-
1 mother
[ˈmaðə]1. noun1) a female parent, especially human:أُم( also adjective) The mother bird feeds her young.
رَئيسة دَيْر، الأم الرِّئيسَهthe female leader of a group of nuns.
2. verbto care for as a mother does; to protect (sometimes too much):تَعْتَني عِنايَة الأمHis wife tries to mother him.
-
2 Flügel
m; -s, -1. Tier: wing; mit den Flügeln schlagen flap ( größerer Vogel: beat) its wings; die Vogelmutter breitete i-e Flügel über die Jungen the mother bird spread out her wings over her chicks; einem Vogel / fig. jemandem die Flügel stutzen clip a bird’s / s.o.’s wings; die Flügel hängen lassen fig. lose heart, be down in the mouth; auf den Flügeln der Fantasie fig. on the wings of fantasy; die Angst verlieh ihr Flügel geh. fig. fear lent her wings2. Flugzeug: wing; Propeller, Schiffsschraube, Ventilator: blade; Windmühle: sail; BOT. wing, side petal3. fig. Gebäude: wing; Fenster: casement; Flügeltür: door, panel; Altar: wing, panel; Nase: nostril; der linke / rechte Flügel der Lunge the left / right lung4. MIL. flank; SPORT UND POL.: wing; über die Flügel angreifen / spielen attack / play down the wings5. Musikinstrument: grand piano; am Flügel: Elisabeth Platzer with Elisabeth Platzer at the piano; zur Begleitung: auch accompanied by Elisabeth Platzer* * *der Flügel(Fenster) casement;(Hubschrauber) blade;(Instrument) grand piano;(Tür) leaf;(Vogel) wing* * *Flü|gel ['flyːgl]m -s, -1) (ANAT, AVIAT) wingeinem Vogel/jdm die Flǘgel stutzen or beschneiden — to clip a bird's/sb's wings
die Hoffnung/der Gedanke verlieh ihm Flǘgel (liter) — hope/the thought lent him wings (liter)
2) (von Hubschrauber, Ventilator) blade; (= Propellerflügel auch) vane; (= Windmühlenflügel) sail, vane3) (= Altarflügel) sidepiece, wing; (= Fensterflügel) casement (form), side; (= Türflügel) door (of double doors), leaf (form); (= Lungenflügel) lung; (= Nasenflügel) nostril4) (POL, MIL, SPORT) wingder linke/rechte Flǘgel — the left/right wing
5) (= Gebäudeflügel) wing6) (= Konzertflügel) grand piano, grand (inf)auf dem Flǘgel spielen — to play the piano
am Flǘgel:... — at or on the piano:...
* * *der1) (a type of piano with a large flat top shaped like a harp.) grand piano2) (a large piano in which the wires are stretched horizontally.) grand piano3) (one of the arm-like limbs of a bird or bat, which it usually uses in flying, or one of the similar limbs of an insect: The eagle spread his wings and flew away; The bird cannot fly as it has an injured wing; These butterflies have red and brown wings.) wing4) (a section built out to the side of a (usually large) house: the west wing of the hospital.) wing5) (a section of a political party or of politics in general: the Left/Right wing.) wing6) (one side of a football etc field: He made a great run down the left wing.) wing* * *Flü·gel<-s, ->[ˈfly:gl̩]m1. (zum Fliegen) wingmit den \Flügeln schlagen to flap its wings; (größer a.) to beat its wings; (Hubschrauberflügel) rotor, bladeVentilator\Flügel bladeauf dem \Flügel spielen to play the pianoam \Flügel:... at the piano:...9.▶ jdm die \Flügel beschneiden [o stutzen] to clip sb's wings* * *der; Flügels, Flügel1) wingdie Flügel hängen lassen — (fig. ugs.) become disheartened
jemandem die Flügel stutzen — (fig.) clip somebody's wings
3) (Klavier) grand piano4) (Milit., Ballspiele) wing* * *1. Tier: wing;mit den Flügeln schlagen flap ( größerer Vogel: beat) its wings;die Vogelmutter breitete i-e Flügel über die Jungen the mother bird spread out her wings over her chicks;einem Vogel/figjemandem die Flügel stutzen clip a bird’s/sb’s wings;die Flügel hängen lassen fig lose heart, be down in the mouth;auf den Flügeln der Fantasie fig on the wings of fantasy;die Angst verlieh ihr Flügel geh fig fear lent her wings2. Flugzeug: wing; Propeller, Schiffsschraube, Ventilator: blade; Windmühle: sail; BOT wing, side petalder linke/rechte Flügel der Lunge the left/right lungüber die Flügel angreifen/spielen attack/play down the wings5. Musikinstrument: grand piano;am Flügel: Elisabeth Platzer with Elisabeth Platzer at the piano; zur Begleitung: auch accompanied by Elisabeth Platzer* * *der; Flügels, Flügel1) wingdie Flügel hängen lassen — (fig. ugs.) become disheartened
jemandem die Flügel stutzen — (fig.) clip somebody's wings
3) (Klavier) grand piano4) (Milit., Ballspiele) wing* * *- m.grand piano n.wing n. -
3 Mutter
f; -, Mütter1. mother ( auch Muttertier); werdende Mutter expectant mother; sie wird Mutter she’s expecting ( oder going to have) a baby; Mutter sein be a mother; Mutter von zwei Kindern sein be a ( oder the) mother of two children, be a mother of two; als Frau und Mutter as a wife and mother; als Eigenname: an Mutters Geburtstag on mother’s birthday; einen Gruß an Ihre Frau Mutter geh. remember me to your mother; wie bei Mutter(n) umg. just like home; es schmeckt wie bei Mutter(n) umg. it tastes like mother’s (Am. Mom’s) cooking; Mutter Gottes kirchl. Mother of God; siehe auch Muttergottes; die Mutter der Kompanie MIL., hum. the company sergeant major; Mutter Erde geh., fig. mother earth; Mutter Natur geh., fig. mother nature; bei Mutter Grün schlafen umg., altm. sleep out of doors2. WIRTS. parent (company)—f; -, -n; TECH. (Schraubenmutter) nut* * *die Mutter(Person) mater; mother;(Werkzeug) nut* * *Mụt|ter I ['mʊtɐ]f -, -['mʏtɐ] motherMutter werden — to have a baby
als Frau und Mutter — as a wife and a mother
Mutter Natur/Erde (liter) — Mother Nature/Earth
die Mutter der Kompanie (Mil hum) — the sergeant major
wie bei Muttern (dial) — just like (at) home; (Essen) just like mother makes
IIdie Mutter aller... (fig) — the mother of all...
f -, -n (TECH)nut* * *die1) (a female parent, especially human: John's mother lives in Manchester; ( also adjective) The mother bird feeds her young.) mother3) (a small round piece of metal with a hole through it, for screwing on the end of a bolt to hold pieces of wood, metal etc together: a nut and bolt.) nut* * *Mut·ter1<-, Mütter>[ˈmʊtɐ, pl ˈmʏtɐ]eine werdende \Mutter (geh) an expectant mother\Mutter werden to be having [or expecting] a baby, to be pregnantMut·ter2<-, -n>[ˈmʊtɐ]f TECH nut* * *Idie; Mutter, Mütter motherIIsie wird Mutter — (ist schwanger) she is expecting a baby
die; Mutter, Muttern (SchraubenMutter) nut* * *Mutter1 f; -, Mütter1. mother (auch Muttertier);werdende Mutter expectant mother;sie wird Mutter she’s expecting ( oder going to have) a baby;Mutter sein be a mother;Mutter von zwei Kindern sein be a ( oder the) mother of two children, be a mother of two;als Frau und Mutter as a wife and mother; als Eigenname:an Mutters Geburtstag on mother’s birthday;einen Gruß an Ihre Frau Mutter geh remember me to your mother;wie bei Mutter(n) umg just like home;Mutter Erde geh, fig mother earth;Mutter Natur geh, fig mother nature;bei Mutter Grün schlafen umg, obs sleep out of doors2. WIRTSCH parent (company)* * *Idie; Mutter, Mütter motherIIsie wird Mutter — (ist schwanger) she is expecting a baby
die; Mutter, Muttern (SchraubenMutter) nut* * *-¨ (zur Schraube) f.nut (for screw) n. -¨ f.mother n. -
4 צוות
צְוַות(cmp. צְבַת a. צוּת) to join, attach. B. Mets.29b צוית Ms. F., מצוית Ms. R. 2, v. צְוַץ). Ithpa. אִיצְטַוֵּות to be attached. B. Bath.80a אמה דמִיצְטַוְּתָא אברתאוכ׳ (Ar. דמיצטב׳) the mother bird will be attached to the daughter bird and to the mate that we leave with her, איהי נמי תִיצְטַוַּותוכ׳ (not תיצטוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300–400) she (the daughter), too, will remain attached to her mother Ib. אמה אברתה מיצטוותאוכ׳ the mother remains attached to the daughter, but not so the daughter -
5 צְוַות
צְוַות(cmp. צְבַת a. צוּת) to join, attach. B. Mets.29b צוית Ms. F., מצוית Ms. R. 2, v. צְוַץ). Ithpa. אִיצְטַוֵּות to be attached. B. Bath.80a אמה דמִיצְטַוְּתָא אברתאוכ׳ (Ar. דמיצטב׳) the mother bird will be attached to the daughter bird and to the mate that we leave with her, איהי נמי תִיצְטַוַּותוכ׳ (not תיצטוה, v. Rabb. D. S. a. l. note 300–400) she (the daughter), too, will remain attached to her mother Ib. אמה אברתה מיצטוותאוכ׳ the mother remains attached to the daughter, but not so the daughter -
6 μήτηρ
μήτηρ, [dialect] Dor. [full] μάτηρ, ἡ: though parox. in nom., it follows πατήρ in the accent of the obliq. cases, gen. μητερος [var] contr. μητρός, dat. μητέρι, μητρί, both forms being found in Hom., but the longer forms rarely in Trag. exc. lyr., asA ; ; μητέρος in iambics, E.HF 843, Or. 580, Rh. 393: acc. always μητέρα, μητέρας: voc. μῆτερ:— mother, Il.1.351, etc.; of animals, dam, 17.4, Od.10.414; of a mother-bird, Il.2.313; of queen bees, Arist.HA 553a29, etc.; ἀπὸ ματρὸς φίλας, ἐκ ματρός, from one's mother's womb, Pi.P.5.114, A.Ch. 422 (lyr.): in pl., mother and grandmother, Plu. Agis9; as an address to elderly women,ὦ μῆτερ D.S.17.37
, cf. Theoc.15.60, etc.: in titles, μ. πατρίδος, = Mater Patriae, D.C.58.2; μ. τῶν ἀηττήτων στρατοπέδων, = Mater invictorum castrorum, of Julia Domna, BGU 362 xi 16 (iii A.D.).2 of lands, μ. μήλων, θηρῶν, mother of flocks, of game, Il. 2.696,8.47, etc.; freq. of Earth,γῆ πάντων μ. Hes.Op. 563
;πὰρ μέσον ὀμφαλὸν εὐδένδροιο.. ματέρος Pi.P.4.74
;γῆ μήτηρ A.Th.16
, etc.;ὦ γαῖα μῆτερ E.Hipp. 601
; ἡ Μήτηρ, = Δημήτηρ, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ ὁρτὴν ἄγουσι Hdt.8.65; also of Rhea, Pi.P.3.78;ὦ Πὰν.., Ματρὸς μεγάλας ὀπαδέ Id.Fr.95
, cf. E.Hel. 1355 (lyr.);μ. ὀρεία Ar.Av. 746
(lyr.);Γαλλαὶ μητρὸς ὀρείης φιλόθυρσοι δρομάδες Lyr.Adesp.121
; M. (Halic., iv B.C.); as title of Isis, PPetr.3p.2 (cf. p.xi) (iii B.C.).3 freq. of one's native land,μᾶτερ ἐμά, Θήβα Pi.I.1.1
, cf. P.8.98, A.Th. 416, Isoc.4.25; and so, like μητρόπολις, Pi.O.9.20, cf. 6.100;ἡ Σκῦρος ἀνδρῶν ἀλκίμων μ. S.Ph. 326
.II poet., the origin or source of events, μ. ἀέθλων, of Olympia, Pi.O.8.1;πειθαρχία γὰρ τῆς εὐπραξίας μ. A.Th. 225
;ἡ γνώμη κακῶν μ. S.Ph. 1361
; of night, as the mother of day, A.Ag. 265; the grape of wine, Id.Pers. 614, cf. E. Alc. 757;ματέρ' οἰνάνθας ὀπώραν Pi.N.5.6
; Aphrodite of the Loves, Id.Fr.122.4; φάτις ὦ μᾶτερ αἰσχύνας ἐμᾶς, of a rumour, S.Aj. 174 (lyr.): also in Prose,γεωργίαν τῶν ἄλλων τεχνῶν μητέρα X.Oec.5.17
; πολιτειῶν μητέρες δύο (sc. μοναρχία and δημοκρατία) Pl.Lg. 693d. (Cf. Lat. mater, OE. módor, etc.) -
7 μήτηρ
μητρός + ἡ N 3 65-104-33-47-89=338 Gn 2,24; 3,20; 20,12; 21,21; 24,28mother Gn 2,24; id. (metaph.) TobB 4,13; mother, dam (of anim.) Ex 22,29; mother bird Dt 22,6; mothermetaph. for mother city, capital? Is 50,1, see also Jer 15,10?, 27(50),12, see μητρόπολιςCf. HORSLEY 1982, 91; →TWNT -
8 ὄρνις
ὄρνις, ιθος, ὁ and ἡ (Hom.+; pap; 3 Km 5:3 [Swete 4:23; s. Thackeray p. 152f]; SibOr 2, 208 [ὄρνεις]; Philo; Jos., Bell. 2, 289 [ὄρνεις], C. Ap. I, 203f [τὸν ὄρνιθα], Ant. 18, 185 [τὸν ὄρνιν]; Tat.) gener. ‘bird’, specif. ‘cock’ or ‘hen’ (Aeschyl.; X., An. 4, 5, 25; Polyb. 12, 26, 1 al.; TAM II/1, 245, 8; pap); in NT only fem. hen. The action of the mother bird or specif. of the hen as a symbol of protecting care Mt 23:37; Lk 13:34.—D’Arcy Thompson, A Glossary of Greek Birds ’36; AParmelee, All the Birds of the Bible ’69. B. 175. DELG. M-M. -
9 עוף II
עוּףII (b. h.; denom. of עוֹף) to fly. Sabb.26a מפני שהוא עָף because it is volatile (explosive). Sot.45a עפו, עף Ar., v. צוּף. Pol. עוֹפֵף same. Ber.63a פדנסתו מְעוֹפֶפֶת לו כעוף his sustenance comes flying to him like a bird. Ḥull.XII, 3 היתה מעופפת if the mother bird was flying about the nest; Tosef. ib. X, 10. Pirké dR. El. ch. IV ובשתים מְעוֹפְפִיםוכ׳ and with two wings they fly, and they sanctify ; Yalk. Is. 271; a. e. -
10 עוּף
עוּףII (b. h.; denom. of עוֹף) to fly. Sabb.26a מפני שהוא עָף because it is volatile (explosive). Sot.45a עפו, עף Ar., v. צוּף. Pol. עוֹפֵף same. Ber.63a פדנסתו מְעוֹפֶפֶת לו כעוף his sustenance comes flying to him like a bird. Ḥull.XII, 3 היתה מעופפת if the mother bird was flying about the nest; Tosef. ib. X, 10. Pirké dR. El. ch. IV ובשתים מְעוֹפְפִיםוכ׳ and with two wings they fly, and they sanctify ; Yalk. Is. 271; a. e. -
11 קן
קֵןc. (b. h.; קָנַן) 1) nest; birds in a nest. Ḥull.XII, 1, a. fr. שילוח הקן the duty of letting the mother bird go when a nest is taken out (Deut. 22:6 sq.). Gen. R. s. 19 אש יוצאה מקִינֹּו fire goes forth from its nest and burns it (the phœnix, v. חֹול II); Midr. Sam. ch. XII; Yalk. Job 917 מקִנֹּו. Ex. R. s. 20 מצאו להם קן they (the Israelites) found a nest for themselves (with ref. to Ps. 84:4); a. fr. 2) (fem.) the couple of sacrificial birds (Lev. 12:8; 14:30; a. e.). Ḳinnim II, 1 קן סתומה a couple of birds concerning which it has not yet been decided which is to be the burnt offering, and which the sin offering; ib. 4 קן מפורשת which has been decided upon; a. fr.Pl. קִנִּים, קִנִּין, קִי׳. Ker.28a אין הק׳ מתפרשותוכ׳ the special designation of the couples is made either by the owner or by the priests action. Ned.IV, 3 קִינֵּי זבין the bird sacrifices of those cured from gonorrhœa; ק׳ יולדות those of women after confinement; a. fr.Ḳinnim, Ḳinnin, name of a treatise of the Mishnah, of the Order of Ḳodashim. 3) cavity, chamber.Pl. as ab. Lev. R. s. 14, v. כִּינָּה, a. כֹּונָנִית. Koh. R. to I, 9 שלא נבראו בי ק׳וכ׳ because no chambers (for the reception of prophecy) were created within me until now ; (Ex. R. s. 28 לא נתנה לו רשות להתנבאות no permission to prophesy had been given him). -
