Перевод: с английского на русский

с русского на английский

mustn't

  • 61 get\ out

    1. I
    1) the police are coming, we'd better get out! полиция!, надо уходить!
    2) the secret (the date of the attack, the story, etc.) got out тайна и т. д. стала известной; they mustn't let the news get out надо, чтобы об этом никто не узнал
    2. II
    get out in some manner I don't know how the acid (the gas, water, etc.) got out я не знаю, как произошла утечка кислоты и т. д.
    3. III
    get out smth. /smth. out/1)
    get out a good bottle of wine (one's tools, this nail, a penknife, etc.) вытащить /достать/ бутылку хорошего вина и т. д.
    2)
    get out a word (a few words of thanks, a short speech, etc.) произнести слово и т. д.
    3)
    get out a new book (a report, etc.) опубликовать / издать/ новую книгу и т. д.
    4. XXI1
    1) get out smth. /smth. out/ from smb. get out the truth (some facts, information, etc.) from him выудить у него правду и т. д.
    2) || get smb. out on bail освободить кого-л. [из тюрьмы] под залог
    5. XXV
    get out that... the story got out that you were behind it всем стало известно, что за этим стояли вы

    English-Russian dictionary of verb phrases > get\ out

  • 62 hear

    1. I
    1) sometimes old people do not hear иногда старики не слышат
    2) he didn't hear он не (услышал /не расслышал/; you mustn't believe everything you hear нельзя верить всему, что слышишь
    2. II
    hear in some manner
    1) hear well (tolerably well, badly, etc.) хорошо и т. д. слышать; hear insufficiently иметь пониженный слух; she doesn't (can't) hear very well она плохо слышит
    2) hear distinctly ясно /отчетливо/ услышать; hear wrong coll. ослышаться; so I heard так я слышал /слыхал/, так мне говорили
    3. III
    1) hear smth., smb. hear a noise (a voice, a groan, the sound of laughter, the murmuring of a brook, the firing of artillery, her singing, etc.) (услышать шум и т. д., I hear you я вас слышу; speak louder, I can't hear you говорите громче, мне вас не слышно
    2) hear smb., smth. hear the speaker (an ambassador, a messenger, a witness, the expert, a speech, the evidence, a person's explanations, etc.) слушать /выслушивать/ докладчика и т. д., hear a concert (a recital, a play, a musical performance, Kreisler, a famous singer, etc.) слушать концерт и т. д.; hear a course of lectures прослушать курс лекций
    3) hear smth. hear news (a piece of news, an interesting story, etc.) узнать /услышать/ новости и т. д.
    4) hear smth. hear a law case разбирать судебное дело; the judge hears different kinds of cases судья разбирает различные дела
    4. IV
    1) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. distinctly (indistinctly, vaguely, confusedly, faintly, accidentally, unconsciously, etc.) ясно и т. д. слышать кого-л., что-л.
    2) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. eagerly (keenly, occasionally, etc.) жадно и т. д. слушать /выслушивать/ кого-л., что-л.; hear smb., smth. at some time I never heard such nonsense я никогда не слышал такого вздора /такой чуши/!; last night we heard a new violinist (his lecture, a broadcast, etc.) вчера мы слушали нового скрипача и т. д.
    5. VII
    hear smb., smth. do smth. hear him speak (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc.) (у)слышать, как он разговаривает и т. д.; did you hear him sing? вы слышали, как он поет?; I just heard the telephone ring я только что слышал телефонный звонок; he likes to hear himself talk он любит слушать самого себя; I heard him say something about it я слышал, как /что/ он что-то говорил об этом
    6. VIII
    hear smb., smth. doing smth. hear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc.) (услышать, как кто-л. смеется и т. д.
    7. IX
    hear smth., smb. done I heard my name mentioned я слышал, что упоминали мое имя; I have heard her desribed as a beauty я слышал, что ее называют красавицей; I have often heard it said that... я часто слыхал [как говорят], что...
    8. XI
    1) be heard there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев; make oneself heard I could hardly make myself heard они почта не слышали /было почти невозможно услышать/, что я говорю; be heard to do smth. he was heard to speak (to groan, to call for help, etc.) слышно было, как он говорит и т. д., be heard doing smth. he could be heard singing (snoring, speaking to himself, etc.) слышно было, как он пел и т. д.; be heard in some place the firing of a gun was heard in the distance вдали слышалась орудийная стрельба; such an expression is never heard here это выражение здесь /у нас/ не употребляют
    2) be heard of she hasn't (since) been heard of о ней (с тех пор) так и не слышали
    3) be heard at some time the case will be heard in January дело будет слушаться в январе; be heard in some place the case was heard in open court дело слушалось при открытых дверях /на открытом заседании/
    9. XVI
    1) hear at (from) some place can you hear at the back? там сзади хорошо слышно?; we could not hear from our seats (from the last row, from here, etc.) с наших мест и т. д. было не слышно; what do you hear from home? что вам пишут из дому? hear about /of/ smb., smth. hear about her father (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc.) услышать об ее отце и т. д. hear of one's friends (of his arrival, of the event, etc.) слышать /узнавать, получать известия/ о своих друзьях и т. д.; be sure and let me hear of your safe arrival обязательно дайте мне знать /сообщите мне/ о своем благополучном прибытии; I only heard of it yesterday я только вчера услыхал /узнал/ об этом; I never heard of such a thing мне ничего подобного не приходилось слышать!; I hear of nothing else мне все уши прожужжали об этом; this is the first I have heard of it в первый раз об этом слышу; you shall hear of /about/ it тебе еще достанется, я с тобой еще поговорю [так и знай]; hear from smb. how often do you hear from your sister? как часто вы получаете весточки от сестры?, как часто вам пишет сестра?
    2) hear of smth. he would not hear of reconciliation он и слышать не хотел о примирении; they offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотел
    10. XVII
    hear of doing smth. who ever heard of going to bed at ten? где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов?; I will not hear of your going я о вашем отъезде и слушать не хочу
    11. XXI1
    1) hear smth. from smb., smth. I've heard nothing from him он мне ни строчки не написал, он мне ничего не сообщил; I heard it from his own lips я узнал /услыхал/ об этом от него самого
    2) hear smth. from (on, etc.) smth. hear a song from the house (a melody on the air, such an expression on British lips, etc.) слышать песню [доносящуюся] из дома и т. д.; hear smb., smth. with smth. hear smb., smth. with surprise (with astonishment, with fright, with terror; with stupor, etc.) слушать / выслушивать/ кого-л., что-л. с удивлением и т. д., hear smb. after smth. he will hear you after classes он выслушает вас после занятий; hear smb. to smth. hear me to the end выслушайте меня до конца
    12. XXV
    1) hear what... hear what is said слышать, что говорят; I can't hear what he is saying я не расслышал его слов
    2) hear what... hear what one has to say слушать /выслушивать/ кого-л.
    3) hear [that] hear [that] the play was a success (he has been ill, he was engaged, that there were no empty rooms available, etc.) (услышать / узнать/, что пьеса имела большой успех и т. д.; I'm sorry to hear you've been having flu in the family я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом; hear how... let me hear how you get on напишите мне, как у вас идут дела

