-
21 болтун
bavard m* * *I м. разг.bavard m, indiscret m, babillard m, moulin m à parolesII м.( яйцо без зародыша) œuf m stéril* * *n1) gener. causeur, divulgateur, enfileur de belles phrases, enfileur de grands mots, gascon, grande gueule, jacasseur, jacassier, laïusseur, palabreur, péroreur, gazette, trompette, babillard, bavard, jaseur, radoteur2) colloq. baratineur, bourreur, moulin à paroles, raisonneur, jaspineur, ravaudeur, bavasseur, crécelle, pipelet, tapette, baveux3) ironic. harangueur4) obs. jaboteur5) liter. (мужчина или женщина) pipelette (îò èåðîåâ ïðîîââåäåíîà Eugène Sue, 1804-57, 'Les Mystères de Paris' - ìåñüå î ìàäàì Pipelet, áîôòôîâûõ ñæïðæèîâ-ûîíñüåðæåâ)6) eng. œuf hardé (яйцо без зародыша)7) rare. caqueteur8) simpl. cravateur, va-de-la-gueule9) argo. jacteur, saladier -
22 пустомеля
м. и ж. разг.bavard m, -e f; moulin m à paroles* * *n1) gener. radoteur2) colloq. rabâcheur3) liter. moulin à paroles -
23 Buch
buːxnlivre mwie ein Buch reden — parler comme un moulin/être un moulin à paroles
Das ist für mich ein Buch mit sieben Siegeln. — C'est pour moi un vrai mystère.
Er ist für mich ein offenes Buch. — Je le connais comme si je l'avais fait.
BuchB184d30bau/184d30bach [bu:x, Plural: 'by:ç3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Bcf7eb89aü/cf7eb89acher>1 livre MaskulinWendungen: ..., wie er/es im Buche steht..., tel qu'on se l'imagine -
24 mond
♦voorbeelden:ik heb het uit zijn eigen mond • je le tiens de sa propre bouche〈 figuurlijk〉 hij heeft een grote monddat is een hele mond vol • on en a plein la bouche〈 figuurlijk〉 met open mond naar iets kijken • regarder qc. bouche béeeen scheve mond • une bouche torduezijn mond nog vol hebben • avoir encore la bouche pleinemet een volle mond praten • parler la bouche pleinedoe je mond dan open! • mais il faut te faire entendre!dat gaat je mond voorbij • ça te passe sous le nezzijn mond houden • tenir sa languezijn mond opendoen • élever sa voixiemand de mond snoeren • imposer (le) silence à qn.de oppositie de mond snoeren • bâillonner l'opposition〈 figuurlijk〉 ga je mond maar spoelen! • quel langage ordurier!zijn mond staat geen ogenblik stil • c'est un moulin à parolesde mond vertrekken • faire un rictusbij monde van • par la bouche debepaalde woorden in de mond nemen • prononcer certaines paroleswat los in de mond zijn • 〈 lichtzinnig〉 parler sans réfléchir; 〈 onfatsoenlijk〉 avoir un langage peu soignédat woord ligt hem in de mond bestorven • il n'a que ce mot à la boucheiemand woorden in de mond leggen • faire dire qc. à qn.〈 figuurlijk〉 iemand iets in de mond geven • mettre les mots dans la bouche de qn.iemand naar de mond praten • caresser qn. dans le sens du poiliets uit zijn mond sparen • s'enlever les morceaux de la bouche(als) uit één mond spreken • tenir le même langage (que qn.)het gerucht ging van mond tot mond • la rumeur se répandit de bouche à oreilleheb je geen mond? • tu as avalé ta langue?zij heeft er geen mond over open gedaan • elle n'en a pas soufflé motzeven monden te voeden hebben • avoir sept bouches à nourrireen mond als een hooischuur • une bouche fendue jusqu'aux oreillesmet de mond vol tanden staan • en être (tout) interdit〈 spreekwoord〉 bitter in de mond maakt het hart gezond • ce qui est amer à la bouche, est doux au coeur -
25 кость
ж.1) анат. os m; arête f ( рыбья)лучевая кость — radius mгрудная кость — sternum mперелом кости — fracture f d'un osочищенный от костей ( о мясе) — désossé2) мн.3) ( игральная) dé mиграть в кости — jouer aux dés ( или aux osselets)••до мозга костей разг. — jusqu'à la moelle des osпромокнуть до костей разг. — être trempé jusqu'aux osсложить кости ( умереть) — y laisser ses osлечь костьми — succomber viпересчитать кому-либо кости разг. — briser ( или rompre) les os à qn, rosser qnна костях построить что-либо — construire qch sur des cadavres -
26 corda
cor.da[k‘ɔrdə] sf corde. cordas vocais cordes vocales. dar corda num relógio remonter une montre. ficar com a corda no pescoço se mettre la corde au cou. instrumento de cordas instrument à cordes. pular corda sauter à la corde.* * *[`kɔrda]Substantivo feminino corde féminin(de relógio, brinquedo) ressort masculincorda de saltar corde à sautercordas vocais cordes vocalesdar corda a remonter* * *nome femininoinstrumento de cordasinstrument à cordesdar corda ao relógioremonter sa montrecordas vocaiscordes vocalescorde sensibletendre la perche à quelqu'unavoir le couteau sous la gorgeêtre un moulin à paroles -
27 papagaio
-
28 pessoa que fala como um papagaio
fig moulin à paroles.Dicionário Português-Francês > pessoa que fala como um papagaio
-
29 ressembler
vil ressemble aux chaudronniers, il met la pièce à côté du trou — см. il fait comme les chaudronniers, il met la pièce à côté du trou
il ressemble aux anguilles de Melun, il crie avant qu'on l'écorche — см. il crie avant qu'on l'écorche