12 קֵן
קֵןc. (b. h.; קָנַן) 1) nest; birds in a nest. Ḥull.XII, 1, a. fr. שילוח הקן the duty of letting the mother bird go when a nest is taken out (Deut. 22:6 sq.). Gen. R. s. 19 אש יוצאה מקִינֹּו fire goes forth from its nest and burns it (the phœnix, v. חֹול II); Midr. Sam. ch. XII; Yalk. Job 917 מקִנֹּו. Ex. R. s. 20 מצאו להם קן they (the Israelites) found a nest for themselves (with ref. to Ps. 84:4); a. fr. 2) (fem.) the couple of sacrificial birds (Lev. 12:8; 14:30; a. e.). Ḳinnim II, 1 קן סתומה a couple of birds concerning which it has not yet been decided which is to be the burnt offering, and which the sin offering; ib. 4 קן מפורשת which has been decided upon; a. fr.Pl. קִנִּים, קִנִּין, קִי׳. Ker.28a אין הק׳ מתפרשותוכ׳ the special designation of the couples is made either by the owner or by the priests action. Ned.IV, 3 קִינֵּי זבין the bird sacrifices of those cured from gonorrhœa; ק׳ יולדות those of women after confinement; a. fr.Ḳinnim, Ḳinnin, name of a treatise of the Mishnah, of the Order of Ḳodashim. 3) cavity, chamber.Pl. as ab. Lev. R. s. 14, v. כִּינָּה, a. כֹּונָנִית. Koh. R. to I, 9 שלא נבראו בי ק׳וכ׳ because no chambers (for the reception of prophecy) were created within me until now ; (Ex. R. s. 28 לא נתנה לו רשות להתנבאות no permission to prophesy had been given him). -
13 שלח
שָׁלַח(b. h.; cmp. שָׁלָה) to draw out; to stretch forth; to send. Erub.III, 2 השוֹלֵחַ ערובווכ׳ if one sends his ‘Erub. (עֵרוּב) forth to be laid by a deaf and dumb person. Ḥull.59b, a. fr. שָׁלְחוּ מתם they sent word from there (from Palestine to Babylonia). Gitt. IV, 1 השולח גטוכ׳ if a man sends a letter of divorce to his wife B. Kam.VI, 4, v. בְּעֵרָה. Ib. ש׳ ביד פיקח (ib. 60a שִׁילֵּחַ) if he sent out fire through a sane person; a. fr.Part. pass. שָׁלוּחַ q. v.ש׳ יד ב־ (to stretch out a hand against,) to make illegitimate use of, to misappropriate (Ex. 22:10). B. Mets. III, 12 השולח יד בפקדון if a person makes use of a trust. Ib. החושב לִשְׁלוֹחַ ידוכ׳ if he declares his intention to use a trust; אינו חייב עד שיִשְׁלַח בו יד he is not responsible (for loss), until he has used it; a. fr. Pi. שִׁלֵּחַ same, to send; to send away, dismiss. Bets.I, 9 אין מְשַׁלְּחִין בי״טוכ׳ on the Holy Day you dare not send (to a friend) anything except portions (of eatables, ready for use); משלחין בהמהוכ׳ you may send cattle … alive or slaughtered. Ḥull.XII, 3 שִׁלְּחָהּ וחזרה if he sent the mother bird away, and she came back. Ib. אמר … ומְשַׁלֵּחַ הבנים if he says, I will take the mother, and send the young away; חייב לשַׁלֵּחַ he is bound to send her away. Gen. R. s. 21 שִׁלְּחוֹ מגן … ושלחווכ׳ he banished him (Adam) from the paradise of this world and from that of the other world; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּחַ, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּחַ: to be sent off; to be commissioned. Yoma VI, 2, a. e. המִשְׁתַּלֵּחַ the goat that is to be sent away (Lev. 16:10), the scapegoat. Ib. 1 נשפך … המשתלח if the blood (of the goat designated for sacrifice) was spilt, the scapegoat is to be put to death (cannot be used for the ceremony). Gen. R. s. 49 מעשה באחד שנש׳ לגבותוכ׳ it happened that one was commissioned to tax the inhabitants ; a. fr. -
14 שָׁלַח
שָׁלַח(b. h.; cmp. שָׁלָה) to draw out; to stretch forth; to send. Erub.III, 2 השוֹלֵחַ ערובווכ׳ if one sends his ‘Erub. (עֵרוּב) forth to be laid by a deaf and dumb person. Ḥull.59b, a. fr. שָׁלְחוּ מתם they sent word from there (from Palestine to Babylonia). Gitt. IV, 1 השולח גטוכ׳ if a man sends a letter of divorce to his wife B. Kam.VI, 4, v. בְּעֵרָה. Ib. ש׳ ביד פיקח (ib. 60a שִׁילֵּחַ) if he sent out fire through a sane person; a. fr.Part. pass. שָׁלוּחַ q. v.ש׳ יד ב־ (to stretch out a hand against,) to make illegitimate use of, to misappropriate (Ex. 22:10). B. Mets. III, 12 השולח יד בפקדון if a person makes use of a trust. Ib. החושב לִשְׁלוֹחַ ידוכ׳ if he declares his intention to use a trust; אינו חייב עד שיִשְׁלַח בו יד he is not responsible (for loss), until he has used it; a. fr. Pi. שִׁלֵּחַ same, to send; to send away, dismiss. Bets.I, 9 אין מְשַׁלְּחִין בי״טוכ׳ on the Holy Day you dare not send (to a friend) anything except portions (of eatables, ready for use); משלחין בהמהוכ׳ you may send cattle … alive or slaughtered. Ḥull.XII, 3 שִׁלְּחָהּ וחזרה if he sent the mother bird away, and she came back. Ib. אמר … ומְשַׁלֵּחַ הבנים if he says, I will take the mother, and send the young away; חייב לשַׁלֵּחַ he is bound to send her away. Gen. R. s. 21 שִׁלְּחוֹ מגן … ושלחווכ׳ he banished him (Adam) from the paradise of this world and from that of the other world; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּחַ, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּחַ: to be sent off; to be commissioned. Yoma VI, 2, a. e. המִשְׁתַּלֵּחַ the goat that is to be sent away (Lev. 16:10), the scapegoat. Ib. 1 נשפך … המשתלח if the blood (of the goat designated for sacrifice) was spilt, the scapegoat is to be put to death (cannot be used for the ceremony). Gen. R. s. 49 מעשה באחד שנש׳ לגבותוכ׳ it happened that one was commissioned to tax the inhabitants ; a. fr. -
15 wachen über
(to guard or take care of: The mother bird is watching over her young.) watch over -
16 mło|dy
Ⅰ adj. grad. 1. (nieletni, niedojrzały) young- młodsza córka/siostra a younger daughter/sister- młody dyrektor/prezydent a young manager/president- młody Kowalski Kowalski junior- młodsze klasy lower school- młodsi uczniowie junior pupils- za młodu early on in life, in one’s youth- jesteś za młoda na taki makijaż you’re too young for that sort of make-up2. (charakterystyczny dla młodości) youthful- młody głos/wygląd a youthful voice/appearance- młode nogi/oczy/siły youthful legs/eyes/strength- młody wiek a young age- ta sukienka jest dla ciebie za młoda this dress looks too young on you3. Bot. young, new- młode liście/pędy young a. new leaves/shoots- młode ziemniaki new potatoes- pęczek młodej marchewki/pietruszki a bunch of young carrots/parsnips4. Kulin. young- młody ser unripe cheese- młode wino young wine5. (istniejący od niedawna) young, new- młoda demokracja a new a. young democracy- młode warstwy geologiczne new a. young (geological) strata- te góry są dosyć młode these mountains are rather youngⅡ młodszy adj. comp. 1. (rangą) junior, lower- młodszy asystent/kelner/oficer a junior assistant/waiter/officer- sierżant jest młodszy stopniem od porucznika a sergeant is lower in rank than a lieutenant- jest pan młodszy rangą you hold a lower rank2. Gry minor- młodszy kolor a minor suitⅢ mło|dy m, młoda f youngster, youth- młody nigdy nie skorzysta z rad starego a youngster never listens to an older person’s advice- młody, idziesz z nami? pot. hey, lad, are you coming with us?