    English-Russian dictionary of verb phrases > hear

  • 63 smoke

    1. I
    1) a fire (a chimney) smokes костер (труба) дымится; а volcano smokes вулкан курится; what makes the fireplace smoke? отчего дымит камни?
    2) do you smoke? вы курите?; will you smoke? хотите закурить?; what kind of tobacco do you smoke? какой табак /сорт табака/ вы курите?
    2. II
    1) that stove (the fireplace) smokes too much /badly/ эта печь (этот камин) очень /слишком/ дымит; this lamp smokes too much /badly/ эта лампа очень /сильно/ коптит; these pipes smoke well эти трубки хорошо курятся /курить/
    2) smoke too much (to excess, very heavily, incessantly, meditatively, leisurely, etc.) курить слишком много и т.д.
    3. III
    smoke smth.
    1) smoke a pipe (a cigarette, a cigar, opium, etc.) курить трубку и т.д.
    2) smoke plants (trees, wasps'-nests, insects, etc.) окуривать растения и т.д.; the lamp has smoked the ceiling лампа закоптила потолок
    3) smoke meat (ham, fish, salmon, herring, etc.) коптить мясо и т.д.
    4. XI
    be smoked the porridge (the gruel, milk, etc.) is smoked каша и т.д. пахнет /попахивает/ дымком
    5. XVI
    1) smoke for some time a good cigar will smoke for at least half an hour хорошая сигара не погаснет /будет куриться/ по крайней мере полчаса; smoke in some place you mustn't smoke in this room в этой комнате нельзя курить
    2) smoke after smth. the horses /the horses' flanks/ were smoking after the gallop после быстрой езды от лошадей шел пар
    6. XVIII
    smoke oneself to some state smoke oneself silly (stupid, etc.) докуриться до одурения и т.д.; he smoked himself sick он так накурился, что его начало тошнить
    7. XIX1
    smoke like smth. smoke like a chimney дымить как паровозная труба
    8. XXI1
    smoke smb. out of smth. smoke rats out of a barn (the enemy out of the trenches, etc.) выкуривать крыс из амбара и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > smoke

  • 64 speak

    1. I
    1) the baby is learning to speak ребенок учится говорить; he was too ill to speak он так плохо себя чувствовал, что не мог говорить; did you speak, sir? вы что-то сказали, сэр?; Janes speaking Джоунз у телефона; he left without speaking он ушел, не сказав ни слова; their eyes spoke их взгляды были весьма красноречивы; the cannon spoke заговорили пушки; the portrait speaks портрет как живой
    2) he left the meeting without speaking он ушел с собрания, не выступив; since I am speaking... поскольку мне предоставлено слово...
    2. II
    1) speak in some manner speak well (badly, quickly, slowly, loud, low, softly, harshly, sharply, respectfully, etc.) говорить хорошо и т.д.; generally /broadly/ (objectively, practically, etc.) speaking... вообще и т.д. говоря...; properly speaking по сути дела, собственно говоря; strictly speaking he is right строго говоря, он прав; roughly speaking there were perhaps ten thousand participants там было, грубо говоря, около десяти тысяч участников; to speak plainly, he is a thief попросту говоря, он вор; legally speaking he is right с юридической точки зрения он прав; metaphorically /figuratively/ speaking фигурально выражаясь; actions speak louder than words дела говорят сами за себя || speak at random говорить наугад id so to speak так сказать; you are, so to speak, one of the family вы, так сказать /собственно говоря/, член семья
    3. III
    speak smth.
    1) speak English (French, etc.) говорить по-английски и т.д.; speak a foreign language говорить на каком-л. иностранном языке; speak several languages говорить на нескольких языках, владеть несколькими языками; speak fluent (excellent) Italian свободно (прекрасно) говорить по-итальянски: he cannot speak German он не знает немецкого языка, он не говорит по-немецки
    2) not to speak a word не произнести ни слова; he couldn't speak these words он не мог выговорить эти слова
    3) speak the truth говорить правду; speak one's opinion /one's mind/ высказывать свое мнение; speak one's lines произносить свои реплики; speak nonsense говорить глупости; speak words of praise /smb.'s praises/ хвалить кого-л.; his eyes spoke volumes его взгляд был красноречивее всяких слов; her eyes spoke affection ее глаза светились любовью
    4. IV
    speak smth. in some manner
    1) speak English fluently (well, naturally, etc.) бегло /свободно/ и т.д. говорить по-английски
    2) speak one's part well (badly, inaudibly, etc.) хорошо и т.д. проговаривать свою роль
    3) speak one's mind bluntly прямо /без обиняков/ высказывать свое мнение
    5. XI
    1) be spoken not a word was spoken никто не вымолвил и слова; не было сказано ни слова; be spoken in some manner words that are seldom spoken слова, которые редко произносят [вслух]; be spoken of he is much spoken of о нем много говорят; deserve to be well /highly/ spoken of заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили /отзывались/
    2) be spoken somewhere is English spoken here? здесь говорят /кто-нибудь разговаривает/ по-английски?
    6. XVI
    1) speak in smth. speak in a whisper (in a low voice, in public, etc.) говорить шепотом и т.д.; are you good at speaking in public вы умеете выступать перед аудиторией?; speak in some language speak in English (in French, etc.) говорить по-английски /на английском языке/ и т.д.; speak with (without) smth. speak with certainty (with spirit, with great composure, with emphasis, with authority, without reserve, etc.) говорить с уверенностью и т.д.; speak to /with/ smb. speak rudely (kindly, amiably, etc.) to /with/ smb. разговаривать с кем-л. грубо и т.д., who was that man you were speaking with? с кем это вы разговаривали?; speak to oneself разговаривать с самим собой; you will have to speak to all participants вам придется поговорить со всеми участниками; speak to /with/ smb. about /of, on/ smth. speak with /to/ smb. about /of/ various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc.) (подговорить с кем-л. о разных делах и т.д.; you'll have to speak to the clerk about that вам придется поговорить об этом с клерком; I have not spoken with him yet on the subject я еще не говорил с ним по этому вопросу; speak with smb., for some time speak with her for an hour целый час разговаривать с ней; speak with smth. in smth. speak with tears in one's eyes говорить со слезами на глазах; speak to smth. this picture speaks to the heart картина берет за сердце; speak to the point говорить по существу, не отклоняться от вопроса /темы/; speak of /about/ smth., smb. speak of his work (of his writings, of the old days, about the matter, about his travels, etc.) говорить /рассуждать/ о своей работе и т.д.; speak ill (well) of smth., smb. плохо (хорошо) отзываться о чем-л., ком-л.; speak highly of smb.'s talents (of smb.'s skill, of the doctor, etc.) высоко ценить чьи-л. способности и т.д., быть высокого мнения о чьих-л. талантах и т.д.; how do people speak of me? что обо мне говорят /как обо мне отзываются/ [люди]?; nothing to speak of очень мало; have you had much difficulty? speak Nothing to speak of у вас было много затруднений? speak Почти никаких; this picture is nothing to speak of в этой картине нет ничего особенного, эта картина ничего особенного собой не представляет; have no luggage (no resources, по property, etc.) to speak of иметь очень мало /почти не иметь/ багажа и т.д.; his pinched features (everything in the house, etc.) spoke of want его худое лицо и т.д. свидетельствовало о нужде; her eyes spoke of suffering ее глаза говорили о страданиях; speak for smb., smth. speak for my friend (for myself, for others, etc.) говорить от имени друга и т.д.; speak for yourself! [не говорите за других,] говорите только за себя!; 1 will now let MX speak for himself я теперь предоставлю возможность господину X самому высказаться; the facts speak for themselves факты говорят сами за себя; this discovery speaks for itself это открытие говорит само за себя /не требует комментариев/; speak well for her upbringing (for your courage, etc.) свидетельствовать о ее воспитанности и т.д.; it speaks well for him that he did not accept его отказ говорит в его пользу; speak from smth. speak from experience (from memory, from hearsay, from actual observation, etc.) говорить по опыту /основываясь на опыте/ и т.д.; speak over (through, by, etc.) smth. speak over /by/ the telephone говорить по телефону; speak into the telephone говорить в [телефонную] трубку; speak through the nose говорить в нос, гнусавить; speak through an interpreter разговаривать через переводчика; speak by signs разговаривать жестами /знаками/ || speak under one's breath говорить шепотом
    2) speak for (against) smb. speak for the children (for the poor girl, for her neighbours, etc.) заступаться за детей и т.д.; please speak for me to the director пожалуйста, поговорите обо мне с директором; he spoke against me он плохо обо мне отзывался || speak behind smb.'s back говорить за чьей-л. спиной
    3) speak for smth. speak for seats beforehand заранее договориться о местах
    4) speak (up)on /about/ smth. speak on a matter (on a topic, on this point, upon a subject, etc.) выступать по какому-л. вопросу /на какую-л. тему/ и т.д.; I have heard him speak on drama (about modern art, etc.) я слышал его выступление о драме и т.д.; speak at smth. speak at a meeting (at a large gathering, at a forum, at a conference, etc.) выступать на собрании и т.д.; speak to /before/ smb. speak to a large audience (to students, to recruits, before a company, etc.) выступать перед большой аудиторией и т.д.; speak for some time speak for forty minutes говорить /выступать/ сорок минут; she spoke for only ten minutes ее выступление длилось всего десять минут; speak for (against) smb., smth. he spoke for me он вступился за меня; you mustn't speak against his plan (his nomination, her brother, etc.) вы не должны возражать /выступать/ против его плана и т.д.; speak in smth. speak in smb.'s defence (in smb.'s support, in confirmation of smth., etc.) выступать в чью-л. защиту и т.д. || speak on smb.'s behalf выступать в чью-л. защиту; speak on /in/ smb.'s behalf говорить от чьего-л. имени /от имени кого-л./
    7. XIX1
    speak like smth. speak like a book говорить как по писаному; the artist made his violin speak like the voice of a man музыкант заставил свою скрипку звучать подобно человеческому голосу
    8. XX1
    speak as smb. speak as a friend (as a member of the Committee, etc.) говорить как друг и т.д.
    9. XXI1
    speak some language with smb. speak English with these people говорить с этими людьми по-английски; speak some language for some time I haven't spoken Spanish for years я уже много лет не говорю по-испански
    10. XXV
    speak when... (speak as if...) they speak when they meet они беседуют, когда встречаются; he spoke as if he were angry он говорил как-то зло

