-
121 vermummen
1.vt закутывать, укутыватьdas fríérende Kind vermúmmen — укутывать замёрзшего ребёнка
2. sich vermúmmen1) закутываться, укутываться (плащом и т. п.)sich in éíne Décke vermúmmen — закутываться в плед
2) переодеваться (с целью маскировки), маскироваться (напр, о демонстрантах) -
122 verschwimmen*
vi (s) и́ vimp1) расплываться, таять (о красках, контурах)Die Bérge verschwímmen im Dunst. — Очертания горы исчезали в тумане.
Es verschwámm mir vor den Áúgen. — У меня всё поплыло перед глазами.
2) перен размываться (о границах и т. п.); таять (от счастья и т. п.)in Glückseligkeit verschwímmen — таять от блаженства
Die Übergänge zwíschen Frühling und Sómmer verschwámmen. — Границы между весной и летом размылись.
-
123 zusammen
adv1) вместе, сообщаzusámmen mit ihm ein Buch lésen* — читать книгу вместе с ним
2) в итоге; в целом, в совокупностиÁlles zusámmen kóstet zwánzig Éúro. — Общая стоимость – двадцать евро.
Wir fáhren in den Úrlaub álle zusámmen. — Мы все вместе едем в отпуск.
-
124 zusammenhalten*
1. vi1) держаться, не распадатьсяDer álte Tisch hält noch ímmer zusámmen. — Старый стол ещё довольно прочный.
2) держаться вместе, стоять друг за друга, быть друг другу верными друзьями2. vtEin Band hält den Zopf zusámmen. — Лента не даёт косе распасться.
2) держать рядом (друг с другом), удерживать вместе3) прикладывать друг к другу, сравниватьzwei Bílder zusámmenhalten — прикладывать друг к другу две фотографии для сравнения
sie hálten zusámmen wie Pech und Schwéfel. разг ≈ — их водой не разольёшь.
-
125 zusammenkommen*
vi (s)1) сходиться; собираться2) (mit j-m) встречаться (с кем-л)3) совпадать (по времени)Dámals kam álles bei ihn zusámmen. — В тот день на него всё свалилось одновременно (все неприятности).
4) накопиться5) австр разг справляться (с чем-л); успевать (вовремя)so jung kómmen wir nie wíéder [nicht noch éínmal] zusámmen ≈ — давайте веселиться, пока молоды
-
126 Atem
Átem m -sдыха́ние, духihm ist der A tem á usgegangen — он совсе́м вы́дохся (тж. перен.)
laß mich zu A tem kó mmen — дай мне передохну́ть [отдыша́ться], дай мне прийти́ в себя́
-
127 außer
áußerI prp1. (D) указывает на нахождение вне чего-л.: вне, заaußer der Ré ihe — вне о́череди
außer acht lá ssen* — упуска́ть из ви́дуdie Fabrík [die Maschíne] ist jetzt außer Betríeb — фа́брика [маши́на] сейча́с не рабо́тает
außer Dienst (сокр. a. D.) — в отста́вке
es ist [steht] außer Fráge — э́то вне сомне́ния
außer Á tem sein — запыха́ться
außer sich vor Fré ude — вне себя́ от ра́дости
2. (A) указывает на направленность за пределы чего-л.: изaußer Betrí eb sé tzen — закрыва́ть; выводи́ть из стро́я ( предприятие)
ein Gesétz [é inen Vertrág] außer Kraft sé tzen — объявля́ть зако́н [догово́р] утра́тившим си́лу
3. (D) указывает на нечто дополнительное: кро́ме, сверх, поми́моdu kannst auch außer der Zeit kó mmen — ты мо́жешь прийти́ и в друго́е вре́мя [в неуро́чное вре́мя]
außer Wé ttbewerb спорт. — вне ко́нкурса
4. (D) указывает на исключение чего-л.: кро́ме, исключа́я, за исключе́ниемich há be ké inen Freund außer dir — у меня́ нет никаки́х друзе́й кро́ме тебя́
5. (G) уст.:außer Lá ndes sein — быть за грани́цей
II cj ра́зве что, ра́зве то́лько, ра́зве е́слиes läßt sich nichts ánderes tun, außer du gehst selbst zu ihm — не остаё́тся ничего́ ино́го, ра́зве что ты сам пойдё́шь к нему́
außer daß, außer wenn — ра́зве что, ра́зве то́лько, ра́зве е́сли
-
128 benommen
benómmenI part II от benehmenII part adj оглушё́нный, оцепене́лый; с помутнё́нным созна́ниемer war durch den Schreck ganz benó mmen — он оцепене́л от стра́ха
der Kopf ist mir benó mmen — у меня́ тяжё́лая голова́
См. также в других словарях:
Mmen — ISO 639 3 Code : bfm ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living … Names of Languages ISO 639-3
zusammen — • zu|sạm|men – zusammen mit ihr – zusammenarbeiten, zusammenballen, zusammenbeißen – zusammenbinden: ich binde zusammen, habe zusammengebunden, um zusammenzubinden Von einem folgenden Verb oder Partizip wird getrennt geschrieben, wenn »zusammen« … Die deutsche Rechtschreibung
Mammen — I Mạmmen, Gemeinde in Mitteljütland, Dänemark, mit großem Grabhügel namens Bjerringhøj, der Grabbeigaben einer ungewöhnlich reichen Häuptlingsbestattung der Zeit um 1000 n. Chr. enthielt. Auf einer Prunkaxt ist in Silbertauschierung ein… … Universal-Lexikon
(s)kerb(h)-, (s)kreb(h)-, nasalized (s)kremb- — (s)kerb(h) , (s)kreb(h) , nasalized (s)kremb English meaning: to turn, curve Deutsche Übersetzung: “drehen, krũmmen; also especially sich zusammenkrũmmen, schrumpfen (also vor Hitze, Trockenheit), runzeln” Note: extension to… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Коллар Ян — (Kollar, 1793 1852) знаменитый чешско славянский поэт, родоначальник панславизма в поэзии. К. родом венгерский словак. Сын бедного писаря, он с детства предназначался отцом к ремеслу мясника. Желание получить высшее образование заставило его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Idioma cabilio — Cabilio Taqbaylit Hablado en Argelia; inmigrantes en Francia y Bélgica Hablantes 8 millones Familia Bereber Estatus oficial Oficial en … Wikipedia Español
Clase Flower — El USS Intensity (ex HMS Milfoil), en 1943 País productor … Wikipedia Español
Бавария — У этого термина существуют и другие значения, см. Бавария (значения). Координаты: 49°00′00″ с. ш. 11°30′00″ в. д. / 49° с. ш. 11.5° в. д. … Википедия
Коллар, Ян — Ян Коллар Ян Коллар (словацк. Ján Kollár, 29 июля 1793, Мошовце 24 января 1852, Вена) слов … Википедия
Интегро-дифференциальное уравнение — Интегро дифференциальные уравнения класс уравнений, в которых неизвестная функция содержится как под знаком интеграла, так и под знаком дифференциала. Некоторые интегро дифференциальные уравнения можно свести к дифференциальным уравнениям в… … Википедия
Kämmen (1) — 1. Kmmen, verb. reg. act. mit dem Haarkamme oder einem ähnlichen Kamme bearbeiten. Die Haare kämmen. Sich kämmen, seine Haupthaare. Die Wolle kämmen, wofür bey den Wollarbeitern das mehr Oberdeutsche kammen üblich ist. S. Krämpeln. Im Angels.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart