-
61 QUECHTLI
quechtli:Le cou.Angl., neck. Sah11,56.Vocabulaire. Sah10,114.* à la forme possédée, " toquech ", notre cou, le cou. Sah10,114." in îquech cencah tomahuac, cencah nacayoh ", son cou est très gros, très charnu. Décrit le tapir. Sah11,3." zatepan quiquechhuitecqueh huehca huetzito in îquech ", ensuite ils le frappèrent à la nuque, son cou (et sa tête) alla tomber au loin - then they struck his neck. Far off did his neck (and head) go to fall. Sah12,55. -
62 brass
brass [brɑ:s]1 noun∎ brass(es) cuivres mpl;∎ the brass is cleaned once a week les cuivres sont faits une fois par semaine∎ the brass les cuivres mpl∎ the (top) brass les huiles fpl∎ he had the brass to accuse me of cheating il a eu le toupet de m'accuser de tricher∎ to get down to brass tacks en venir au fait ou aux choses sérieuses;(object, ornament) de ou en cuivre; (foundry) de cuivre►► Music brass band fanfare f, orchestre m de cuivres;Music brass ensemble ensemble m de cuivres;British familiar figurative brass hat gros bonnet m;American brass knuckles coup-de-poing m américain;∎ to have a brass neck avoir du culot, être culotté;∎ I don't know how you have the brass neck to say that! je ne sais pas comment tu peux avoir le culot de dire une chose pareille!;brass player = musicien qui joue d'un instrument à vent en cuivre;Music the brass section les cuivres mpl∎ to brass sb off gonfler qn -
63 wring
(a) (wet cloth, clothes) essorer, tordre;∎ he wrung the towel dry il a essoré la serviette en la tordant;∎ she wrung the water from the sponge elle a exprimé l'eau de l'éponge∎ she wrung the chicken's neck elle a tordu le cou au poulet;∎ figurative I'll wring his neck! je vais lui tordre le cou!(c) (hand → in handshake) serrer;∎ he wrung her hand il lui a serré la main vigoureusement;∎ to wring one's hands (in despair) se tordre les mains (de désespoir);∎ figurative it's no use sitting there wringing your hands cela ne sert à rien de rester assis à vous désespérer∎ she wrung every last detail from him elle a réussi à lui extorquer tous les renseignements;∎ I'll wring the truth out of them je vais leur arracher la vérité;∎ the blackmailer wrung £5,000 from her le maître chanteur lui a extorqué 5000 livres;∎ he's wringing the maximum publicity from the situation il profite de la situation pour en tirer le maximum de publicité∎ her efforts to cope with four children on her own wrung my heart ses efforts pour se débrouiller toute seule avec quatre enfants me fendaient le cœuressorer;∎ do not wring (on label) ne pas essorer3 noun∎ give the cloth a wring essorez la serpillière(wet cloth, clothes) essorer, tordre;∎ wring those wet clothes out for me essore ou tords ces habits mouillés, s'il te plaît -
64 некк
-
65 COATETL
côâtetl:1.\COATETL oeuf de serpent.2.\COATETL terme médical, kyste, inflammation des glandes.Désigne aussi l'enflure due à la piqure du serpent ainsi qu'un quiste qui apparait au cou." in âquin îtech catqui côâtetl îhuân in tozanpotzalli ", celui oui a des kystes ou des excroissances au cou. Il s'agit des vertus médicinales de la plante cuitlapahtli.Cod Flor XI 175r = ECN9,204 = Sah11,185." côâtetl îhuân quêmmanyan ic quechpozahua, mihtoa côâtetl îquechtlan quîza ", et quelque fois il enfle du cou à cause d'un kyste, on dit qu'un kyste (un oeuf de serpent) se forme sur son cou - and sometimes his neck swelles; what is called a cyst appears on his neck. Sah11,76.Un paragraphe leur est consacré dans Sah10,149." tozampotzalli, côâtetl in tequechtlân motlâlia, motlattilia ", une inflammation des glandes, un kyste se développe, apparait à son cou - the king's evil or inflammation of glands might settle in and affect his throat. Dans une liste de maladies. Sah4,128.3.\COATETL zoologie, bagre, sorte d'esturgeon (Hern.).4.\COATETL nom pers.Form: sur tetl, morph.incorp. côâ-tl. -
66 COZCAPETLATL
côzcapetlatl:Collier tressé, natté.Ce collier fait partie des bijoux qui, à côté du "chayâhuac côzcatl" sont le plus sauvent cités dans nos sources parmi les parures des hautes personnalités. (p. ex. Boban Kalender, Sah4,45. Torq. II 5431 mais il n'apparait pas dans le chapitre que Sahagun consacre proprement aux diverses parures des seigneurs.Cité dans Sah12,43.En relation avec différents matériaux il est nommé:'teôcuitlacôzcapetlatl' (Sah9,18),'côzcapetlatl teôxihuitl itlaactoc' (Sah8,56.)'châlchiuhcôzcapetlatl' (Sah11,12 = Garibay Sah IV 28-9) Il est décrit à cet endroit comme une parure large qui recouvre la poitrine et les épaules et constituée de fines chainettes avec au milieu un disque d'or. D'après U.Dyckerhoff 1970,135-136. Sah4,45 traduit 'the natted neck bands'." in côzcatl conteca ahzo châlchiuhcôzcatl ahnôzo côzcapetlatl teôxihuitl itlaactoc ", il met un collier soit un collier de jade soit un collier tressé serti de turquoise - he laid on a neck band, either a neckband of green stone or a collar with turquoise inserted.Décrit la parure que revêt le souverain pour la danse. Sah8,56." quicôzcatiayah côzcapetlatl îtech pilcatiuh côztic teôcuitlacomalli ", ils lui mettaient un collier dont pend un disque d'or - they placed a necklace upon her, a plaited necklace, from which hung a golden disc. Il s'agit d'une représentation de Chalchiuhtli îcue. Sah1,21." côzcacapetlatl: in îcôzqui châlchihuitl miyecpantli teôcuitlacomalli in îpan mantiuh ", un collier tressé: son collier consiste en un grand nombre de rangs de perles de jade, un disque d'or repose sur lui. Décrit Xilonen. Sah2,103.Cf. la description de ce collier. " inic tlachîuhtli tlapitzalli teôcuitlatl tlatzatzaztectli êpantitla petlazotl têncoyolloh ", il est fait d'or fondu, découpé en bandes, natté sur trois rangs, bordé de clochettes - it is made in this manner: gold is cast. It is cut into strips and laid out in three rows like fine mat. It has a border of round bells. Acad Hist MS 68r = ECN10,162.Note: Torquemada states that it is gold with stones (I 543).* à la forme possédée, " nocôzcapetl ", mon collier (S). -
67 CHALCHIUHCUECUEXTLI
châlchiuhcuecuextli:*\CHALCHIUHCUECUEXTLI parure, chapelet de jade ou collier de jade.Angl., green stone neck band." châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyollohtoc ", des chapelets de jade avec desgrelots en or - green stone neck bands on which were golden shells. Parure de Xiuhtêuctli faussement attribué à Quetzalcoatl. Sah12,11. M.Thouvenot Chalchihuitl 213 traduit'ornement de cheville de jade avec des grelots d'or' et s'appuie sur la traduction de Sahagun: 'llevaban también unos sartales de piedras preciosas con unos cascabeles de oro entrepuestas a piedras para atar a la garganta de los pies' = ils portaient aussi des enfilades de pierres précieuses avec quelques grelots d'or posé alternance avec les pierres, pour attacher à la cheville. Garibay Sah IV 15 = HG XII 4." îhuân îcxic contlâlilihqueh in châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyolloh ", et à son pied, ils placèrent un ornement de jade avec des grelots d'or. Sah12,15. Anders Dib traduisent: and about (the calf of) his leg they placed the green stone band with the golden shells. Et en note il est précisé: described earlier as a wrist ornament.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHCUECUEXTLI
-
68 CUEXCOCHTLI
cuexcochtli:Désigne l'arrière de la têteR.Siméon dit: nuque occiput, derrière de la tête.Angl., nape of the neck. Sah10,100.Esp., colodrillo. Molina.Region occipital. Martin del Campo, p 151.Allem., Hinterhaupt. von Gall, p 129 et U.Dyckerhoff 1970,187.* à la forme possédée, " nocuexcoch ", ma nuque; " tocuexcoch ", notre occiput, l'occiput - the nape of our neck. Sah10,100. -
69 QUECHHUITEQUI
quechhuîtequi > quechhuîtec.*\QUECHHUITEQUI v.t. tê-., frapper quelqu'un au cou." zatepan quiquechhuîtecqueh huehca huetzito in îquech ", ensuite ils le frappèrent à la nuque, son cou (et sa tête) alla tomber au loin - then they struck his neck. Far off did his neck (and head) go to fall. Sah12,55.Form: sur huîtequi morph.incorp. quech-tli. -
70 QUECHNENECUILHUAZYOH
quechnenecuilhuazyoh, n.poss.Avec un tampon au cou.Angl., with the stamp device at the neck." quechnenecuilhuazyoh huîpîlli ", la blouse ornée d'un tampon au col - the shift with the stamp device at the neck. Sah8,47.Form: sur nenecuilhuaztli, morph.incorp. quech-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUECHNENECUILHUAZYOH
-
71 QUECHTETEPONTLI
quechtetepontli:Vertèbres cervicales, articulation du cou.Angl., cervical bones. Sah10,128.neck joints. Sah11,56.Donne comme syn. de quechtepolli - cervix. Sah10,114.* à la forme possédée." tôtolin... îquechtetepon ", the neck joints of a turkey. Sah11,56.Note: Michel Gilonne 197 paraphrase: articulation du cou, d'aspect aussi massif qu'un tronc d'arbre.Form: sur tetepontli morph.incorp. quech-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUECHTETEPONTLI
-
72 QUECHTLAN
quechtlân, locatif sur quech-tli.Le cou.* à la forme possédée." in toquechtlân ", notre cou, le cou en général. Sah10,149.Vocabulaire. Sah10,114." îquechtlân ", à son cou. Sah11,19 et Sah11,40." toquechtlân ", à notre cou.Est dit de l'embonpoint. Sah10,129." in îquechtlân iuhquin tzinitzcan ", sur le cou ils sont comme l'oiseau tzinitzcan - on its neck they are like Mexican trogon feathers.Est dit des serpents quetzalcôâtl. Sah11,85." in îquechtlân, in îquêzpan cocotôntinemi ", il va en haillons - he goes about in tatters.Lit., he goes with rags on his neck, on his hips. Est dit du tlâcatecolôtl. Sah10,31.Voir aussi l'expression " in îquêzpan in îquechtlân pilcac ", ce qui pend à ses hanches, à son cou. Semble désigner les haillons de celui qui s'enivre au pulque. Sah6,69." in îelpan îhuân îquechtlân cencah tlatlâuhqui iuhquin tlexôchtli ", sa poitrine et son cou sont très rouges comme de la braise. Décrit le serpent tetzauhcôâtl. Sah11,81." tepoztli îmicxic quintlâlihqueh îhuân înquechtlân ", ils ont placé des fers à leurs pieds et à leurs cous. Rencontre avec Cortès. Sah12,15." tozampotzalli, côâtetl in têquechtlân motlâlia, motlattilia ", une inflammation des glandes, un kyste se développe, apparait à son cou. Dans une liste de maladies. Sah4,128." in têquechtlân motlâlia ", quand elle atteint la gorge - when it occurs on the throat.Est dit de l'inflammation des glandes, côâtetl. Sah10,149. -
73 break
break [breɪk]1. nouna. (in conversation, programme, line) interruption f ; (in journey) arrêt m ; (at work) pause f ; (at school) pause f, récréation f• to take a break ( = few minutes) faire une pause ; ( = holiday) prendre des vacances ; ( = change) se changer les idées• after the break ( = advertisements) après la pause (publicitaire)b. [of bone] fracture f• she got her first big break in "Sarafina" elle a percé dans « Sarafina »a. casser ; [+ skin] écorcher• to break one's leg/one's neck se casser la jambe/le cou• to break new or fresh ground innoverb. [+ promise] manquer à ; [+ treaty] violerc. [+ courage, spirit, strike] briser• television can make you or break you la télévision peut soit vous apporter la gloire soit vous briserd. [+ silence, spell] rompre• to break one's journey faire une étape (or des étapes)e. [+ fall] amortirf. [+ news] annoncera. (se) casser ; [bone] se fracturerb. [clouds] se dissiperc. [storm] éclater ; [wave] déferlerd. [news, story] éclatere. ( = weaken, change) [health] se détériorer ; [voice] (boy's) muer ; (in emotion) se briser ( with sous le coup de ) ; [weather] se gâterf. [dawn] poindre ; [day] se leverg. ( = pause) faire une pause4. compounds► break-up noun [of friendship] rupture f ; [of empire, group of states] démantèlement m ; [of political party] scission f• after negotiations broke down... après l'échec m des négociations...c. ( = weep) fondre en larmes► break ina. ( = interrupt) interrompreb. ( = enter illegally) entrer par effractiona. [+ door] enfoncerb. [+ engine, car] roder• it took a month to break in my new shoes cela a pris un mois avant que mes nouvelles chaussures se fassenta. ( = enter illegally) [+ house] entrer par effraction dansb. [+ savings] entamerc. [company] to break into a new market percer sur un nouveau marchéa. [piece, twig] se casser neta. ( = snap off) casserb. ( = end) [+ relationship, negotiations] romprea. [war, fire] éclaterb. ( = escape) s'échapper (of de)( = succeed) percer[+ defences, obstacles] faire tomber► break upb. [crowd] se disperser ; [meeting] prendre finc. [phone line] couperd. (US = laugh) (inf!) se tordre de rirea. [+ chocolate] casser en morceauxb. [+ coalition] briser ; [+ empire] démembrerc. [+ crowd, demonstration] disperser• police used tear gas to break up the demonstration la police a utilisé du gaz lacrymogène pour disperser les manifestantsd. (US = make laugh) (inf!) donner le fou rire à* * *[breɪk] 1.1) ( fracture) fracture f2) ( crack) fêlure f3) ( gap) ( in wall) brèche f; (in row, line) espace m; (in circuit, chain) rupture f; (in conversation, match) pause f; ( in performance) entracte m; ( in traffic) trou m, espace m4) Radio, Television page f de publicité5) ( pause) gen pause f; School récréation fto take ou have a break from working — ne plus travailler pendant un temps
I often give her a break from looking after the kids — je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose
6) ( holiday) vacances fplit's time to make a ou the break — ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes; ( from job) il est temps de passer à autre chose
8) (colloq) ( opportunity) chance f9) ( dawn)at the break of day — au lever du jour, à l'aube f
10) ( escape bid)2.to make a break for it — (colloq) ( from prison) se faire la belle (colloq)
1) ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy]; casser [plate, window]to break a tooth/a bone — se casser une dent/un os
to break one's neck — lit avoir une rupture des vertèbres cervicales; fig se casser la figure
2) ( rupture) briser [seal]3) ( interrupt) [person] rompre [silence]; [shout, siren] déchirer [silence]; couper [circuit]; rompre [monotony, spell, ties, links] ( with avec)to break one's silence — sortir de son silence (on à propos de)
4) ( disobey) enfreindre [law]; ne pas respecter [embargo, terms]; violer [treaty]; désobéir à [rule]; briser [strike]; rompre [vow]; manquer [appointment]to break one's word/promise — manquer à sa parole/promesse
5) (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds]; battre [record]; franchir [speed barrier]6) ( lessen the impact of) couper [wind]; [branches] freiner [fall]; [hay] amortir [fall]8) ( ruin) ruiner [person]9) ( tame) débourrer [young horse]10) ( in tennis)11) ( decipher) déchiffrer [code]12) ( leave)13) ( announce) annoncer [news]; révéler [truth]3.1) ( be damaged) [branch, chair, egg, string] se casser; [plate, window] se casser; [arm, bone, leg] se fracturer; [bag] se déchirer2) ( separate) [clouds] se disperser; [waves] se briser3) ( stop for a rest) faire une pause4) ( change) [good weather] se gâter; [heatwave] cesser5) ( begin) [day] se lever; [storm] éclater; [scandal, story] éclater6) ( discontinue)7) ( weaken)8) ( change tone) [boy's voice] muer•Phrasal Verbs:- break in- break up -
74 breathe
breathe [bri:ð][person, fabric] respirera. [+ air] respirerb. [+ sigh] pousser• don't breathe a word (about it)! n'en dis rien à personne !* * *[briːð] 1.transitive verb1) (inhale, respire) respirer [air, oxygen, gas, scent]2) (exhale, blow) souffler [air, smoke, germs] (on sur); cracher [fire, vapour]3) ( whisper) murmurer (to à)4) ( inspire with)2.1) ( respire) respirerto breathe hard ou heavily — souffler fort, haleter
