-
41 etnico
etnico agg. (pl. -ci) 1. ethnique: gruppo etnico groupe ethnique; minoranze etniche minorités ethniques; pulizia etnica nettoyage ethnique, purification ethnique. 2. ( estens) (tradizionale, extraeuropeo) ethnique, du monde: musica etnica musique ethnique; cucina etnica cuisine du monde. -
42 fanatico
fanatico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( mosso da fanatismo) fanatique. 2. ( colloq) ( entusiasta) fou, fan, mordu (per, di de): essere fanatico per la musica être fou de musique. II. s.m. (f. -a) 1. ( persona mossa da fanatismo) fanatique m./f. 2. ( estens) ( entusiasta) fanatique m./f., fan m./f.; ( tifoso) supporter, supporteur: è una fanatica di sport estremi c'est une fanatique des sports extrêmes. -
43 genio
I. genio s.m. 1. génie: il genio di Dante le génie de Dante; Leonardo fu un genio Léonard de Vinci fut un génie; un genio del computer un génie de l'informatique; sei un genio! tu es génial!; ( iron) non è un genio ce n'est pas un génie; si crede un genio il se prend pour un génie, il se prend pour une lumière. 2. (talento, disposizione) don, talent: avere genio per la musica être doué pour la musique, avoir du talent pour la musique; persona di genio personne douée, personne talentueuse. 3. ( carattere distintivo) génie: il genio di un popolo le génie d'un peuple. 4. ( divinità tutelare) génie: il genio della casa le génie de la maison. 5. (folletto, demone) génie: il genio della lampada le génie de la lampe. II. genio s.m. ( Mil) génie. -
44 gigante
gigante I. s.m. 1. géant. 2. ( fig) géant: un gigante della musica un géant de la musique. II. agg.m./f. géant: albero gigante arbre géant; un'impresa gigante une entreprise colossale. -
45 gustare
gustare v. ( gùsto) I. tr. 1. déguster, savourer: hanno gustato la mia cenetta ils ont savouré mon dîner. 2. ( assaggiare) goûter: gusta un po' di questo vino goûte un peu ce vin, goûte un peu de ce vin; con questo raffreddore non riesco a gustare nulla avec mon rhume, je ne réussis pas à sentir le goût des aliments. 3. ( fig) ( godere) aimer, apprécier: gustare la musica aimer la musique. II. intr. (aus. essere) ( colloq) ( piacere) aimer tr., plaire (aus. avoir): ti gusta questo liquore? tu aimes bien cette liqueur?, cette liqueur te plaît-elle? -
46 ignorante
ignorante I. agg.m./f. 1. ( che non sa) ignorant (di de), ne connaissant rien (di à): ignorante di grammatica qui ne connaît pas la grammaire; sono ignorante di musica moderna je ne connais rien à la musique moderne. 2. ( incompetente) incompétent: medico ignorante un médecin incompétent. 3. ( ignaro) inconscient. 4. ( incolto) ignare, inculte: uno studente ignorante un étudiant ignare. 5. ( colloq) ( villano) grossier, malpoli. II. s.m./f. 1. ignorant m., ignare. 2. ( colloq) ( persona villana) débile, crétin m.: quanto sei ignorante! tu es vraiment débile! -
47 immaginare
immaginare v. ( immàgino) I. tr. 1. imaginer: è facile immaginare la sua gioia il est facile d'imaginer sa joie, sa joie est facile à imaginer; immagina un immenso prato fiorito imagine un grand pré couvert de fleurs. 2. (pensare, supporre) imaginer, penser, supposer: l'appartamento è più grande di quanto avessi immaginato l'appartement est plus grand que je ne l'avais imaginé; non riesco a immaginare che sia capace di simili azioni je n'arrive pas à l'imaginer capable de tels actes; chi l'avrebbe immaginato! qui aurait pu penser cela!; immagino di sì j'imagine que oui. 3. (intuire, prevedere) imaginer, pressentir, craindre: il ritardo era tale che immaginai fosse successo qualcosa le retard était tel que je craignis qu'il ne fût arrivé quelque chose. II. prnl. immaginarsi 1. s'imaginer, imaginer: si è immaginato una musica meravigliosa il a imaginé une musique merveilleuse; me lo immagino! j'imagine! 2. ( vedersi) s'imaginer, se voir: immaginarsi al posto di un altro s'imaginer à la place de quelqu'un d'autre. 3. ( credere) s'imaginer, imaginer: me lo immaginavo più basso je l'imaginais plus petit, je me l'imaginais plus petit; mi immagino che tu abbia fame j'imagine que tu as faim. -
48 indiavolato
indiavolato agg. 1. ( furibondo) enragé, furieux. 2. ( molto vivace) endiablé, déchaîné. 3. ( insopportabile) insupportable, terrible: chiasso indiavolato vacarme insupportable, vacarme de tous les diables. 4. ( trascinante) endiablé, déchaîné: musica indiavolata musique endiablée; ritmo indiavolato rythme endiablé. -
49 inebriante
inebriante agg.m./f. enivrant ( anche fig): liquore inebriante liqueur enivrante; musica inebriante musique enivrante. -
50 intendere
intendere v. (pres.ind. intèndo; p.rem. intési; p.p. intéso) I. tr. 1. ( capire) comprendre: la vuoi intendere, sì o no? tu comprends ou pas?; dalle sue parole tutti hanno inteso che la situazione è grave à ses mots tout le monde a compris la gravité de la situation, à ses mots tout le monde a compris que la situation était grave. 2. ( voler significare) signifier, vouloir dire, entendre: intendevo tutt'altro j'entendais tout autre chose; che cosa intendi con questa parola? que veux-tu dire avec ce mot? 3. ( venire a sapere) entendre, apprendre: hai inteso l'ultima? tu as entendu la dernière?; ho inteso che vai a lavorare in Canada j'ai appris que tu vas travailler au Canada. 4. ( dare ascolto) écouter: non intende consigli il n'écoute personne. 5. ( interpretare) interpréter, comprendre: intendere le parole di qcu. come un rifiuto comprendre les paroles de qqn comme un refus, interpréter les paroles de qqn comme un refus. 6. ( pensare) penser, voir, entendre: io non la intendo come te je ne l'entends pas comme toi, je ne pense pas comme toi. 7. (avere intenzione, volere) compter, avoir l'intention de, entendre: non intendevo farti male je n'avais pas l'intention de te faire mal, je n'entendais pas te faire mal; intende partire molto presto il compte partir très tôt, il entend partir très tôt; che cosa intendi dire? qu'entends-tu par là?, que veux-tu dire? 8. ( esigere) exiger, vouloir, entendre: intendo essere ubbidito j'entends être obéi. II. prnl.recipr. intendersi 1. ( capirsi) s'entendre, se comprendre: vedo che cominciamo a intenderci je vois que nous commençons à nous entendre. 2. ( andare d'accordo) s'entendre, être d'accord: s'intendono a meraviglia ils s'entendent à merveille. 3. ( accordarsi) se mettre d'accord, s'entendre: intendersi sulle condizioni di pagamento s'entendre sur les conditions de paiement. III. prnl. intendersi 1. ( essere competente) s'y connaître (di en), s'y entendre (di en), être connaisseur (di en): s'intende di musica elle s'y connaît en musique. 2. ( avere un'intesa) s'entendre ( con avec): s'intende bene con i colleghi elle s'entend bien avec ses collègues. -
51 jazz
-
52 magia
magia s.f. 1. magie ( anche fig): la magia di una musica soave la magie d'une musique suave. 2. ( incantesimo) sort m.: fare una magia jeter un sort. 3. ( stregoneria) sorcellerie. -
53 martellante
martellante agg.m./f. 1. (rif. a bombardamento) roulant, continu: sotto il fuoco martellante dell'artiglieria pesante sous le feu roulant de l'artillerie lourde. 2. ( fig) ( ossessivo) lancinant, répétitif: musica martellante musique lancinante. 3. ( fig) ( insistente) insistant, assommant; ( assillante) harcelant: pubblicità martellante publicité insistante, publicité assommante; domande martellanti questions insistantes, questions pressantes. 4. ( fig) (rif. a dolori e sim.) lancinant: dolore martellante douleur lancinante. -
54 metallaro
metallaro I. s.m. ( appassionato di musica heavy metal) passionné de heavy metal, ( colloq) métalleux. II. agg. de heavy metal. -
55 naturale
naturale agg.m./f. 1. naturel: parchi naturali parcs naturels; scienze naturali sciences naturelles. 2. ( secondo natura) naturel: necessità naturali besoins naturels. 3. ( che emula la natura) naturel. 4. ( genuino) naturel. 5. ( non finto) naturel: fiori naturali fleurs naturelles; questo non è il mio colore ( di capelli) naturale ce n'est pas ma couleur naturelle. 6. ( spontaneo) naturel: posa naturale pose naturelle; sii naturale sois naturel; scrivere le viene naturale ça lui vient naturellement d'écrire. 7. ( innato) naturel, inné: avere una predisposizione naturale per la musica avoir un don naturel pour la musique. 8. (prevedibile, ovvio) naturel: è naturale che i genitori amino i loro figli il est naturel que les parents aiment leurs enfants; domani lavori?- naturale! tu travailles demain? - bien sûr! 9. ( Dir) ( illegittimo) naturel: figlio naturale fils naturel. -
