-
1 montre
ساعةمعروضمعينة الحرارةواجهة -
2 montre
-
3 avancer
I v t1 mettre en avant مدّ، قدّم ['madːa, 'qadːama]2 dans le temps قدّم ['qadːama]3 عرض [ʔʼa׳radʼa]4 سرّع ['sarːaʔʼa]5 avancer de l'argent à qqn أقرض ['ʔaqradʼa]II v i1 se déplacer تقدّم [ta'qadːama]2 تقدّم [ta'qadːama]◊avancer dans son travail — تقدّم في عمله
3 تقدّم [ta'qadːama]4 passer, s'écouler مرّ ['marːa]◊Vite, l'heure avance ! — أسرع، فالوقت يمر
————————s'avancerv pr1 aller en avant تقدّم [ta'qadːama]2 se risquer تسرّع [ta'sarːaʔʼa]* * *I v t1 mettre en avant مدّ، قدّم ['madːa, 'qadːama]2 dans le temps قدّم ['qadːama]3 عرض [ʔʼa׳radʼa]4 سرّع ['sarːaʔʼa]5 avancer de l'argent à qqn أقرض ['ʔaqradʼa]II v i1 se déplacer تقدّم [ta'qadːama]2 تقدّم [ta'qadːama]◊avancer dans son travail — تقدّم في عمله
3 تقدّم [ta'qadːama]4 passer, s'écouler مرّ ['marːa]◊Vite, l'heure avance ! — أسرع، فالوقت يمر
-
4 cadran
n m1 d'une montre, d'une horloge ميناء، إطار [miː׳naːʔ, ʔi'tʼaːr] m* * *n m1 d'une montre, d'une horloge ميناء، إطار [miː׳naːʔ, ʔi'tʼaːr] m -
5 mécanique
I adj1 pas manuel آليّ [ʔaː׳lijː]◊une montre mécanique — ساعة آليّة
2 du moteur آليّ [ʔaː׳lijː]◊un incident mécanique — حادث آليّ
3 réflexe تلقائي [tilqaː׳ʔijː]II n f* * *I adj1 pas manuel آليّ [ʔaː׳lijː]◊une montre mécanique — ساعة آليّة
2 du moteur آليّ [ʔaː׳lijː]◊un incident mécanique — حادث آليّ
3 réflexe تلقائي [tilqaː׳ʔijː]II n f -
6 absence
n f◊Son absence a été remarquée. — كان غيابه ملحوظا
2 نقص ['naqsʼ]◊Sa réaction montre une absence totale d'éducation. — يظهر رد فعله نقص تام بالتربية
3 نسيان [nis׳jaːn]* * *n f◊Son absence a été remarquée. — كان غيابه ملحوظا
2 نقص ['naqsʼ]◊Sa réaction montre une absence totale d'éducation. — يظهر رد فعله نقص تام بالتربية
3 نسيان [nis׳jaːn] -
7 aiguille
n f♦ aiguille à tricoter إبرة حياكة ['ʔibrat ћi׳jaːka] f* * *n f♦ aiguille à tricoter إبرة حياكة ['ʔibrat ћi׳jaːka] f -
8 boîtier
n m2 صندوق [sʼun׳duːq] m◊le boîtier et l'objectif — صندوق/علبة الكاميرا والعدسة
* * *n m2 صندوق [sʼun׳duːq] m◊le boîtier et l'objectif — صندوق/علبة الكاميرا والعدسة
-
9 caricature
n f* * *n f -
10 croc
n m◊Le chien montre ses crocs. — يُكَشر الكلب عن أنيابه
* * *n m◊Le chien montre ses crocs. — يُكَشر الكلب عن أنيابه
-
11 garantir
v t1 promettre ضمن [dʼa׳mina]◊garantir à qqn le remboursement de ses frais — ضمن/كفل لشخص ما استعادة مصروفاته
2 un produit ضمن [dʼa׳mina]◊garantir une montre pour un an — ضمن/كفل عمل الساعة لسنة
3 أكّد ['ʔakːada]◊Je te garantis que tout ira bien. — أؤكد/اضمن لك بان كل شيء سيتم على احسن ما يرام
* * *v t1 promettre ضمن [dʼa׳mina]◊garantir à qqn le remboursement de ses frais — ضمن/كفل لشخص ما استعادة مصروفاته
2 un produit ضمن [dʼa׳mina]◊garantir une montre pour un an — ضمن/كفل عمل الساعة لسنة
3 أكّد ['ʔakːada]◊Je te garantis que tout ira bien. — أؤكد/اضمن لك بان كل شيء سيتم على احسن ما يرام
-
12 heure
n f◊Dans vingt-quatre heures, il sera là. — سيكون هنا خلال اربع وعشرين ساعة
◊être payé à l'heure — يُدفع له على الساعة
