Перевод: с польского на русский

с русского на польский

mieć+się+za

  • 1 mieć się

    несов.
    1) чу́вствовать себя́

    ranny ma się lepiej — ра́неный чу́вствует себя́ лу́чше

    2) пожива́ть, жить

    mamy się bardzo dobrze — мы живём о́чень хорошо́

    jak się masz? — как пожива́ешь?

    3) безл. собира́ться

    ma się na deszcz — собира́ется дождь

    ma się na burzę — собира́ется гроза́, быть грозе́

    4) безл. клони́ться, приближа́ться, бли́зиться

    ma się ku wieczorowi — бли́зится ве́чер, день кло́нится к ве́черу

    miało się ku jesieni (pod jesień) — приближа́лась о́сень

    mieć się ku końcowi — подходи́ть к концу́

    5) мат. относи́ться
    - mieć się się na baczności
    - mieć się się na ostrożności
    - ma się rozumieć
    - rzecz się ma tak a tak

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się

  • 2 mieć\ się

    несов. 1. чувствовать себя;
    ranny ma się lepiej раненый чувствует себя лучше; 2. поживать, жить; mamy się bardzo dobrze мы живём очень хорошо; jak się masz? как поживаешь?; 3. безл. собираться; ma się na deszcz собирается дождь; ma się na burzę собирается гроза, быть грозе; 4. безл. клониться, приближаться, близиться; ma się ku wieczorowi близится вечер, день клонится к вечеру; miało się ku jesieni (pod jesień) приближалась осень; mieć się ku końcowi подходить к концу; 5. мат. относиться;

    ● \mieć\ się się ku sobie чувствовать взаимное влечение; \mieć\ się się na baczności (na ostrożności) быть настороже; быть начеку;

    ma się rozumieć понятно, понятное дело, конечно;
    rzecz się ma tak a tak /дело обстоит так-то и так-то (таким-то образом)

    Słownik polsko-rosyjski > mieć\ się

  • 3 mieć się się na baczności

    = mieć się się na ostrożności быть настороже́; быть начеку́

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się się na baczności

  • 4 mieć się się na ostrożności

    = mieć się się na baczności

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się się na ostrożności

  • 5 mieć się się ku sobie

    чу́вствовать взаи́мное влече́ние

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się się ku sobie

  • 6 mieć się ku sobie

    чу́вствовать взаи́мную симпа́тию (взаи́мное расположе́ние), нра́виться друг дру́гу

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się ku sobie

  • 7 mieć się na ostrożności

    быть настороже́ (начеку́); остерега́ться

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się na ostrożności

  • 8 mieć się z pyszna

    попа́сть в переплёт

    Słownik polsko-rosyjski > mieć się z pyszna

  • 9 mieć

    глаг.
    • доверять
    • есть
    • знать
    • иметь
    • кушать
    • обладать
    * * *
    mam, mają, miej, miał, mieli, miany несов. 1. иметь; ч асто переводится оборотом у меня (тебя etc.) есть (был etc.);
    ma pieniądze у него (неё) есть деньги; nie mam pieniędzy у меня нет денег; nie ma brata у него (неё) нет брата; pokój ma pięć metrów długości комната имеет пять метров длины; ma trzydzieści lat ему (ей) тридцать лет; mieszkanie ma trzy pokoje квартира состоит из трёх комнат; będzie miała dziecko у неё будет ребёнок; nie miał nic do jedzenia ему нечего было есть; mam do ciebie pytanie у меня к тебе вопрос; mam blisko, daleko do szkoły (do pracy itp.) мне близко, далеко ходить в школу (на работу etc.); mamy dziś sobotę, piątego сегодня суббота, пятое (число); mamy już autobus наш автобус уже пришёл; о której mamy pociąg? в котором часу отходит наш поезд?; \mieć urazę, żal do kogoś быть в обиде (обижаться) на кого-л.; \mieć do czynienia z kimś, czymś иметь дело с кем-л., чём-л.; \mieć kogoś za kogoś считать кого-л. кем-л.; 2. со (na sobie) быть в чём, быть одетым во что; miał na sobie palto на нём было пальто; miała na nogach pantofle y неё на ногах были туфли, она была обута в туфли; 3. со болеть, страдать чем; ma gorączkę у него (неё) жар; та katar у него (неё) насморк; та reumatyzm он (она) страдает ревматизмом; ma zeza он (она) страдает косоглазием; 4. в сочет, с инф. означает долженствование, предположение должен; masz przyjść o piątej приходи (ты должен прийти) в пять; miano budować dom должны были строить дом; masz się (więcej) nie spóźniać впредь (больше) не опаздывай; 5.: masz, macie на; вот; masz bułkę, jedz на булку, ешь; masz tu dwa złote вот тебе два злотых; 6. в сочет, с некоторыми сущ. означает действие, состояние, напр.:

