-
61 sprechen
* vt, vij-n spréchen — mówić z kimś
ein Gebet spréchen — odmawiać modlitwę
ein gutes Deutsch spréchen — mówić dobrze po niemiecku
ist Herr X zu spréchen? — czy mogę mówić z panem X?, czy zastałem pana X?
von j-m (über j-n) spréchen — mówić o kimś
mit j-m über etw spréchen — rozmawiać z kimś o czymś
-
62 Hut
1.nehmen Sie bitte den \Hut ab! proszę zdjąć kapelusz![widerstreitende Interessen] unter einen \Hut bringen ( fam) pogodzić [sprzeczne interesy]mit jdm/etw nichts am \Hut haben ( fam) nie chcieć mieć z kimś/czymś nic wspólnegoauf der \Hut sein być czujnymvor jdm/etw auf der \Hut sein mieć się na baczności przed kimś/czymś -
63 Kontakt
-
64 schlecht
schlecht [ʃlɛçt]I. adjein \schlechtes Benehmen haben źle się zachowywaćmit unserem Ausflug sieht es \schlecht aus nasza wycieczka stoi pod znakiem zapytania4) ( übel)jdm wird/ist \schlecht komuś robi się/jest niedobrzeII. adv1) ( nicht gut)\schlecht gelaunt sein mieć zły humor2) ( negativ)\schlecht von jdm reden niepochlebnie się o kimś wyrażać [ perf wyrazić]über jdn \schlecht reden niepochlebnie się o kimś wyrażać\schlecht über jdn denken źle o kimś myśleć [ perf po-]3) ( schwerlich) z trudemsich \schlecht in jdn hineinversetzen können nie móc kogoś zrozumieć4) jdn \schlechtmachen [o \schlechtreden] obmawiać kogoś -
65 setzen
setzen ['zɛʦ̑ən]das Kind auf den Stuhl \setzen sadzać [ perf posadzić] dziecko na krzesło2) ( tun)den Hut auf den Kopf \setzen wkładać [ perf włożyć] kapelusz na głowę7) ( erklären)jdm etw auseinander\setzen wyjaśnić komuś coś, wdać się w spór z kimś, rozprawić się z kimś8) ( wetten)hundert Euro auf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś sto eurosetz dich! siadaj!; Hund\setzen! siad!2) ( sich senken)sich \setzen Erdreich: osiadać [ perf osiąść]3) ( sich befassen)sich mit jdm/etw auseinander\setzen zajmować się kimś/czymś; ( wahrnehmen) poświęcić uwagę komuś/czemuśauf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś (t. przen) -
66 Verhältnis
Verhältnis [fɛɐ'hɛltnɪs] <-ses, -se> ntim \Verhältnis zu jdm/etw w porównaniu z kimś/czymśim \Verhältnis zu heute w porównaniu z dniem dzisiejszymim \Verhältnis von fünf zu eins w proporcji pięć do jednegosein \Verhältnis zu seinen Eltern jego stosunek do rodzicówein gutes \Verhältnis zu jdm haben być z kimś w dobrych stosunkach4) (Liebes\Verhältnis) romans mein \Verhältnis mit jdm haben mieć z kimś romansin bescheidenen \Verhältnissen leben żyć w skromnych warunkacher lebt über seine \Verhältnisse [on] żyje ponad stanin keinem \Verhältnis zu etw stehen nie mieć z czymś związku -
67 bekannt
znany; znajomyallgemein bekánnt — popularny
j-n mit j-m bekánnt machen — zapoznać kogoś z kimś
mit j-m bekánnt sein — znać się z kimś
bekánnt geben — ogłaszać, poda(wa)ć do wiadomości
-
68 dogadać
perf,dogadywać komuś jdm zusetzen, [gegen] jdn stichelnII. vr\dogadać się z kimś sich +akk mit jdm verständigen können2) ( dojść do porozumienia)\dogadać się z kimś [co do czegoś] sich +akk mit jdm [über etw +akk ] einigen, miteinander [über etw +akk ] einig werden -
69 dzielić
dzielić [ʥ̑ɛliʨ̑]I. vt\dzielić coś na części/kawałki etw in Teile/Stücke zerlegen\dzielić coś między kogoś i kogoś etw zwischen jdm und jdm aufteilen4) ( oddzielać czasowo) trennenod świąt dzielą nas dwa dni nur zwei Tage trennen uns von den Feiertagenpodzieliła ich różnica zdań co do... es trennten sie Meinungsverschiedenheiten in Bezug auf...po\dzielić czyjś los jds Schicksal teilen\dzielić 8 przez 2 acht durch zwei teilen [ lub dividieren]II. vr1) ( być złożonym z) sich +akk teilenkraj dzieli się na część francusko- i niemieckojęzyczną das Land teilt sich in einen französisch- und einen deutschsprachigen Teil2) ( dawać komuś)\dzielić się czymś z kimś etw mit jdm teilen\dzielić się opłatkiem/jajkiem die Oblate/das Ei mit jdm teilen (polnischer Brauch zu Weihnachten/Ostern)3) ( komunikować)\dzielić się z kimś nowinkami jdm Neuigkeiten mitteilen [ lub erzählen]4) ( być podzielnym) sich +akk teilen lassen, teilbar sein8 dzieli się przez 2 acht lässt sich durch zwei teilen, acht ist durch zwei teilbar -