to breathe more easily — fig respirer
2) (exhale, blow)to breathe over somebody/on something — souffler sur quelqu'un/sur quelque chose
3) ( wine) s'aérer•Phrasal Verbs:••to breathe down somebody's neck — (colloq) ( watch closely) être sur le dos de quelqu'un (colloq); ( be close behind) être sur les talons de quelqu'un (colloq)
-
75 crane
-
76 millstone
-
77 nape
-
78 nip
nip [nɪp]1. noun( = pinch) pincer ; ( = bite) mordiller* * *[nɪp] 1. 2.transitive verb (p prés etc - pp-) ( pinch) pincer; ( bite) donner un petit coup de dent à; ( playfully) mordiller3.2) (colloq) GB (go)•Phrasal Verbs:- nip off••nip and tuck — (colloq) ( cosmetic surgery) chirurgie f esthétique; ( neck and neck) US au coude à coude
-
79 roll
roll [rəʊl]1. nounb. ( = bread roll) petit pain md. [of thunder, drums] roulement me. ( = register) liste fa. ( = turn over) rouler• to roll over and over [object, person] roulerb. [ship] roulerc. [film cameras] tourner4. compounds[person, dog] se rouler par terre[contributions, suggestions] affluer• he rolled in half an hour late (inf) il s'est amené (inf) avec une demi-heure de retard► roll on intransitive verb[vehicle] continuer de rouler[+ pastry] abaisser au rouleau ; [+ metal] laminer[+ person, animal, object] retourner[+ cloth, paper] rouler* * *[rəʊl] 1.1) (of paper, cloth) rouleau m; ( of banknotes) liasse f; ( of flesh) bourrelet m2) ( bread) petit pain mcheese roll — sandwich m au fromage
3) (of ship, train) roulis m4) ( in gymnastics) roulade f5) Aviation tonneau m7) ( of drums) roulement m; ( of thunder) grondement m8) ( register) liste f2.transitive verb1) ( push) rouler [ball, log]2) ( make)to roll something into a ball — faire une boulette de [paper]; faire une boule de [clay, dough]; faire une pelote de [wool]
3) ( flatten) étendre [dough]; rouler [lawn]; laminer [metal]4) ( turn)5) faire tourner [camera, presses]6) Games faire rouler [dice]7) Linguistics3.to roll one's ‘r’s — rouler les ‘r’s
to roll down — [car, rock] dévaler [hill]
to roll into — entrer en [station]; entrer dans [city]
2) ( rotate) [car, plane] faire un tonneau; [eyes] rouler dans leurs orbites3) ( sway) [ship] tanguer4) ( reverberate) [thunder] gronder; [drum] rouler5) ( function) [camera, press] tourner•Phrasal Verbs:- roll in- roll off- roll on- roll out- roll up••to be rolling in it — (colloq) rouler sur l'or
-
80 scruff
scruff [skrʌf]b. ( = untidy person) (inf) you're such a scruff! tu as l'air d'un épouvantail !* * *[skrʌf]1) ( nape)2) (colloq) GB ( untidy person)he's a bit of a scruff — (colloq) il est peu soigné
См. также в других словарях:
Neck dissection — Intervention ICD 9 CM 40.4 MeSH … Wikipedia
Neck pain — [[Image: A parti colored guinea pig suffering from Torticollis, or wry neck |220px|center]] ICD 10 M … Wikipedia
Neck and neck — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck — (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many other… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck and crop — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck of a capital — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck of a cascabel — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck of a gun — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck of a tooth — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck or nothing — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English
Neck verse — Neck Neck (n[e^]k), n. [OE. necke, AS. hnecca; akin to D. nek the nape of the neck, G. nacken, OHG. nacch, hnacch, Icel. hnakki, Sw. nacke, Dan. nakke.] 1. The part of an animal which connects the head and the trunk, and which, in man and many… … The Collaborative International Dictionary of English