    \mieć nadzieję надеяться; \mieć stracha бояться, трусить; \mieć zamiar намереваться;

    ● masz ci (los)! вот тебе на!;
    nie ma нет, нету pot.; nie ma со а) нечего; nie ma со pytać нечего (и) спрашивать; б) нечего сказать; ładne rzeczy, nie ma со хорошие дела, нечего сказать; nie ma kogo некого (спросить etc.); \mieć komuś coś za złe вменять в вину кому-л. что-л., упрекать кого-л. в чём-л.; \mieć to do siebie, że... отличаться тем, что...; on ma to do siebie, że... он отличается тем, что..., ему свойственнсгто, что...; mam(y) cię! попался!
    * * *
    mam, mają, miej, miał, mieli, miany несов.
    1) име́ть; часто переводится оборотом у меня́ (тебя́ и т. п.) есть (был и т. п.)

    ma pieniądze — у него́ ( неё) есть де́ньги

    nie mam pieniędzy — у меня́ нет де́нег

    nie ma brata — у него́ ( неё) нет бра́та

    pokój ma pięć metrów długości — ко́мната име́ет пять ме́тров длины́

    ma trzydzieści lat — ему́ (ей) три́дцать лет

    mieszkanie ma trzy pokoje — кварти́ра состои́т из трёх ко́мнат

    będzie miała dziecko — у неё бу́дет ребёнок

    nie miał nic do jedzenia — ему́ не́чего бы́ло есть

    mam do ciebie pytanie — у меня́ к тебе́ вопро́с

    mam blisko, daleko do szkoły (do pracy itp.) — мне бли́зко, далеко́ ходи́ть в шко́лу (на рабо́ту и т. п.)

    mamy dziś sobotę, piątego — сего́дня суббо́та, пя́тое (число́)

    mamy już autobus — наш авто́бус уже́ пришёл

    o której mamy pociąg? — в кото́ром часу́ отхо́дит наш по́езд?

    mieć urazę, żal do kogoś — быть в оби́де (обижа́ться) на кого́-л.

    mieć do czynienia z kimś, czymś — име́ть де́ло с ке́м-л., че́м-л.

    mieć kogoś za kogoś — счита́ть кого́-л. ке́м-л.

    2) co ( na sobie) быть в чём, быть оде́тым во что

    miał na sobie palto — на нём бы́ло пальто́

    miała na nogach pantofle — у неё на нога́х бы́ли ту́фли, она́ была́ обу́та в ту́фли

    3) co боле́ть, страда́ть чем

    ma gorączkę — у него́ ( неё) жар

    ma katar — у него́ ( неё) на́сморк

    ma reumatyzmон (она́) страда́ет ревмати́змом

    ma zezaон (она́) страда́ет косогла́зием

    4) в сочет. с инф. означает долженствование, предположение до́лжен

    masz przyjść o piątej — приходи́ (ты до́лжен прийти́) в пять

    miano budować dom — должны́ бы́ли стро́ить дом

    masz się (więcej) nie spóźniać — впредь (бо́льше) не опа́здывай

    5)
    - macie
    - masz bułkę, jedz
    - masz tu dwa złote
    6) в сочет. с некоторыми сущ. означает действие, состояние

    mieć nadzieję — наде́яться

    mieć stracha — боя́ться, тру́сить

    mieć zamiar — намерева́ться

    - mieć komuś coś za złe
    - mieć to do siebie, że…
    - on ma to do siebie, że…
    - mamy cię! - mam cię!