    English-Russian dictionary of verb phrases > speak

  • 65 stay\ out

    1. I
    may I stay out and play a little longer? можно погулять еще немного?
    2. XVI
    stay out for some time he will stay out till late tonight он сегодня придет поздно; tell the children they mustn't stay out after dark скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты /что как только стемнеет, они должны приходить домой/

    English-Russian dictionary of verb phrases > stay\ out

  • 66 tell

    1. I
    1) promise not to tell обещайте [никому] не рассказывать /не выдавать, не выбалтывать/; time will tell время покажет
    2) more than words can tell не выразить словами
    3) age begins to tell годы начинают сказываться; every blow tells ни одни удар не проходит бесследно /даром/; every shot tells каждый выстрел попадает в цель; his unselfish work is beginning to tell его бескорыстная работа начинает приносить плоды /давать результаты/; the remark told замечание не пропало даром /впустую/
    4) you /one/ never can tell, nobody can tell, there is no telling, who can tell? кто знает?, почем /как/ знать?; how can I tell? откуда мне знать?
    2. III
    tell in some manner the story tells beautifully эта история словно создана для пересказа /легко пересказывается/
    2)
    tell at some time good work tells in the end в конце концов хорошая /честная/ работа приносит свои плоды; blood tells in the long run в конечном счете сказывается происхождение
    3. III
    1) tell smb. don't tell me, let me guess не говорите мне, я хочу догадаться сам; if he asks, tell him если он спросит, скажите /расскажите/ ему; don't tell anyone, keep it a secret не говорите никому, держите это в тайне; do as I tell you делайте /поступайте/, как я [вам] говорю
    2) tell smth. tell a story (a tale) рассказать историю (рассказ); tell the truth (a lie, lies, falsehood, etc.) сказать правду и т.д.; tell a secret разглашать тайну; а woman stops telling her age as soon as age begins telling on her женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст дает о себе знать; tell one's own tale красноречиво свидетельствовать, не нуждаться в пояснениях, говорить [сам] за себя; tell tales сплетничать, доносить; I cannot tell half of what I feel я не могу выразить даже половины того, что чувствую; tell fortunes гадать /предсказывать судьбу/
    3) tell smth. tell the difference (the size, the colour, etc.) установить разницу и т.д.; I can't tell the cause /the reason/ я не знаю /не могу сказать/, в чем причина; tell the time а) сказать, который час /сколько времени/; can your little boy tell the time? ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?; б) показывать время (о часах)-, clocks tell the time часы показывают время
    4) tell smb. I don't like it, I tell /am telling/ you уверяю вас, что мне это не нравится; he will be furious, I [can] tell you уверяю вас, он рассвирепеет; it is not so easy, let me tell you уверяю вас /поверьте мне/, это не так легко; you are telling me! coll. и ты это мне говоришь!
    4. IV
    1) tell smth. in some manner tell smth. briefly (simply, indifferently, pleasantly, frankly, reluctantly, most amusingly, well, fearlessly, etc.) рассказывать что-л. кратко и т.д.; tell smth. in a low voice рассказывать о чем-л. /что-л./ тихим голосом; tell smth. in detail рассказывать о чем-л. /что-л./ подробно; he told his adventures anew он заново /снова/ рассказал о своих приключениях; I told you so ведь я вам говорил
    2) || tell smth., smb. apart отличать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.; tell two things (the girls, etc.) apart различать две вещи и т.д.; even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart даже совсем близко их невозможно различить
    5. V
    tell smb. smth.
    1) tell smb. the facts (the news, the price, one's business. etc.) сообщить /рассказать/ кому-л. факты /о фактах/ и т.д.; tell smb. the shortest way указать кому-л. кратчайшую дорогу; tell smb. one's name сказать кому-л. свое имя, назвать себя; tell me your name как вас зовут?; could you tell me the time, please? пожалуйста, скажите [мне], который теперь час /сколько сейчас времени/?; tell me your errand расскажите, зачем вас послали /в чем заключается ваше поручение/?; nobody told me anything никто мне ничего не говорил; 1 told him my candid opinion я откровенно высказал ему свое мнение; that tells us a lot это говорит нам о многом; don't tell me that! не говорите мне об этом; who told you that? кто вам это /об этом/ сказал?; don't let me have to tell you that again смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить
    2) tell smb. a story tale/ рассказать кому-л. истерию; tell smb. the truth (a lie. lies, falsehood, etc.) сказать кому-л. правду и т.д.; she will tell you a secret она вам расскажет /откроет/ одни секрет /одну тайну/; tell me another! coll. что ты еще скажешь? id I tell you what! cool. ну знаешь ли!
    6. VII
    tell smb. to do smth.
    1) tell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc.) велеть кому-л. остаться и т.д.; tell the driver to wait for us скажите шоферу /водителю/, чтобы он нас подождал; I told him not to come again я велел ему больше не приходить /сказал, чтобы он больше не приходил/; tell them to bring in the dinner велите подавать /скажите, чтобы подавали/ обед; I told you to be home by ten я сказал /велел вам/, чтобы вы были /быть/ дома к десяти часам; who told you to do that? кто велел вам это сделать?; tell smb. when to come (what to do, etc.) сказать кому-л., когда прийти и т.д.
    2) can you tell me how to get to Red Square (where to find the book, when to stop, etc.)? скажите, пожалуйста, как мне пройти /проехать, попасть/ на Красную площадь и т.д. ?
    7. XI
    1) I am told говорят, рассказывают, я слышал: you must do as you are told делайте /поступайте/, как вам говорят; be told smth. I wasn't told a thing about it мне об этом ни слова /ничего/ не сказали; I am told you were ill мне сказали, что вы болели /были больны/; he was told you were coming ему сказали, что вы приезжаете; be told in some manner so I have been told так мне сказали; be told of smth. people don't like to be told of their faults люди не любят, когда им говорят об их недостатках /указывают на их недостатки/; be told to do smth. I was (we were, etc.) told to stand aside (to start at once, to get fuel, etc.) мне и т.д. велели стать в сторонку /посторониться/ и т.д.
    2) be told in some manner be well (badly, cleverly, coherently, etc.) told быть хорошо и т.д. рассказанным; be told of smb. an interesting story is told of a country schoolboy об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю; be told to smb. the story told to him was untrue история, рассказанная ему, была неправдой; be told about smth. in this chapter you are told about... в этой главе рассказывается /говорится/ о...; be told in smth. it can hardly be told in words словами об этом едва ли скажешь
    3) be told by smth. he can be told by his dress его можно узнать /отличить/ по одежде
    8. XVI
    1) tell of smb., smth. tell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc.) рассказывать о школьнике и т.д.; tell of an incident рассказать о случившемся; he told of his many misfortunes он рассказал о своих многочисленных несчастьях /бедах/; in his book the author tells of... в своем романе автор рассказывает о...
    2) tell on smb. coll. tell on one's sister (on each other, etc.) наябедничать на сестру и т.д.
    3) tell (up)on smth., smb. tell on smb.'s health (upon smb.'s strength, on smb.'s nerves, etc.) сказываться /отзываться/ на здоровье и т.д.; the strain (the great exertion, the hard work, hard life, etc.) tells upon him переутомление и т.д. сказывается на нем /не проходит для него даром/; age is beginning to tell upon me начинают сказываться годы; this epidemic told heavily upon them они очень сильно пострадали в результате этой эпидемии; tell of smth. it tells of his desire to come back это говорит о его желании вернуться; the lines on his face told of long suffering морщины на его /у него на/ лице свидетельствовали о перенесенных страданиях; tell for smb. /in smb.'s favour/ it tells for him /in his favour/ это говорит /свидетельствует/ в его пользу; tell against smb. facts that tell against the prisoner факты, свидетельствующие против подсудимого; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта
    4) tell at smth. tell at a glance узнавать /отличать, различать/ с одного взгляда; it is difficult to tell at this distance на таком расстоянии трудно что-либо определить /различить/; tell about smb., smth. you never can tell about a woman о женщине никогда нельзя сказать /знать/ ничего определенного; there is no telling about the weather кто знает, какая будет погода
    9. XVII
    tell from doing smth. can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? можете вы определить /сказать/, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев /взглянув/ на ее руки?
    10. XXI1
    1) tell smb. of /about/ smth., smb. tell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc.) рассказывать кому-л. о своих приключениях и т.д.; tell me all about it расскажите мне все подробно; tell me about yourself расскажите мне о себе; he has written to tell me of his father's death он мне в письме сообщил о смерти своего отца; can you tell me of a good dentist? не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача?; tell smth. to smb. tell a story tale/ to smb. рассказывать кому-л. какую-л. историю; he told the news to everybody in the village он всем в деревне рассказал о новостях /сообщил новость/; tell smth. to smth. kindly, tell the way to... будьте добры, скажите /расскажите/, как пройти в...; the signpost tells the way to... этот [указательный] столб показывает дорогу в...
    2) tell smth. of /about/ smb. you mustn't tell tales of your little sister вы не должны наговаривать /ябедничать/ на свою сестричку
    3) tell smth. about /of/ smth. a man's face may tell a great deal about his character лицо человека может многое /рас/сказать о его характере
    4) tell smb., smth. from smb., smth. usually in the negative tell a horse from a mule (a young girl from her twin sister, wheat from barley, an original picture from its copy, the real from the false, etc.) отличить лошадь от мула и т.д.; how do you tell one from another? как вы их различаете?; some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another некоторые люди страдают дальтонизмом: они не различают цвета; tell smb. by smth. tell smb. by his voice (by his gait, etc.) узнавать кого-л. по голосу и т.д. || tell the difference between things (people) определять /устанавливать/ разницу между вещами (людьми), различать вещи (людей)
    11. XXII
    tell smth. by doing smth. I can tell a woman's age by looking at her взглянув /посмотрев/ на женщину, я могу сказать, сколько ей лет /назвать ее возраст/
    12. XXV
    tell whether... (why..., etc.) nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc.) никто не может сказать /знать, судить/, правы вы или нет и т.д.; how do you tell which button to press (where to stop, where to find him, when to come, etc.)? откуда вы знаете, какую кнопку [нужно] нажать и т.д.?; no man can tell what the future has in store for him никто не может сказать /знать/, что его ожидает в будущем; who can tell what tomorrow will bring? кто может сказать /знать/, что принесет завтрашний день?; there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc.) кто знает, что случится и т.д.; I can't "tell what is the matter with him я не могу сказать /не знаю/, что с ним происходит; it's difficult to tell how it's done трудно сказать /судить о том/ как это делается; one can tell she is intelligent сразу видно, что она умна /понятлива, смышлена/
    13. XXVI
    1)
    tell smb. [that]... tell smb. [confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.)] [that] I'm sick of the whole thing ([that] it was too late, [that] he was coming, [that] it is a fine plan, that it is not [so] easy, etc.) сказать кому-л. [по секрету и т.д.], что мне все это надоело и т.д.; please tell him that... скажите ему, пожалуйста, что...; you told me that you adored music вы мне говорили, что обожаете музыку; don't tell me I'm too late неужели я уже опоздал?; tell smb. how, (what., where., etc.) tell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc.) говорить /рассказывать/ кому-л., как я счастлив и т.д.; tell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc.) сказать /рассказать/ кому-л., что вы хотите и т.д.; tell me what you are doing this evening? скажите, что вы делаете сегодня вечером?;
    14. XXVII2
    tell from smth. (that...) (when..., where..., etc.) you can tell from his face [that] he is clever по лицу видно, что он умный человек; we could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc.) из твоего письма мы не могли понять /было не ясно/, когда ты приедешь и т.д.
    15. XXVIII1
    tell smb. about how... he told me about how busy he was он рассказал мне о том, как он занят

    English-Russian dictionary of verb phrases > tell

  • 67 worry

    1. I
    don't worry! не беспокойтесь!, не волнуйтесь!, успокойтесь!, будьте спокойны!; you have no cause to worry у вас нет для беспокойства никаких причин; I should worry! coll. а мне-то что за дело!; мне наплевать!
    2. II
    worry in some manner worry badly (morbidly, perpetually, needlessly, desperately, etc.) сильно и т.д. волноваться /беспокоиться/; worry in fits and starts время от времени /то и дело/ беспокоиться /волноваться/; worry for some time worry long давно тревожиться /беспокоиться/
    3. III
    1) worry smb. his prolonged absence (his poor health, the baby's cough, etc.) worries me (his parents, etc.) меня и т.д. беспокоит /тревожит/ его длительное отсутствие и т.д.; don't let that worry you пусть это вас не беспокоит /не волнует/; the noise of the traffic (of smb.'s typewriter, of bells, etc.) worries her (my colleagues, etc.) ее и т.д. раздражает шум уличного движения и т.д.; his old wound (his toothache, etc.) worries him (my brother, etc.) его и т.д. беспокоит /мучит/ старая рана и т.д.
    2) worry smb. Anne, you mustn't worry granny Энн, ты не должна надоедать /приставать к/ бабушке; don't worry him! оставьте его в покое!; worry the enemy mil. беспокоить противника
    3) worry smb., smth. worry a rat (a dog, a cat, a sheep, a ball, etc.) терзать /рвать [зубами], трепать/ крысу и т.д.
    4. IV
    worry smb. at some time the boy worries me sometimes иногда мальчик внушает мне опасения /тревожит меня/; that's what is worrying her now вот что ее сейчас волнует; worry smb. in some manner his old wound (his toothache, etc.) worries him a good deal его сильно беспокоит /мучит/ старая рана и т.д.
    5. VII
    worry smb. to do smth. she was always worrying her husband to buy a car она все время приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль
    6. XI
    be worried I knew that they were worried я понял, что они обеспокоены /взволнованы/; be worried about / over/ smth. I'm so worried about /over/ my son's health меня очень беспокоит здоровье сына; be worried by smth. one cannot afford to be worried by such things нельзя допускать, чтобы такие вещи причиняли беспокойство; be worried doing smth. I'm a bit worried wondering if I've really hurt him меня беспокоит, не ушиб ли я его; be worried that... (when.., etc.) I was worried that he was getting no exercise меня беспокоило то, что он ведет сидячий образ жизни /мало двигается/; we were so worried when we got her letter мы так взволновались, когда получили от нее письмо
    7. XIV
    worry doing smth. don't worry trying to find it worry-it'll turn up one day не трудитесь искать /не утруждайте себя поисками/ worry когда-нибудь найдется
    8. XVI
    worry about /over/ smth., smb. worry about one's health (about examinations, about unemployment, about oneself, about one's future, about one's work, about trifles, over the situation, etc.) беспокоиться /волноваться/ по поводу своего здоровья и т.д.; don't [you] worry about /over/ me! обо мне не беспокойтесь!; she worries about /over/ little things ее волнуют всякие мелочи /пустяки/; worry about nothing волноваться зря /из-за пустяков/
    9. XVII
    worry about doing smth. worry about losing one's way (about dying, about getting fat, etc.) волноваться /беспокоиться/ по поводу того, что заблудишься и т.д.
    10. XXI1
    1) worry smb., smth. about /over/ smb., smth. don't worry yourself about the children не беспокойтесь о детях; don't worry your head about him (over the affair, etc.) не ломайте себе голову по его поводу и т.д.; worry smb. to smth. she is worrying herself to death волнение /тревога/ доведет ее до могилы
    2) worry smb. for smth. worry smb. for more money приставать к кому-л. с просьбами /требованиями/ дать еще денег; worry smb. with smth. worry smb. with demands осаждать кого-л. требованиями; worry smb. with silly questions одолевать /мучить/ кого-л. глупыми вопросами; worry smb. into smth. worry smb. into illness (into the cemetery, etc.) довести кого-л. до болезни и т.д. (приставанием, просьбами, вопросами и т.п.) || worry smb. to death уморить кого-л., загнать кого-л. в могилу (приставанием, просьбами и т.п.)
    11. XXV
    worry if (what..., etc.) worry if smb. is late (what will happen, what it will lead to, etc.) волноваться /беспокоиться/, если кто-л. опаздывает и т.д.
    12. XXVII1
    worry about (over) what... (how..., etc.) worry about (over) what will happen беспокоиться о том, что произойдет; I couldn't help worrying about how he would get there я не мог не волноваться /не беспокоиться/ по поводу того, как он туда доберется

    English-Russian dictionary of verb phrases > worry

  • 68 give in

    сдаться, пойти на уступки, уступать (перестать сопротивляться)

    They gave in to the strikers’ demands.