-
30 кость
ж.1) анат. os [ɔs] m; arête f ( рыбья)лучева́я кость — radius [-jys] m
берцо́вая кость — tibia m
грудна́я кость — sternum [-ɔm] m
бе́дренная кость — fémur m
перело́м кости — fracture f d'un os
гру́да косте́й — amas m d'os [do]
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — désossé
2) мн.3) ( игральная) dé mигра́ть в кости — jouer aux dés ( или aux osselets)
••слоно́вая кость — ivoire m
до мо́зга косте́й разг. — jusqu'à la moelle [mwal] des os [dezo]
промо́кнуть до косте́й разг. — être trempé jusqu'aux os
сложи́ть кости ( умереть) — y laisser ses os
лечь костьми́ — succomber vi
на костя́х постро́ить что́-либо — construire qch sur des cadavres
у него́ то́лько ко́жа да кости разг. — il n'a que la peau et les os
у него́ язы́к без косте́й разг. — прибл. c'est un vrai moulin à paroles
* * *n1) gener. osselet (îèðàôüíàà), os2) simpl. doche (игральная) -
31 тараторка
-
32 EHCATLAHTOLEH
ehcatlahtôleh, nom possessif.Bavard, moulin à paroles.Angl., a windhag.Est dit de l'entremetteuse, tetlanochiliâni. Sah10,37.Form: sur tlahtoleh, morph.incorp. ehca-tl. -
33 donkey
donkey [ˈdɒŋkɪ]âne m• she hasn't been here for donkey's years (inf) (British) il y a une éternité qu'elle n'est pas venue ici* * *['dɒŋkɪ]noun Zoology âne m••I've known him for donkey's years — (colloq) je le connais depuis des années or une éternité
-
34 hind
-
35 nineteen
-
36 ciarlone
-
37 Quasselstrippe
'kvasəlʃtrɪpəf( Person) radoteur/radoteuse m/f, jacasse f, moulin à paroles mQuasselstrippe(abwertend umgangssprachlich) pipelette Feminin -
38 Wasserfall
-
39 reden
'reːdənvEr hat gut reden. — Il en parle à son aise.
Darüber lässt sich reden. — Cela peut se discuter.
mit sich reden lassen — accepter d'en reparler, être ouvert au compromis
redenr71e23ca0e/71e23ca0den ['re:dən]1 (sprechen) parler2 (sich unterhalten) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: miteinander reden discuter ensemble; Beispiel: mit sich selbst reden parler tout(e) seul(e); Beispiel: reden wir nicht mehr darüber! n'en parlons plus!; Beispiel: das Reden les discussions Feminin Plural3 (tratschen) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler à tort et à travers de quelqu'un/quelque chosedire Quatsch, Unsinn -
40 wie ein Wasserfall reden
wie ein Wasserfall reden(umgangssprachlich) être un vrai moulin à paroles
См. также в других словарях:
Moulin à paroles — ● Moulin à paroles personne très bavarde … Encyclopédie Universelle
Le Moulin à Paroles — Le Moulin à Paroles[1] est un événement artistique qui s est déroulé les 12 et 13 septembre 2009 sur les Plaines d Abraham, à Québec. Il consistait en une suite de lectures de textes illustrant l histoire du Québec, « depuis ses sources… … Wikipédia en Français
Le moulin à paroles — est un événement artistique qui s est déroulé les 12 et 13 septembre 2009 sur les Plaines d Abraham, à Québec. Il consistait en une suite de lectures de textes illustrant l histoire du Québec, « depuis ses sources amérindiennes jusqu aux… … Wikipédia en Français
Au Moulin à Paroles — (Турне,Бельгия) Категория отеля: Адрес: Chaussée de Douai 146F, 7500 Турне, Бел … Каталог отелей
C’est un moulin à paroles. — См. Мели, Емеля, твоя неделя. C’est un moulin à paroles. См. Молоть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
moulin — [ mulɛ̃ ] n. m. • XIIe; molin déb. XIIe; bas lat. molinum, de mola « meule » 1 ♦ Appareil servant à broyer, à moudre le grain des céréales; établissement qui utilise ces appareils. Produits du moulin : farine, mouture, recoupe, remoulage, son.… … Encyclopédie Universelle
moulin — (mou lin ; l n ne se lie jamais : un moulin à vent ; au pluriel, l s se lie : des mou lin z à vent) s. m. 1° Machine composée de diverses pièces, pour faire tourner des meules, et qui est employée pour réduire les grains en farine. • Il [le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Moulin rouge (film, 1952) — Pour les articles homonymes, voir Moulin rouge (homonymie). Moulin rouge … Wikipédia en Français
MOULIN — n. m. Machine à moudre du grain, etc. Moulin à vent, à eau, à vapeur, électrique. Moulin à bras. Il se dit aussi de Plusieurs autres machines du même genre, qui servent à divers usages. Moulin à huile, à couleurs, à papier, à poudre, à tabac, à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MOULIN — s. m. Machine à moudre du grain, etc. Moulin à vent, à eau, à vapeur. Moulin à bras. Un moulin qui va bien. Un moulin bien achalandé. Un moulin banal. Il se dit aussi de Plusieurs autres machines du même genre, qui servent à divers usages.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
moulin — n.m. Moteur. / Entreprise qui rapporte. / Prostituée. / Moulin à café, mitraillette. / Moulin à paroles, bavard … Dictionnaire du Français argotique et populaire