    Słownik polsko-rosyjski > mieć

  • 10 zdarzać\ się

    zdarz|ać się
    несов. случаться, происходить;

    to się \zdarzać\ sięa это бывает

    + wydarzać się, przydarzać się, mieć miejsce

    Słownik polsko-rosyjski > zdarzać\ się

  • 11 zdarzyć\ się

    zdarzy|ć się
    сов. случиться, произойти;

    \zdarzyć\ sięł się wypadek а) имел место случай, случилось;

    б) произошёл несчастный случай
    +

    wydarzyć się, przydarzyć się, mieć miejsce

    Słownik polsko-rosyjski > zdarzyć\ się

  • 12 zdarzać się

    несов.
    случа́ться, происходи́ть

    to się zdarza — э́то быва́ет

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zdarzać się

  • 13 zdarzyć się

    сов.
    случи́ться, произойти́

    zdarzył się wypadek — 1) име́л ме́сто слу́чай, случи́лось; 2) произошёл несча́стный слу́чай

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zdarzyć się

  • 14 zatrudniać się

    устраиваться на работу, трудоустраиваться, наниматься
    mieć trudność затрудняться (испытывать затруднение)
    stawać się trudniejszym затрудняться (осложняться)

    Słownik polsko-rosyjski > zatrudniać się

  • 15 zatrudnić się

    устроиться на работу, трудоустроиться, наняться
    mieć trudność затрудниться (испытать затруднение)
    stać się trudniejszym затрудниться (осложниться)

    Słownik polsko-rosyjski > zatrudnić się

  • 16 tytułować się

    несов.
    1) титулова́ть, велича́ть друг дру́га
    2) ( mieć tytuł) титулова́ться, носи́ть (име́ть) ти́тул (зва́ние)

    Słownik polsko-rosyjski > tytułować się

  • 17 tytułować\ się

    несов. 1. титуловать, величать друг друга;
    2. (mieć tytuł) титуловаться, носить (иметь) титул (звание)

    Słownik polsko-rosyjski > tytułować\ się

  • 18 ku

    предл.
    • в
    • для
    • к
    • ко
    • на
    • по
    * * *
    предлог. с Д 1. к, ко;
    ku morzu к морю; mieć się ku końcowi приближаться к концу, кончаться; ku obopólnemu zadowoleniu ко взаимному удовольствию; 2. для, ради; ku przestrodze для предостережения; ku czci в честь; ku chwale Ojczyzny во славу Родины; ● mieć się ku sobie чувствовать взаимную симпатию (взаимное расположение), нравиться друг другу
    * * *
    1) к, ко

    ku morzu — к мо́рю

    mieć się ku końcowi — приближа́ться к концу́, конча́ться

    ku obopólnemu zadowoleniu — ко взаи́мному удово́льствию

    2) для, ра́ди

    ku przestrodze — для предостереже́ния

    ku chwale Ojczyzny — во сла́ву Ро́дины

    Słownik polsko-rosyjski > ku

  • 19 baczność

    сущ.
    • внимание
    • внимательность
    * * *
    bacznoś|ć
    ♀. 1. бдительность; внимательность; осторожность;

    mieć się na \bacznośćci смотреть в оба, быть начеку, остерегаться;

    2. воен. смирно! (команда);
    stać na \baczność стоять по стойке «смирно»; стоять навытяжку
    +

    1. czujność, uwaga;

    ostrożność
    * * *
    ж
    1) бди́тельность; внима́тельность; осторо́жность

    mieć się na baczności — смотре́ть в о́ба, быть начеку́, остерега́ться

    2) воен. сми́рно! ( команда)

    stać na baczność — стоя́ть по сто́йке "сми́рно"; стоя́ть навы́тяжку

    Syn:
    czujność, uwaga, ostrożność 1)