    We mustn’t give in to threats.

    At first he wouldn’t let her drive the car but eventually he gave in.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > give in

  • 69 take something to heart

    принимать близко к сердцу

    You mustn't take his unkind remark to heart.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take something to heart

  • 70 may

    mod. v 1. мочь, иметь (просить) разрешение; 2. обозначает вероятность, сомнение, неуверенность; возможно, может быть (1). В значении разрешения глагол may 1. редко употребляется в отрицательных предложениях. В отрицательных предложениях may имеет значение категорического запрета. Просьба дать разрешение не делать что-либо передается глаголом must:

    Must I come again?Можно мне не приходить еще раз?

    Отрицательный ответ на просьбы с may, означающий запрещение, также передается глаголом must:

    May I write the test in pencil? No, you mustn't. — Можно писать контрольную работу карандашом? Нет, нельзя.

    (2). Разрешение не делать что-либо передается глаголом needn't или отрицательной формой модального глагола to have:

    You needn't/you don't have to come — Можете не приходить.

    (3). May 2. в значении возможности, вероятности события чаще употребляется в утвердительных предложениях. В отрицательных предложениях и для выражения сомнения, относящегося к будущему времени, чаще используются слова: probably, perhaps:

    He will probably write to you — Он возможно Вам напишет.

    (4). See have, mod. v (3). (5). See must, mod. v (3), (4).

    English-Russian word troubles > may

  • 71 must

    mod. v 1. обозначает необходимость — должен, надо, нужно; 2. обозначает высшую степень уверенности — должно быть, по-видимому; 3. в вопросительных предложениях обозначает просьбу о разрешении не делать чего-либо — можно не; 4. в отрицательных предложениях обозначает запретнельзя (1). Модальный глагол must 2. по-видимому употребляется только в утвердительных предложениях. (2). Отрицательный ответ, разрешающий не совершать действие, передается модальным глаголом needn't или don't have to:

    Must I stay here? — No, you needn't if you don't like to.

    (3). В отрицательных предложениях must обозначает запрет и используется как отрицательный ответ на вопрос-просьбу с глаголом may.

    May I use your car? No, you mustn't — Можно мне взять вашу машину? Нет, нельзя.

    (4). See have, mod. v (3). (5). See may, mod. v (1), (2).

    English-Russian word troubles > must

  • 72 permission

    n разрешение (1). Обычная форма обращения за разрешением (согласием) может быть выражена сочетаниями: Could I …, Can I …, May I …, Might I — наиболее вежливая форма. Could I possibly (perhaps) …, Let me …, Is it OK if I …, Would you mind if I …, I was wondering if I could …, I'll take a seat, if I may… (2). Обычная форма предоставления разрешения, которая соответствует русскому пожалуйста: Of course …, By all means …, Yes, do (please) …, I don't see why not …, You can/may. (3). Обычная форма отказа дать разрешение: Sorry …, I'm afraid not. I want it myself …, I'd rather you didn't …, You can't …, You mustn't …. Последние две конструкции соответствуют довольно категоричному русскому нельзя, остальные конструкции используются для вежливого отказа. (4). Разрешение не делать чего-либо передается глаголом needn't (do smth) или (you) don't have to (do…):

    You needn't (don't have to) get up so early — Вы можете не вставать так рано/Вам незачем вставать так рано.

    (5). Русское разрешение (на что-либо) в значении письменного официального документа, дающего право (на что-либо) соответствуют английскому существительному permit:

    a building permit — разрешение на строительство;

    a residence permit — разрешение на проживание, на жительство.

    You can't fish here without a permit — Тут нельзя ловить рыбу, не имея на это разрешения.

    (6). See may, v. (7). See must, v.

    English-Russian word troubles > permission

  • 73 ‘ee

    мест.; Calla диал.
    сокр. вар. ye
    1. ты, тебя, тебе
    2. тж. вы, вас, вам

    “When it comes to the smallholds, ‘ee mustn’t neglect Bucky Javier,” Overholser rumbled. — А если уж мы заговорили о мелких фермерах, то нельзя забывать про Баки Джавьера. (ТБ 5)

    3. часто встречается в стяженных конструкциях с предыдущим предлогом или глаголом

    In any case, thee slept at the Rocking B with Vaughn Eisenhart and our daughter, Margaret. And she threw the dish for’ee. — В любом случае, ты провел ночь в “Рокинг Би”, доме Воуна Эйзенхарта и нашей дочери, Маргарет. И она бросала для тебя тарелку. (ТБ 5)

    “I’d speak!” he shouted. “Would’ee not hear me, I beg?” — Я говорю! – взревел он. – Или вы не хотите меня слушать, спрашиваю я вас? (ТБ 5)

    “Ye’ll meet him for y’self soon enough, sai. Are’ee from this Calla York, like yer friends?” — Скоро ты увидишь его сама. Ты из того же Йорка, что и твои друзья? (ТБ 5)

    “I’d have a word alone with’ee, if it does ya,” Overholser said. — Я бы хотел перемолвиться с тобой парой слов, если ты не возражаешь, – сказал Оуверхолсер. (ТБ 5)

    4. тж. вероят. в сочетании thankee-sai (спасибо, благодарствую)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ‘ee

  • 74 ee

    мест.; Calla диал.
    сокр. вар. ye
    1. ты, тебя, тебе
    2. тж. вы, вас, вам

    “When it comes to the smallholds, ‘ee mustn’t neglect Bucky Javier,” Overholser rumbled. — А если уж мы заговорили о мелких фермерах, то нельзя забывать про Баки Джавьера. (ТБ 5)

    3. часто встречается в стяженных конструкциях с предыдущим предлогом или глаголом

    In any case, thee slept at the Rocking B with Vaughn Eisenhart and our daughter, Margaret. And she threw the dish for’ee. — В любом случае, ты провел ночь в “Рокинг Би”, доме Воуна Эйзенхарта и нашей дочери, Маргарет. И она бросала для тебя тарелку. (ТБ 5)

    “I’d speak!” he shouted. “Would’ee not hear me, I beg?” — Я говорю! – взревел он. – Или вы не хотите меня слушать, спрашиваю я вас? (ТБ 5)

    “Ye’ll meet him for y’self soon enough, sai. Are’ee from this Calla York, like yer friends?” — Скоро ты увидишь его сама. Ты из того же Йорка, что и твои друзья? (ТБ 5)

