Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

muddled

  • 1 путается

    Новый русско-английский словарь > путается

  • 2 путать

    гл.
    1. to mix up; 2. to take smb, smth for smb, smth; 3. to confuse; 4. to tangle; 5. to muddle (up)
    Русский многозначный глагол путать относится к разным сферам деятельности: к физическим действиям с предметами, а также к сферам умственной деятельности и умственного состояния. В английском языке его эквиваленты различаются по сферам деятельности, объектам действия и обстоятельствам.
    1. to mix up — спутать, перепутать ( что-либо)
    3. to confuse — The instructions were so confusing that they could not continue the experiment. — Инструкции были так сбивчивы, что ставили их в тупик, не давая возможности продолжить эксперимент. Her requests totally confused me. — Ее просьбы окончательно сбили меня столку.
    4. to tangle — путать, путаться, запутывать, запутываться, спутывать, спутываться (переплетать так, что трудно отделить одну часть от другой; обыкновенно о чем-либо длинном, например, о нитках, веревках; в переносном значении относится к человеку, попавшему в затруднительное и часто неприятное положение): to get tangled — запутаться Long threads tangle easily. — Длинные нитки легко путаются. These thin threads tangled into a knot. — Эти тонкие нитки спутались в узел. The lion got tangled in a net. — Лев запутался в сетях. His beard got tangled without proper care. — Без должного ухода его борода свалялась. The dog's hair got so tangled that we had to cut it off. — Собачья шерсть так свалялась, что пришлось ее состричь.
    5. to muddle (up) — путать, перепутывать, приводить в беспорядок: Someone's muddled my papers on my desk. — Кто-то перепутал мои бумаги на письменном столе./Кто-то переворошил мои бумаги на письменном столе. Accidentally I dropped my suitcase and all the papers got muddled up. — Я случайно уронил портфель, и все мои бумаги перепутались. I don't know where your certificate is, it might have got muddled with somebody else's. — Я не знаю, где ваш документ, его, наверное, сунули куда-то вместе с чьим-либо другим. Sorry, I've got a bit muddled up over the dates. — Простите, я что-то перепутал в датах. I'm not quite sure about the data, I get them muddled up. — Я не совсем уверен в этих данных, я что-то перепутал.

    Русско-английский объяснительный словарь > путать

  • 3 П-52

    СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly co// VP subj: human or abstr
    1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЁЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion
    X сбил Y-a с панталыку — X muddled (befuddled) Y
    X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up). "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?» - «Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой». - «Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?» (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. uWhy is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).
    2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him)
    X сбил Y-a с панталыку — X led Y off the straight and narrow
    X knocked Y off course X led Y astray (down the wrong path).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-52

  • 4 сбивать с панталыку

    СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:
    - X сбил Y-а с панталыку X muddled (befuddled) Y;
    - X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).
         ♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).
    2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):
    - X сбил Y-а с панталыку X led Y off the straight and narrow;
    - X led Y astray (down the wrong path).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбивать с панталыку

  • 5 сбивать с пахвей

    СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:
    - X сбил Y-а с панталыку X muddled (befuddled) Y;
    - X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).
         ♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).
    2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):
    - X сбил Y-а с панталыку X led Y off the straight and narrow;
    - X led Y astray (down the wrong path).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбивать с пахвей

  • 6 сбить с панталыку

    СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:
    - X сбил Y-а с панталыку X muddled (befuddled) Y;
    - X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).
         ♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).
    2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):
    - X сбил Y-а с панталыку X led Y off the straight and narrow;
    - X led Y astray (down the wrong path).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбить с панталыку

  • 7 сбить с пахвей

    СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:
    - X сбил Y-а с панталыку X muddled (befuddled) Y;
    - X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).
         ♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).
    2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):
    - X сбил Y-а с панталыку X led Y off the straight and narrow;
    - X led Y astray (down the wrong path).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сбить с пахвей

  • 8 сбивчивое объяснение

    фраз. a muddled explanation

    He responded with a lengthy, muddled explanation.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сбивчивое объяснение

  • 9 перемешиваться

    I несов. - переме́шиваться, сов. - перемеша́ться
    1) разг. ( смешиваться) mix
    2) разг. (путаться, приходить в беспорядок) get jumbled, get mixed / muddled up

    у меня́ в голове́ всё перемеша́лось — my thoughts are all mixed / muddled / jumbled up

    3) страд. к перемешивать I
    II
    страд. к перемешивать II

    Новый большой русско-английский словарь > перемешиваться

  • 10 перепутываться

    св
    1) приходить в беспорядок to get mixed up/disarranged/muddled up; о нитках, ветвях и т. п. to tangle, to get tangled
    2) разг о мыслях и т. п. to get/to be muddled up/confused

    Русско-английский учебный словарь > перепутываться

  • 11 путаный

    прл
    сбивчивый confused, muddled; сбивающий с толку confusing; нелогичный rambling, incoherent