    Słownik polsko-rosyjski > baczność

  • 20 koniec

    сущ.
    • верхушка
    • вершина
    • выдох
    • выдыхание
    • завершение
    • заключение
    • истечение
    • конец
    • концовка
    • кончик
    • кончина
    • край
    • крайность
    • наконечник
    • оконечность
    • окончание
    • острие
    • очередь
    • прекращение
    • решка
    • хвост
    • цель
    • часть
    * * *
    ♂, Р. końca конец;
    na końcu ulicy в конце улицы; dobiegać końca, mieć się ku końcowi подходить к концу; na końcu świata на краю света; ● do końca świata до скончания века;

    w końcu, na \koniec наконец; в конце концов; ledwie wiązać \koniec z końcem еле сводить концы с концами

    * * *
    м, Р końca
    коне́ц

    na końcu ulicy — в конце́ у́лицы

    dobiegać końca, mieć się ku końcowi — подходи́ть к концу́

    na końcu świata — на краю́ све́та

    - w końcu
    - na koniec

    Słownik polsko-rosyjski > koniec

См. также в других словарях:

  • mieć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} być w jakimś stanie, położeniu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć się dobrze, nieźle, doskonale. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć się — przestarz. Mieć się ku sobie «odczuwać wzajemną żywą sympatię, miłość, pociąg»: Wiedzieli wszyscy, że Kryska i Kacper (...) mieli się ku sobie. Z. Kossak, Wina. Jak się rzeczy mają zob. rzecz 8. Mieć się na baczności (przed kimś, przed czymś) zob …   Słownik frazeologiczny

  • mieć się na baczności — {{/stl 13}}{{stl 7}} być czujnym, ostrożnym w stosunku do kogoś lub czegoś; pilnować się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Miejcie się na baczności, bo jest ślisko na drodze. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć się z pyszna — {{/stl 13}}{{stl 7}} odczuć przykre konsekwencje czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Miał się z pyszna, gdy trafił na silniejszego. Miałabyś się z pyszna, gdyby cię przyłapali na jeździe bez biletu. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć się ku sobie — {{/stl 13}}{{stl 7}} odczuwać wzajemny pociąg, wzajemną skłonność do siebie, sympatię, miłość : {{/stl 7}}{{stl 10}}Młodzi mają się ku sobie. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk XIc, mam, ma, mają, miej, miał, mieli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} być właścicielem czegoś; posiadać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć samochód, jacht, mieszkanie, telewizor, komputer,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć do czynienia — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kimś, z czymś} {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} stykać się, kontaktować się, obcować z kimś (czymś) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć do czynienia w pracy z chemikaliami. {{/stl 10}}{{stl 20}}… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć szczęśliwą rękę — {{/stl 13}}{{stl 7}} mieć szczęście do czegoś, odnosić sukcesy w tym, co się robi; mieć opinię osoby, której się coś udaje : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć szczęśliwą rękę w kartach, do samochodów. Trener mający szczęśliwą rękę do talentów. Chirurg,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć nogi [kolana] jak z waty — {{/stl 13}}{{stl 7}} mieć kłopoty z utrzymaniem się na nogach; chwiać się na nogach : {{/stl 7}}{{stl 10}}Weszłam na salę operacyjną i poczułam, że kolana (nogi) mam jak z waty. Mieć kolana jak z waty z powodu zmęczenia, zasłabnięcia itp. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć czelność — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś zrobić} {{/stl 8}}{{stl 7}} bezczelnie, zuchwale, z tupetem czynić (uczynić) coś, czego ktoś inny nie odważyłby się zrobić; poważyć się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć czelność pouczać przełożonego, odgrażać się silniejszemu,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • mieć (dwie) lewe ręce — {{/stl 13}}{{stl 8}}{do czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} zupełnie nie umieć robić czegoś, zupełnie się na czymś nie znać; być leniwym, nie garnąć się do pracy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć lewe ręce do gotowania, do mechaniki. Ktoś ma dwie lewe ręce do… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»