    “I’d have a word alone with’ee, if it does ya,” Overholser said. — Я бы хотел перемолвиться с тобой парой слов, если ты не возражаешь, – сказал Оуверхолсер. (ТБ 5)

    4. тж. вероят. в сочетании thankee-sai (спасибо, благодарствую)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > ee

  • 75 jilly

    сущ.; SK, DT
    вар.: gilly
    наложница, любовница, подруга ( для мужчины)

    “Many a married man has had his jilly,” Andy observed. To Tian he sounded almost smug. — У многих женатых мужчин есть подружки, – отметил Энди. Как показалось Тиану, с нотками самодовольства в голосе. (DT 5)

    “You have been an excellent custodian,” Sayre said, “on that much we can surely agree. But we must also remember that it was Roland of Gilead’s jilly who actually bred the child, mustn’t we?” — Ты проявила себя отличным стражником, – сказал Сейр, – с этим мы не можем не согласиться. Но мы также не должны забывать, что фактически ребёнка выносила Роландова подружка, разве нет? (DT 6, sz. 13, 17)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > jilly

  • 76 get away

    фраз. гл.
    1) выйти из трудного положения, выйти сухим из воды

    You can't get away with it. — Это не сойдёт тебе с рук.

    That student never completes his work on time; I don't know how he gets away with it. — Этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя; не знаю, как ему это сходит с рук.

    I couldn't get away at all last year, I was too busy. — У меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел.

    3) ( get away with) разг. втемяшивать себе (что-л.), забивать себе голову (чем-л.)

    We mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it. — Мы не должны допустить, чтобы он вбил себе в голову, что ему не придётся за это платить.

    Англо-русский современный словарь > get away

  • 77 interfere

    [ˌɪntə'fɪə]
    гл.
    1) пересекаться, скрещиваться ( в пространстве)
    Syn:
    3) (interfere in / interfere with) вмешиваться во (что-л.), повлиять на (исход чего-л.)

    They may interfere in elections by the use of corrupt means to bribe or intimidate the electors. — Они могут повлиять на исход выборов, используя средства коррупции, чтобы подкупить или запугать избирателей.

    You mustn't allow them to interfere with your business. — Ты не должен позволять им вмешиваться в твои дела.

    Syn:
    а) служить препятствием, мешать, быть помехой (чему-л.)

    Nothing must be allowed to interfere with our plans for the weekend. — Ничто не должно помешать нашим планам на выходные.

    б) надоедать, докучать
    в) вредить (кому-л.)
    5) сталкиваться, противоречить друг другу

    The interests of two republics didn't interfere. — Интересы двух республик не противоречили друг другу.

    6) физ. интерферировать
    7) амер. оспаривать права на патент
    8) амер.; спорт. втиснутся, пробежать между игроком, ведущим мяч, и тем, кто может принять передачу ( в футболе и бейсболе)

    Англо-русский современный словарь > interfere

  • 78 must, have to, have got to

    Употребление модального глагола must, модальных конструкций have to и have got to
    1)
    а) Для сообщения о том, что нечто обязательно должно быть сделано, используется модальный глагол must, а также модальные конструкции have to и have got to. Конструкция have got to чаще используется в разговорном английском.

    I have to/have got to/must tell you something — Я должен вам кое-что рассказать.

    If the roads are not used they still have to/have got to/must be paid by the people who are within the county — Даже если дороги не используются, за них все равно должны платить люди, которые приписаны к округу.

    б) Для сообщения о том, что кто-то должен сделать что-то в будущем, используются must, have (got) to и will have to.

    I have to/will have to/must take the first train not to be late — Мне придется сесть на первый поезд, чтобы не опоздать.

    2)
    а) Использование конструкций have to и have got to предполагает, что необходимость обусловлена внешними по отношению к субъекту действия обстоятельствами, возможно, санкционирована властями или просто другим человеком. Если же сам говорящий считает, что нечто обязательно должно быть сделано, используется must.

    I have to go and talk to her — Я должен пойти и поговорить с ней (Она меня сама вызвала).

    I must go and talk to her — Я должен пойти и поговорить с ней (Я сам хочу с ней кое-что обсудить).

    б) have to и have got to используются, если речь идет о необходимости, связанной с индивидуальными особенностями или привычками некоторого человека.

    I have to/have got to to eat three burgers before I am full — Я должен съесть три гамбургера, чтобы почувствовать себя сытым.

    He has to have at least nine hours' sleep a night — Он должен спать ночью как минимум девять часов.

    3) Если мы делаем заключение, логический вывод о том, что нечто произошло или о том, что нечто истинно, используется must. Have (got) to в этом случае не используется.

    The door is open. He must be at home — Дверь открыта. Должно быть, он дома.

    4)
    а) Для описания события, которое должно было произойти в прошлом, и действительно произошло, используется had to. При описании события, которое должно было произойти в прошлом, но не произошло, используется конструкции should/ought to + perf. infinitive, be to + perf. infinitive (см. should, ought to, must 2а, be to 4)

    We had to rewrite all our textbooks, from primary school to university level — Нам пришлось переписать все наши учебники, от школьного до университетского уровня.

    One day he had quarrelled with Frank, and after that she had to meet her lover secretly — Как-то раз он поругался с Фрэнком, и ей пришлось встречаться с любовником тайно.

    One night he went for his wife with the cleaver, and she had to sleep in a neighbour's house — Как-то вечером он набросился на свою жену с топором, и ей пришлось ночевать в доме соседей.

    б) Для обозначения логического вывода, соотносимого с прошлым, используется конструкция must + perf. infinitive (см. Perfect infinitive and Perfect infinitive passive).

    The murderer must have escaped by the window — Убийца, должно быть, сбежал через окно.

    He must have known that! — Он, должно быть, знал об этом!

    а) Конструкции have to и have got to, как правило, взаимозаменимы. Тем не менее, если речь идет о повторяющейся ситуации (в частности, если употреблены наречия частотности, такие как always, never, normally, rarely, sometimes), обычно используется конструкция have to (ср. также have / have got 1г).

    I often have to do shopping before I go to work — Мне часто приходится делать покупки, перед тем как я иду на работу.

    When did you have to meet her? — Когда ты должен был встретиться с ней?

    I didn't have to explain anything — Мне не пришлось ничего объяснять.

    must в сравнении с ought to и should см. should, ought to, must

    must в отрицательной форме см. needn't, don't need to, don't have to, mustn't

    English-Russian grammar dictionary > must, have to, have got to

  • 79 should, ought to, must

    1)
    а) Модальные глаголы should и ought to употребляются при сообщении о том, что нечто следует делать, указывают на моральный долг или обязанность. Глаголы should и ought to часто используются в советах, рекомендациях и инструкциях.