- firma stawia na młodych the company backs young peopleⅣ młode n Zool. samica uczyła młode latania the mother bird was teaching her young a. nestlings to fly- samica karmi młode a female suckles her young- kotka urodziła tylko jedno młode the cat gave birth to only one kittenⅤ młodzi plt (nowożeńcy) newly-weds■ młodsza linia a. gałąź rodu the younger branch of the family- młody talent young talent- konkurs młodych talentów pianistycznych a competition for talented young pianists- być wiecznie młodym (o człowieku) to always look young, to be eternally young; (o pojęciach, zjawiskach) to hold good a. true, to be eternally young- miłość jest wiecznie młodym tematem dla poetów love is an eternally fresh topic for poetsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mło|dy
-
17 watch over
to guard or take care of:يَسْهَر على، يَعْتَني بِThe mother bird is watching over her young.
-
18 רובד
רֹובֶדm. (רָבַד) 1) mosaic pavement, esp. the paved level space between steps in the Temple hall, landing, terrace. Yoma IV, 3 הר׳ הרביעי שבהיכל, emended ib. 43b של היכל, the fourth terrace on coming from the hall. Midd. III, 6 רום מעלה … ור׳ שלשהוכ׳ the height of each step was half a cubit, its depth one cubit each of the three steps, and a landing of three cubits Ib. IV, 4, sq. Tosef.Succ.IV, 23; Tosef.Men. XI, 13 הר׳ שבאולם the pavement in the hall.Pl. רֹובְדִים, רֹובְדִין. Tam.I, 1 היה מוקףר׳ של אבן was surrounded with stone pavements; Midd. I, 8. Tosef.Ohol.XVII, I משוקעין בר׳ ובאבנים sunk in and covered with paving blocks or with (rough) stones. 2) the interlaced branches of two neighboring trees.Pl. as ab. Ḥull.140b היתה יושבת בין שני רֹובְדֵי אילן if the mother bird is found sitting on the junction of two trees. Ib. 141a; a. e. -
19 רֹובֶד
רֹובֶדm. (רָבַד) 1) mosaic pavement, esp. the paved level space between steps in the Temple hall, landing, terrace. Yoma IV, 3 הר׳ הרביעי שבהיכל, emended ib. 43b של היכל, the fourth terrace on coming from the hall. Midd. III, 6 רום מעלה … ור׳ שלשהוכ׳ the height of each step was half a cubit, its depth one cubit each of the three steps, and a landing of three cubits Ib. IV, 4, sq. Tosef.Succ.IV, 23; Tosef.Men. XI, 13 הר׳ שבאולם the pavement in the hall.Pl. רֹובְדִים, רֹובְדִין. Tam.I, 1 היה מוקףר׳ של אבן was surrounded with stone pavements; Midd. I, 8. Tosef.Ohol.XVII, I משוקעין בר׳ ובאבנים sunk in and covered with paving blocks or with (rough) stones. 2) the interlaced branches of two neighboring trees.Pl. as ab. Ḥull.140b היתה יושבת בין שני רֹובְדֵי אילן if the mother bird is found sitting on the junction of two trees. Ib. 141a; a. e. -
20 שילוח
שִׁילּוּחַ, שִׁלּוּחַm. (b. h.; שָׁלַח) 1) sending away, letting go. Sot.9a (ref. to Is. 27:8) איןהקב״ה … עד שעת שִׁילּוּחָהּ the Lord does not visit her sins upon a nation until the time comes to send her away (into captivity); איןהקב״ה … שִׁילּוּחוֹ the Lord does not punish a king, until the time comes to drive him away (depose him). Ḥull.XII, 1, a. fr. ש׳ הקן, v. קֵן. Ib. 140a לש׳ with regard to the duty of letting the mother bird go. Sifra Mtsorʿa, Neg., Par. 1 ש׳ ציפרים letting the birds (of the lepers sacrifice) fly (Lev. 14:7). Y.B. Kam.I, 2b פרשת ש׳ טמאין the section treating of the sending out of the camp of the unclean (Num. 5:1 sq.). Num. R. s. 710> נתחייבו ש׳וכ׳ they were condemned to be sent out of the camp, this means exile. Gen. R. s. 61 שטר ש׳ a document referring to the sending away of children with gifts (Gen. 25:6); a. fr.Pl. שִׁילּוּחִים, שִׁילּוּחִין, שִׁלּ׳. Ḥull. l. c. קודם שִׁלּוּחֶיהָ before sending her off. Snh.102a (ref. to Mic. 1:14) מי … תתנו ש׳ לבניו he who slew the Philistine (Goliath) and gave you Gath as a possession:will you give a dismissal to his descendants (will you abandon the house of David)?Esp. שִׁילּוּחִין, שִׁלּ׳ banishment, exile. Gen. R. s. 19 דנתי אותו בש׳ I punished him with banishment (from Eden); Lam. R. introd. (R. Abbahu 1); a. e. 2) (cmp. מִשְׁלַחַת) letting loose, visitation. Yeb.114b ש׳ נחשיםוכ׳ a plague of serpents and scorpions.Y.Gitt.II, 44b בינה שילוח, v. שִׁילָא)
См. также в других словарях:
Bird Girl and the Man Who Followed the Sun — infobox Book | name = Bird Girl and the Man Who Followed the Sun title orig = translator = image caption = author = Velma Wallis illustrator = cover artist = country = flagicon|USA United States language = English series = genre = novel publisher … Wikipedia
mother — mother1 motherless, adj. motherlessness, n. /mudh euhr/, n. 1. a female parent. 2. (often cap.) one s female parent. 3. a mother in law, stepmother, or adoptive mother. 4. a term of address for a female parent or a woman having or regarded as… … Universalium
mother — I. /ˈmʌðə / (say mudhuh) noun 1. a female parent. 2. Aboriginal English (a term used to refer to one s biological mother and her sisters.) 3. a mother in law, step mother, or adoptive mother. 4. (a term of familiar address for an old or elderly… …
mother — I moth•er [[t]ˈmʌð ər[/t]] n. 1) a female who has borne offspring; female parent 2) (often cap.) one s own mother 3) a mother in law, stepmother, adoptive mother, or foster mother 4) a woman looked upon as a mother, or exercising authority like… … From formal English to slang
Mother Focus — Studio album by Focus Released October 1975 ( … Wikipedia
Mother Goose Goes Hollywood — is an 1938 Walt Disney animated short featuring parodies of Mother Goose nursery rhymes and caricatures of Hollywood celebrities from the 1930s. It is the 73rd of the series. The cartoon is directed by Wilfred Jackson, and animated by Bill Tytla… … Wikipedia
Mother Pluto — Silly Symphony series Directed by David Hand Produced by Walt Disney Studio Walt Disney Productions … Wikipedia
Mother Küsters' Trip to Heaven — Theatrical release poster Directed by Rainer Werner Fassbinder … Wikipedia
Mother's Little Helper — «Mother s Little Helper» Sencillo de The Rolling Stones del álbum Aftermath (versión del Reino Unido) Formato 7 Grabación 3 a 8 de diciembre de 1965 Género(s) Rock … Wikipedia Español
Mother Wore Tights — Theatrical poster Directed by Walter Lang Produced by … Wikipedia
Mother Goose Goes Hollywood — est un court métrage d animation de la série Silly Symphonies réalisé par les studios Disney, sorti au cinéma le 23 décembre 1938. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français