
Não há manjar que não enfastie, nem vício que não enfade — Não há manjar que não enfastie, nem vício que não enfade. (PI) … Provérbios Brasileiras
Não há conta que não se pague — Não há conta que não se pague. (RS) … Provérbios Brasileiras
Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca se acabe — Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca se acabe. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Não há bem que sempre dure, nem mal que sempre se ature — Não há bem que sempre dure, nem mal que sempre se ature. (DF) … Provérbios Brasileiras
Não há cego que se veja, nem torto que se conheça — Não há cego que se veja, nem torto que se conheça. (PI) … Provérbios Brasileiras
Não me importa que a burra pinoteie, eu quero é que os arreios me segurem — Não me importa que a burra pinoteie, eu quero é que os arreios me segurem. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
Não vou, nem que chova canivete — Não vou, nem que chova canivete. (MS) … Provérbios Brasileiras
Quem entende o que fala, não fala do que não entende — Quem entende o que fala, não fala do que não entende. (RS) … Provérbios Brasileiras
Melhor não querer do que não ter — Melhor não querer do que não ter. (GO) … Provérbios Brasileiras
Coração que suspira, não tem o que deseja — Coração que suspira, não tem o que deseja. (RN) … Provérbios Brasileiras
Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço — Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço. (RJ) … Provérbios Brasileiras