    You should/ought to answer her letter — Тебе следует (нужно) ответить на ее письмо.

    You shouldn't/oughtn't to run so quickly — Не стоит бежать так быстро.

    Children should/ought to be polite — Дети должны быть вежливыми.

    Law should/ought to prohibit only actions hurtful to Society — Закон должен препятствовать совершению только таких действий, которые вредны для общества.

    б) Модальные глаголы should и ought to могут также указывать на то, что нечто, по мнению говорящего, происходит в настоящем или будет происходить в будущем.

    "Can I have an apple?" "There should/ought to be some in the fridge" — Можно мне яблоко? - Да. Несколько яблок должно лежать в холодильнике.

    John should/ought to know her address — Джон должен бы знать ее адрес.

    You should/ought to be able to see her — Вы должны будете увидеть ее (=Вы, скорее всего, увидите ее).

    2)
    а) Конструкция should/ought to + perf. infinitive может указывать на то, что некто обязан был сделать нечто, но не сделал этого, либо на то, что нечто должно было произойти в прошлом, но не произошло.

    You should/ought to have done the work. Why didn't you?— Ты должен был выполнить эту работу. Почему ты этого не сделал?

    He should/ought to have been home long ago. Where is he? — Он уже давно должен был быть дома (Ему уже давно следовало быть дома). Где он?

    б) Конструкция should/ought to + perf. infinitive может также указывать на ожидания говорящего относительно того, что нечто будет завершено к некоторому моменту времени в будущем.

    I should/ought to have translated the book by the end of the month — Я должен перевести (я скорее всего переведу) книгу к концу месяца.

    в) Употребление конструкции shouldn't/oughtn't to + perf. infinitive подразумевает, что нечто, чего не следовало делать, было сделано.

    You shouldn't/oughtn't to have invited him — Не нужно вам было приглашать его (но вы его пригласили).

    3) Сравнительное употребление модальных глаголов should, ought to и must:
    Глагол must указывает на более высокую степень долженствования, чем глаголы should и ought to.
    а) Глагол must часто используется в приказах, предписаниях, которые должны быть выполнены во что бы то ни стало. Глаголы should и ought to используются, скорее, в советах.

    You must wash your hands before you eat! — Ты должен мыть руки перед едой.

    You should drink more water: it's useful — Тебе следовало бы пить больше воды: это полезно.

    б) Использование глаголов should и ought to в предположениях о том, что что-либо имеет место, выражает более низкую степень уверенности говорящего в истинности своего мнения, чем при употреблении глагола must.

    They must be working now — Они должны сейчас работать (Я практически уверен, что они работают).

    They should/ought to be working now — Они должны бы были сейчас работать (Но, может быть, не работают).

    She looks glad: she must really enjoy the party — Она выглядит довольной: должно быть, ей нравится эта вечеринка.

    4) Об употреблениях глагола should, в которых его нельзя заменить на глагол ought to, см. статью should в словаре LingvoUniversal.

    — О других модальных глаголах и конструкциях, выражающих долженствование см. must, have to, have got to, be to

    — О must в отрицательной форме см. needn't, don't need to, don't have to, mustn't

    English-Russian grammar dictionary > should, ought to, must

  • 80 may

    [meɪ]
    v
    1) мочь, иметь разрешение
    2) (обозначает вероятность, неуверенность) возможно, может быть

    I may come, but I am not sure. — Возможно, я приду, но я не уверен.

    He may not come today. — Он может быть сегодня не придет. /Он может сегодня не придти.

    USAGE:
    (1.) В значении разрешения глагол may 1. редко употребляется в отрицательных предложениях, в которых он имеет значение категорического запрета. В утвердительных предложениях may обозначает разрешение что-либо сделать, в вопросительных - просьбу разрешить что-либо сделать. Просьба дать разрешение не делать что-либо передается глаголом must: must I come again? можно мне не приходить еще раз? Отрицательный ответ на просьбы с may, означающий запрещение, также передается глаголом must: May I write the test in pencil? No, you mustn't. Можно писать контрольную работу карандашом? Нет, нельзя. (2.) Разрешение не делать что-либо передается глаголом needn't или отрицательной формой модального глагола have: you needn't (или you don't have to) come можете не приходить. (3.) May 2. в значении возможности, вероятности события чаще употребляется в утвердительных предложениях и, как правило, в настоящей ситуации, т. к. у глагола may нет формы будущего времени. В отрицательных предложениях для выражения сомнения, относящегося к будущему времени, чаще используются слова probably, perhaps: he will probably not come он, возможно, не придет; We'll probably not go abroad this summer. Этим летом мы, видимо, не поедем за границу. "Do you think I dare ask him? " - "Perhaps not. " "Как вы думаете, стоит ли рискнуть и обратиться к нему? " - "Может быть, не стоит. " He won't perhaps say so, but will definitely think so. Он, возможно, никогда не скажет этого, но безусловно так подумает. He will perhaps/probably never agree to it. Он на это вряд ли согласится. /Он на это вероятно/наверное никогда не согласится. (4.) Сочетание may (might) as well do smth соответствует русскому словосочетанию можно с таким же успехом: you may as well stay at home ты с таким же успехом можешь остаться дома; you may as well say so вполне можно и так сказать. (5.) See have, mod. v; USAGE (3.). (6.) See must, mod. v; USAGE (3.), (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > may

См. также в других словарях:

  • mustn't — by mid 18c., contraction of must not; see MUST (Cf. must) (v) …   Etymology dictionary

  • mustn't — (must not) v. be forbidden to …   English contemporary dictionary

  • mustn't — ► CONTRACTION ▪ must not …   English terms dictionary

  • mustn't — [mus′ənt] contraction must not …   English World dictionary

  • MUSTN'T — contr. must not. * * * /ˈmʌsn̩t/ used as a contraction of must not We mustn t forget the lessons that history has taught us. You mustn t say such things …   Useful english dictionary

  • mustn't — must|n t [ˈmʌsənt] the short form of must not ▪ You mustn t tell Jerry what I ve bought …   Dictionary of contemporary English

  • mustn't — [[t]mʌ̱s(ə)nt[/t]] Mustn t is the usual spoken form of must not …   English dictionary

  • mustn't — the short form of must not : You mustn t tell Jerry what I ve bought …   Longman dictionary of contemporary English

  • mustn't — [ˈmʌs(ə)nt] short form the usual way of saying or writing ‘must not . This is not often used in formal writing I mustn t forget to phone Jenny.[/ex] …   Dictionary for writing and speaking English

  • Mustn't Grumble — may refer to; Mustn t Grumble: An Accidental Return to England, a 2006 travel book by Joe Bennett Mustn t Grumble, a 2006 autobiography by Terry Wogan This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • mustn't — Date: 1741 must not …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»