◊Paris est à deux heures de route d'ici. — تقع باريس على سفر ساعتين من هنا
◊Quelle heure est-il ? — كم الساعة؟
◊Il est vingt heures. — إنّها الثامنة مساءً
◊C'est l'heure de se réveiller. — انها ساعة الاستيقاظ
♦ aux heures de pointe بساعات الزحمة4 de bonne heure باكرا ['baːkiran]a قبل لحظة◊On s'est déjà vu tout à l'heure. — لقد رأينا بعضنا قبل قليل
b بعد لحظة، فيما بعد◊Passe me voir tout à l'heure. — تعال لرؤيتي فيما بعد
* * *n f◊Dans vingt-quatre heures, il sera là. — سيكون هنا خلال اربع وعشرين ساعة
◊être payé à l'heure — يُدفع له على الساعة
◊Paris est à deux heures de route d'ici. — تقع باريس على سفر ساعتين من هنا
◊Quelle heure est-il ? — كم الساعة؟
◊Il est vingt heures. — إنّها الثامنة مساءً
◊C'est l'heure de se réveiller. — انها ساعة الاستيقاظ
♦ aux heures de pointe بساعات الزحمة4 de bonne heure باكرا ['baːkiran]a قبل لحظة◊On s'est déjà vu tout à l'heure. — لقد رأينا بعضنا قبل قليل
b بعد لحظة، فيما بعد◊Passe me voir tout à l'heure. — تعال لرؤيتي فيما بعد
-
13 ici
1 où je suis هنا [hu׳naː]◊◊Elle habite ici. — هي تسكن هنا
2 où je montre هنا [hu׳naː]◊Écrivez votre nom ici. — اكتب اسمك هنا
3 par icia مِن هنا◊Viens par ici ! — تعالَ مِن هنا!
b هذا المكان◊C'est par ici. — في هذا المكان
4 d'ici peu بعد قليل◊Il revient d'ici peu. — سيأتي بعد قليل
* * *1 où je suis هنا [hu׳naː]◊◊Elle habite ici. — هي تسكن هنا
2 où je montre هنا [hu׳naː]◊Écrivez votre nom ici. — اكتب اسمك هنا
3 par icia مِن هنا◊Viens par ici ! — تعالَ مِن هنا!
b هذا المكان◊C'est par ici. — في هذا المكان
4 d'ici peu بعد قليل◊Il revient d'ici peu. — سيأتي بعد قليل
-
14 inverse
-
15 marquer
I v t1 signaler علَّمَ ['ʔʼalːama]◊marquer un paragraphe d'un trait de crayon — علَّم فقرة بخط قلم رصاص
3 impressionner أَثَّرَ ['ʔaθːar]◊Cet incident l'a marqué. — اثر به هذا الحادث
◊Il a marqué son époque. — ترك اثرا بحقبته
4 أشار [ʔa'ʃaːra]◊Ma montre marque dix heures. — تشير ساعتي الى العاشرة
5 exprimer أظهر ['ʔaðʼhara]6 gagner سجل، حقق ['saӡːala, 'ћaqːaqa]◊marquer un but — حقق/سجل هدفا
II v i1 tacher ترك انطباعا [ta'raka intʼi'baːʔʼ]* * *I v t1 signaler علَّمَ ['ʔʼalːama]◊marquer un paragraphe d'un trait de crayon — علَّم فقرة بخط قلم رصاص
3 impressionner أَثَّرَ ['ʔaθːar]◊Cet incident l'a marqué. — اثر به هذا الحادث
◊Il a marqué son époque. — ترك اثرا بحقبته
4 أشار [ʔa'ʃaːra]◊Ma montre marque dix heures. — تشير ساعتي الى العاشرة
5 exprimer أظهر ['ʔaðʼhara]6 gagner سجل، حقق ['saӡːala, 'ћaqːaqa]◊marquer un but — حقق/سجل هدفا
II v i1 tacher ترك انطباعا [ta'raka intʼi'baːʔʼ] -
16 propriété
n f1 possession ملكية [mul׳kijːa]2 avoir, bien مُلك ['mulk]◊Cette montre est ma propriété. — هذه الساعة مُلكي
3 maison عقار [ʔʼa׳qaːr]4 caractéristique خواص [xa׳waːsʼː]* * *n f1 possession ملكية [mul׳kijːa]2 avoir, bien مُلك ['mulk]◊Cette montre est ma propriété. — هذه الساعة مُلكي
3 maison عقار [ʔʼa׳qaːr]4 caractéristique خواص [xa׳waːsʼː] -
17 remonter