70 głowa
trupia \głowa Totenkopf mzadzierać głowę ( przen) hochnäsig sein, die Nase hoch tragenotwarta/tęga \głowa heller/kluger Kopf mbarania/ośla/zakuta \głowa Schafs-/Dumm-/Dickkopf mzapalona \głowa Hitzkopf m, Heißsporn m6) (pot: człowiek jako jednostka)7) ( zwierzchnik)koronowana \głowa gekröntes Haupt nt\głowa państwa Staatsoberhaupt ntkto nie ma w głowie, ten ma w nogach ( przysł) was jd nicht im Kopf hat, das muss er in den Beinen haben ( prov)od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohlebić kogoś na głowę jdn um Längen übertreffen, jdn in die Tasche stecken ( fam)dać sobie głowę uciąć, że... seine Hand dafür ins Feuer legen, dass...iść po rozum do głowy zur Vernunft kommenłamać sobie nad czymś głowę sich +dat den Kopf über etw +akk zerbrechenmieć głowę do czegoś das Zeug zu etw habenmieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein, Köpfchen haben ( fam)pochylać [ lub schylać] głowę przed kimś jds Überlegenheit anerkennenprzerastać [ lub przewyższać] kogoś o głowę jdm haushoch überlegen sein, jdn weit übertreffen [ lub überragen]przewróciło się komuś w głowie jd ist eingebildet gewordenręczyć za kogoś/coś głową für jdn/etw seine Hand ins Feuer legenrobić coś bez głowy etw kopflos [ lub unüberlegt] tunrobić coś z głową etw klug [ lub überlegt] anfangenspaść [ lub zwalić się ( pot)] komuś na głowę jdn unerwartet besuchen, jdm auf den Pelz rücken ( fam)strzec kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hütentłuc głową o mur mit dem Kopf durch die Wand wollentracić głowę den Kopf verlierenwchodzić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzenwybić komuś coś z głowy jdn von etw abbringen, jdm etw ausreden [ lub austreiben]wylatywać komuś z głowy jdm entfallenzachodzić w głowę hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechenzawrócić komuś w głowie ( oszołomić) jdn durcheinander bringen, jdn verrückt machen ( fam) ( zaangażować uczuciowo) jdm den Kopf verdrehen\głowa do góry! Kopf hoch! -
71 konsultować
konsultować [kɔw̃sultɔvaʨ̑] < perf s->I. vt\konsultować coś z kimś etw mit jdm absprechen [ lub abstimmen]II. vr1) ( naradzać się)\konsultować się z kimś sich +akk mit jdm beraten [ lub beratschlagen]2) ( zasięgać porady)\konsultować się u kogoś sich +dat bei jdm Rat einholen, jdn zu Rate ziehen -
72 kontakt
\kontakt osobisty persönlicher Kontakt, persönliche Beziehung f\kontakty towarzyskie gesellschaftliche Kontaktebyć z kimś w kontakcie mit jdm in Verbindung stehen [ lub im Kontakt sein]utrzymywać z kimś \kontakt mit jdm Kontakt halten [ lub haben]włączyć do \kontaktu in die Steckdose stecken -
73 pojednywać
pojednywać [pɔjɛdnɨvaʨ̑] < perf pojednać>( książk)I. vtpojednać kogoś z kimś jdn mit jdm versöhnenII. vrpojednać się z kimś sich +akk mit jdm versöhnen -
74 porównywać
porównywać [pɔruvnɨvaʨ̑] < perf porównać>I. vt\porównywać kogoś/coś z kimś/czymś jdn/etw mit jdm/etw vergleichentego nie da się [ lub nie można] z niczym porównać nichts kann sich damit messen ( geh), das ist unvergleichlichII. vr -
75 poróżnić
I. vt\poróżnić kogoś z kimś jdn mit jdm entzweienII. vr\poróżnić się z kimś sich +akk mit jdm entzweien -
76 ramię
na \ramię broń! mil das Gewehr über!\ramię w \ramię [z kimś] Schulter an Schulter [ lub Seite an Seite] [mit jdm]wzruszyć ramionami mit den Achseln [ lub Schultern] zucken2) (pot: ręka)iść z kimś pod \ramię untergefasst [ lub untergehakt] gehenbrać kogoś w ramiona jdn umarmenrzucić się komuś w ramiona sich +akk jdm in die Arme werfen5) mat\ramię kąta Schenkel m des Winkels6) fiz\ramię siły Kraftarm mdziałać z czyjegoś ramienia in jds Namen [ lub Auftrag] handeln, von jdm beauftragt [ lub bevollmächtigt] werden -
77 ścigać
ścigać [ɕʨ̑igaʨ̑]I. vt1) ( gonić) verfolgenII. vr1) ( gonić się)\ścigać się z kimś mit jdm um die Wette laufen2) (pot: współzawodniczyć)\ścigać się z kimś [w czymś] sich +akk mit jdm [in etw +dat ] messen -
78 twarz
twarz [tfaʃ] f1) Gesicht ntwyraz \twarzy Gesichtsausdruck mbyć zwróconym \twarzą do kogoś/czegoś jdm/etw [mit dem Gesicht] zugewandt seinnowe \twarze neue Gesichterz kamienną \twarzą mit einer versteinerten Miene ( geh)padać przed kimś na \twarz vor jdm auf die Knie gehen ( geh), vor jdm zu Kreuze kriechenroześmiać się komuś w \twarz jdm ins Gesicht lachenstanąć z kimś/czymś \twarzą w \twarz jdm/etw von Angesicht zu Angesicht gegenüberstehen ( geh) [ lub begegnen]stracić/zachować \twarz das Gesicht verlieren/wahrenjest ci w tym do \twarzy das steht dir gut -
79 wojna
-
80 zamieniać
I. vt1) ( wymieniać) austauschen, [um]tauschen\zamieniać coś na coś etw gegen etw umtauschen2) ( zmieniać) verwandeln, verändern\zamieniać kogoś/coś w coś jdn/etw in etw +akk verwandeln3) zamienić z kimś parę słów mit jdm ein paar Worte wechselnII. vr1) ( dokonywać wymiany)\zamieniać się z kimś miejscami [ lub na miejsca] mit jdm die Plätze tauschen2) ( zmieniać się)zamienić się w kogoś/coś sich +akk in jdn/etw +akk verwandeln3) zamieniam się w słuch ich bin ganz Ohr
См. также в других словарях:
mit — m IV, D. u, Ms. micie; lm M. y 1. «fantastyczna historia, opowieść o bogach, demonach, legendarnych bohaterach oraz o nadnaturalnych wydarzeniach z udziałem tych postaci; stanowi próbę wyjaśnienia odwiecznych zagadnień bytu, świata i człowieka,… … Słownik języka polskiego
Disneys Kim Possible — Seriendaten Deutscher Titel: Kim Possible Originaltitel: Kim Possible Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): 2002 2007 Produzent: Chris Bailey, Mark McCorkle, Bob Schooley Episodenlänge … Deutsch Wikipedia
Kim Possible — Seriendaten Deutscher Titel Kim Possible … Deutsch Wikipedia
DPRK — 조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國) Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk Demokratische Volksrepublik Korea … Deutsch Wikipedia
DVRK — 조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國) Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk Demokratische Volksrepublik Korea … Deutsch Wikipedia
DVR Korea — 조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國) Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk Demokratische Volksrepublik Korea … Deutsch Wikipedia
Demokratische Volksrepublik Korea — 조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國) Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk Demokratische Volksrepublik Korea … Deutsch Wikipedia
KDVR — 조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國) Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk Demokratische Volksrepublik Korea … Deutsch Wikipedia
Kim-Il-Sung — Koreanische Schreibweise Siehe auch: Koreanischer Name Hangeul: 김일성 Hanja … Deutsch Wikipedia
Kim Il-Sung — Koreanische Schreibweise Siehe auch: Koreanischer Name Hangeul: 김일성 Hanja … Deutsch Wikipedia
Kim Il-sung — Koreanische Schreibweise Siehe auch: Koreanischer Name Koreanisches Alphabet: 김일성 Chinesische Schriftzeichen … Deutsch Wikipedia