    пу́таный докла́д — muddled/confusing/incoherent report

    Русско-английский учебный словарь > путаный

  • 12 путаться

    св - запу́таться, перепу́таться, спу́таться
    1) приходить в беспорядок to be/to get muddled/о нитках и т. п. tangled
    2) терять связь to be/to get confused/muddled up
    3) вмешиваться to get involved in sth, неодобр to get mixed up in sth coll

    пу́таться с кем-л разг неодобр — to be mixed up/entangled with sb; с лицом противоположного пола to carry on with sb

    Русско-английский учебный словарь > путаться

  • 13 сбиваться с толку

    1) (приходить в замешательство, в заблуждение, запутываться) get confused; be all adrift; be disconcerted; be put off; become completely muddled

    Солдат-учитель, глупый от природы, на службе сбился с толку совершенно... Говорил он всегда так необыкновенно и нёс такую чепуху, что приходилось только руками разводить. (И. Бунин, Деревня) — The soldier-teacher, a naturally stupid man, became completely muddled during his service as a private in the army... He always talked such extraordinary rubbish that it simply defied argument.

    Русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с толку

  • 14 беспорядочная борьба

    Mass media: muddled battle

    Универсальный русско-английский словарь > беспорядочная борьба

  • 15 путаная

    General subject: muddled

    Универсальный русско-английский словарь > путаная

  • 16 сбивчивый

    2) Mathematics: inconsistent

    Универсальный русско-английский словарь > сбивчивый

  • 17 сбитый с толку

    Универсальный русско-английский словарь > сбитый с толку

  • 18 сумбурный

    1) General subject: babelized, higgledy piggledy, higgledy-piggledy, mussy, puzzle-headed, confused (Team meetings were a bit confused at first...), higgledypiggledy, muddled, hectic
    2) Architecture: shambolic

    Универсальный русско-английский словарь > сумбурный

  • 19 туманная перспектива

    Универсальный русско-английский словарь > туманная перспектива

  • 20 Д-5

    ДАВ АТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ VP subj: human usu. foil. by a что-clause fixed WO
    to make sth. felt or understood
    X дал Y-y понять, что... = X gave Y to understand that...
    X let Y know that... X made it clear (plain) that... X got the message across (that...) X conveyed to Y that... (in limited contexts) X's manner (attitude etc) suggested that...
    ii давая понять, что... - (in limited contexts) as if to say that... В конце концов, Колчерукий сумел успокоить его (родственника), дав понять, что убить никогда не поздно, если окажется, что Сандро виноват (Искандер 3). In the end, Bad Hand managed to soothe him (the relative) by giving him to understand that it was never too late to kill Sandro if it turned out he was guilty (3a).
    Я дал ей (княжне Мери) почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится (Лермонтов 1). In a muddled sentence I let her (Princess Mary) know that I had long been attracted to her (lc).
    Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)....(Tarantyev) was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).
    ...Всем своим видом (Ефим) давал понять, что пишет о хороших людях потому, что сам хороший и в жизни замечает только хорошее... (Войнович 6)....His (Yefim's) whole manner suggested that he wrote about decent people because he himself was decent and saw only the good in life... (6a).
    Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-5

См. также в других словарях:

  • muddled — index complex, labyrinthine Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • muddled — [adj] confused addled, befuddled, bewildered, blurred, chaotic, convoluted, dazed, disarranged, disarrayed, disordered, disorderly, disorganized, in disarray, jumbled, messy, mixed up, scrambled, topsy turvy, untidy; concept 585 …   New thesaurus

  • muddled — adj. (esp. BrE) VERBS ▪ be, feel ▪ become, get ADVERB ▪ extremely, fairly, very …   Collocations dictionary

  • Muddled — Muddle Mud dle, v. t. [imp. & p. p. {Muddled}; p. pr. & vb. n. {Muddling}.] [From {Mud}.] 1. To make turbid, or muddy, as water. [Obs.] [1913 Webster] He did ill to muddle the water. L Estrange. [1913 Webster] 2. To cloud or stupefy; to render… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • muddled — [[t]mʌ̱d(ə)ld[/t]] ADJ GRADED If someone is muddled, they are confused about something. I m afraid I m a little muddled. I m not exactly sure where to begin. ...the muddled thinking of the Government s transport policy in recent years. Syn:… …   English dictionary

  • muddled — mud|dled [ˈmʌdld] adj confused ▪ muddled thinking ▪ The situation today is very muddled …   Dictionary of contemporary English

  • muddled (up) — mod. alcohol intoxicated. □ I’ve had a little too much muddler, I think. nyway, I’m muddled. □ Larry is too muddled up to drive …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • muddled — muddle ► VERB 1) bring into a disordered or confusing state. 2) confuse or perplex (someone). 3) (muddle up) confuse (two or more things) with each other. 4) (muddle along/through) cope more or less satisfactorily. ► NOUN ▪ a mudd …   English terms dictionary

  • muddled — mud|dled [ mʌdld ] adjective not clear or effective: muddled thinking …   Usage of the words and phrases in modern English

  • muddled — UK [ˈmʌd(ə)ld] / US adjective not clear or effective muddled thinking …   English dictionary

  • muddled — adjective A confused state. See Also: muddle …   Wiktionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»