I v i (avec l'aux. être)1 retourner en haut صعد ثانية [sa'ʔʼida 'θaːnija]◊Elle est remontée dans sa chambre. — صعدت ثانية الى غرفتها
2 augmenter encore إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊Les températures remontent. — درجة الحرارة ترتفع
3 dans un véhicule صعد [sʼa׳ʔʼida]4 date عاد الى ['ʔʼaːda ʔi'laː]◊Cette histoire remonte à l'année dernière. — تعود هذه القصة الى العام الماضي
II v t (avec l'aux. avoir)1 monter de nouveau صعد مجددا [sʼa'ʔʼida mu'ʒadːadan]2 porter de nouveau رفع ثانية [ra'faʔʼa 'θaːnija]3 mettre plus haut رفع [ra׳faʔʼa]4 remonter une montre / un réveil عبّأ ساعة/ منبها5 remonter le moral à qqn رفع معنويات شخص6 assembler جمع قطع شيء [ʒa'maʔʼa qi'tʼaʔʼa 'ʃajʔ]* * *I v i (avec l'aux. être)1 retourner en haut صعد ثانية [sa'ʔʼida 'θaːnija]◊Elle est remontée dans sa chambre. — صعدت ثانية الى غرفتها
2 augmenter encore إرتفع ['ʔirtafaʔʼa]◊Les températures remontent. — درجة الحرارة ترتفع
3 dans un véhicule صعد [sʼa׳ʔʼida]4 date عاد الى ['ʔʼaːda ʔi'laː]◊Cette histoire remonte à l'année dernière. — تعود هذه القصة الى العام الماضي
II v t (avec l'aux. avoir)1 monter de nouveau صعد مجددا [sʼa'ʔʼida mu'ʒadːadan]2 porter de nouveau رفع ثانية [ra'faʔʼa 'θaːnija]3 mettre plus haut رفع [ra׳faʔʼa]4 remonter une montre / un réveil عبّأ ساعة/ منبها5 remonter le moral à qqn رفع معنويات شخص6 assembler جمع قطع شيء [ʒa'maʔʼa qi'tʼaʔʼa 'ʃajʔ] -
18 réparable
que l'on peut réparer قابل للتصليح ['qaːbil litːasʼ'liːħ]◊Cette montre n'est pas réparable. — هذه الساعة غير قابلة للتصليح
* * *que l'on peut réparer قابل للتصليح ['qaːbil litːasʼ'liːħ]◊Cette montre n'est pas réparable. — هذه الساعة غير قابلة للتصليح
-
19 retarder
I v t1 mettre en retard أخَّر ['ʔaxːara]◊Un appel téléphonique m'a retardé. — اتصال هاتفي أخرني
2 faire plus tard أجَّل ['ʔaӡːala]◊retarder son départ — أجَّل انطلاقه
II v iأخر ['ʔaxːara]◊Ta montre retarde de dix minutes. — تؤخر ساعتك عشر دقائق
* * *I v t1 mettre en retard أخَّر ['ʔaxːara]◊Un appel téléphonique m'a retardé. — اتصال هاتفي أخرني
2 faire plus tard أجَّل ['ʔaӡːala]◊retarder son départ — أجَّل انطلاقه
II v iأخر ['ʔaxːara]◊Ta montre retarde de dix minutes. — تؤخر ساعتك عشر دقائق
-
20 sens
I n m◊Cette phrase n'a pas de sens. — ليس لهذه الكلمة معنى
2 opinion رأي ['raʔj]◊À mon sens, ça ne fonctionnera pas. — برأيي هذا لن ينفع
3 talent حس ['ћisː]4 bon sens الحكم السليم5 sensation حواس [ћa׳waːsː]II n m◊La voiture venait en sens inverse. — كانت السيارة قادمة من الاتجاه المعاكس
2 code de la route اتجاه [ʔitːi׳ӡaːh]♦ sens giratoire دوار، باتجاه الدوار* * *I n m◊Cette phrase n'a pas de sens. — ليس لهذه الكلمة معنى
2 opinion رأي ['raʔj]◊À mon sens, ça ne fonctionnera pas. — برأيي هذا لن ينفع
3 talent حس ['ћisː]4 bon sens الحكم السليم5 sensation حواس [ћa׳waːsː]II n m◊La voiture venait en sens inverse. — كانت السيارة قادمة من الاتجاه المعاكس
2 code de la route اتجاه [ʔitːi׳ӡaːh]♦ sens giratoire دوار، باتجاه الدوار
- 1
- 2
См. также в других словарях:
montré — montré, ée (mon tré, trée) part. passé de montrer. 1° Qu on fait voir. La lanterne magique montrée aux enfants. 2° Qu on enseigne. La lecture montrée aux enfants. 3° Avoir été bien montré, mal montré, avoir eu un bon ou un mauvais maître.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
montre — MONTRE: N est bonne que si elle vient de Genève. Dans les féeries, quand un personnage tire la sienne, ce doit être un oignon : cette plaisanterie est infaillible «Votre montre va t elle bien ? Elle règle le soleil.» … Dictionnaire des idées reçues
Montre — Mon tre, n. [F., show, show case, organ case.] 1. (Organ Building) A stop, usually the open diapason, having its pipes shown as part of the organ case, or otherwise specially mounted. [Webster 1913 Suppl.] 2. A hole in the wall of a pottery kiln … The Collaborative International Dictionary of English
Montré — (spr. Mongtreh), rother Champagner zweiter Sorte … Pierer's Universal-Lexikon
montre — 1. montre [ mɔ̃tr ] n. f. • mostre v. 1120; de montrer ♦ Vx, littér. ou spécialt Action de montrer, de mettre en vue. 1 ♦ Vx ou littér. ⇒ démonstration, étalage, exhibition, parade. « Il n avait aucune affectation extérieure, ni montre d… … Encyclopédie Universelle
montre — (mon tr ) s. f. 1° Action de montrer ; sens qui n est guère usité que dans la locution : faire montre, montrer avec une sorte d étalage. • Elle.... Étale ses beautés, fait montre de ses charmes, MALH. V, 23. • Quand un discours naturel… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MONTRE — n. f. Action de montrer. Il ne s’emploie guère en ce sens que dans l’expression : Faire montre de, Faire parade. Faire montre de son esprit. Faire montre d’érudition. Il désigne aussi Ce que les commerçants exposent à l’étalage de leur magasin,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MONTRE — s. f. Échantillon, portion, partie, morceau de quelque chose qui est à vendre, et dont on veut faire voir la qualité. Voilà une montre de blé, d avoine. Une montre de pruneaux, de confitures. Acheter du blé, de l orge, de l avoine sur montre, D … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MONTRE — s. f. Petite horloge qui se porte ordinairement dans une poche destinée à cet usage. Montre ronde, plate. Montre d or, d argent. Montre à boîte d or, à boîte d argent. Montre à double boîte. Montre de cuivre. Montre émaillée, guillochée. Montre à … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Montre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Montre peut désigner : la montre (horlogerie), pour indiquer l heure ; la montre (militaire), une revue militaire de la noblesse française sous… … Wikipédia en Français
montre — nf. (qui donne l heure) : MONTRA nf. (Aix, Albanais, Annecy.003b, Montagny Bozel, St Nicolas Cha., Thônes, Villards Thônes), mouro (St Martin Porte), moutra (003a, Balme Si., Conflans, Marthod, Revroz, Villard Doron.) ; péklè nm. (Juvigny). E. :… … Dictionnaire Français-Savoyard