56 nome
nome s.m. 1. nom: dallo stesso nome du même nom. 2. ( nome e cognome) nom: indicare nome e indirizzo indiquez vos nom et adresse. 3. ( nome di battesimo) prénom, nom, ( colloq) petit nom. 4. ( cognome) nom de famille, nom. 5. ( soprannome) surnom: gli hanno affibbiato il nome di pel di carota on l'a affublé du surnom de Poil de Carotte. 6. ( fig) (fama, reputazione) nom, réputation f.: il suo nome è incontaminato sa réputation est sans tache. 7. ( fig) ( celebrità) nom: i grandi nomi della musica les grands noms de la musique; è un nome nel campo della fisica il a un nom dans le domaine de la physique, c'est quelqu'un dans le domaine de la physique. 8. ( Gramm) nom, substantif: nomi femminili noms féminins. -
57 operistico
-
58 orchestrale
orchestrale I. agg.m./f. ( Mus) orchestral: corpo orchestrale corps orchestral. II. s.m./f. ( Mus) musicien m. d'orchestre, membre m. d'un orchestre; ( di musica leggera) membre m. d'un groupe. -
59 organistico
-
60 organo
organo s.m. 1. (Anat,Biol) organe: organo fonatorio organe phonatoire; organi gustativi organes gustatifs. 2. ( Mus) orgue: suonare l'organo jouer de l'orgue; musica per organo musique pour orgue. 3. ( parte di congegno) organe, mécanisme: gli organi del motore les organes du moteur. 4. (persona, ente con incarichi particolari) organe, organisme: organo deliberativo organe délibérateur. 5. (giornale, pubblicazione) organe.
См. также в других словарях:
música — sustantivo femenino 1. (no contable) Arte de combinar sonidos para producir un efecto estético o expresivo: La música siempre ha interesado a los filósofos. 2. Uso/registro: coloquial, coloquial. Pragmática: peyorativo, peyorativo. (no contable)… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
música — (Del lat. musĭca, y este del gr. μουσική). 1. f. Melodía, ritmo y armonía, combinados. 2. Sucesión de sonidos modulados para recrear el oído. 3. Concierto de instrumentos o voces, o de ambas cosas a la vez. 4. Arte de combinar los sonidos de la… … Diccionario de la lengua española
Musica è — Студийный альбом Эроса Рамаццотти … Википедия
Música sí — Título Música sí Género Programa musical Presentado por Véase Sección presentadores País de origen España Duración 2 horas Idioma/s españo … Wikipedia Español
Musica — bezeichnet: Musica (Album), Studioalbum von Giovanni Zarrella MSC Musica, Kreuzfahrtschiff Musiktheorie, Teil der Musikwissenschaft Siehe auch: Villa Musica Pro Musica … Deutsch Wikipedia
Musica è — Studio album by Eros Ramazzotti Released 1988 … Wikipedia
música — s. f. 1. Organização de sons com intenções estéticas, artísticas ou lúdicas, variáveis de acordo com o autor, com a zona geográfica, com a época, etc. 2. Arte e técnica de combinar os sons de forma melodiosa. 3. Composição ou obra musical.… … Dicionário da Língua Portuguesa
musica — / muzika/ s.f. [dal lat. musĭca, gr. mousikḗ, femm. sost. dell agg. mousikós musicale (sottint. tékhnē arte )]. 1. [arte di combinare i suoni]. 2. (estens.) [singolo componimento musicale] ▶◀ brano, composizione (musicale), pezzo. ● Espressioni:… … Enciclopedia Italiana
¿Música? Sí — ¿Música? Sí, claro Saltar a navegación, búsqueda ¿Música? Sí, claro fue el nombre de un espectáculo musical realizado por el conjunto argentino I Musicisti, el nombre del grupo antecesor a Les Luthiers. El espectáculo fue estrenado el 17 de mayo… … Wikipedia Español
Musica è — est le titre d une chanson italienne de Eros Ramazzotti qui a donné son nom à un album sorti en 1988. Titres No Titre … Wikipédia en Français
mušica — mùšica ž <G mn mȕšīcā> DEFINICIJA 1. dem. od muha 2. (ob. mn) hir, svojeglavost, kapric [imati mušice u glavi] 3. dio vatrenog oružja (na vrhu cijevi), služi za nišanjenje 4. rib. vrsta mamca na koji se lovi riba [loviti na mušicu; loviti… … Hrvatski jezični portal