-
1 стоить
сто́и||ть1. kosti, valori;2. (заслуживать) valori, kosti, indi;♦ \стоить жи́зни кому́-л. kosti la vivon al iu;э́ту пье́су \стоитьт посмотре́ть valoras vidi la teatraĵon;\стоитьт заду́маться, (как) нахлы́нут воспомина́ния apenaŭ (oni) enpensiĝis, rememoroj tuj alfluas;игра́ не \стоитьт свеч la ludo ne valoras la kandelon.* * *несов.1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vtсто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato
э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro
2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) viсто́ить внима́ния — merecer la atención
не сто́ит того́... — no vale la pena...
не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada
они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual
3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) viэ́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo
4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la penaфильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película
5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener queсто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...
сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir
••ничего́ не сто́ит (+ неопр.) — no vale (no cuesta) nada
гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)
игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino
* * *несов.1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vtсто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato
э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro
2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) viсто́ить внима́ния — merecer la atención
не сто́ит того́... — no vale la pena...
не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada
они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual
3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) viэ́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo
4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la penaфильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película
5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener queсто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...
сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir
••ничего́ не сто́ит (+ неопр.) — no vale (no cuesta) nada
гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)
игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino
* * *v1) gener. (о быстром наступлении какого-л. действия, результата) no tener mтs que, (ñëåäóåá, ñàäî) hay que, merecer, (а) ser, sólo tener que, costar, importar, pintar, (также перен.) valer2) econ. valer -
2 заслуживать
несов.1) см. заслужить2) ( быть достойным) ser digno (de), merecer (непр.) vtзаслу́живать дове́рия — ser digno de (la) confianza
заслу́живать серьёзного отноше́ния — ser digno de un trato serio
* * *несов.1) см. заслужить2) ( быть достойным) ser digno (de), merecer (непр.) vtзаслу́живать дове́рия — ser digno de (la) confianza
заслу́живать серьёзного отноше́ния — ser digno de un trato serio
* * *vgener. (áúáü äîñáîìñúì) ser digno (de), granjearse, valer, ameritar, merecer -
3 заслужить
-
4 удостоиться
сов., (род. п.)1) (звания, награды и т.п.) ser digno (de); merecer (непр.) vt ( заслужить)••удосто́иться че́сти часто ирон. — merecerse honores
* * *сов., (род. п.)1) (звания, награды и т.п.) ser digno (de); merecer (непр.) vt ( заслужить)••удосто́иться че́сти часто ирон. — merecerse honores
* * *v1) gener. (çâàñèà, ñàãðàäú è á. ï.) ser digno (de), merecer (заслужить)2) ironic. ÷àñáî (âñèìàñèà è á. ï.) obtener *** -
5 внимание
внима́ни||еatento;обрати́ть \внимание atenti;обрати́ть \внимание на... atentigi pri...;привле́чь чьё-л. \внимание altiri ies atenton;оста́вить без \вниманиея malatenti, ignori;принима́ть во \внимание atenti, konsideri;досто́йный \вниманиея atentinda.* * *с.1) atención f; cuidado mобрати́ть внима́ние на что-либо, удели́ть (осо́бое) внима́ние ( чему-либо) — prestar atención (a), dedicar atención, dar una atención particular
заслу́живать внима́ния — merecer la atención, ser digno de atención
не обраща́йте внима́ния! — ¡no haga caso!, ¡no preste atención!
привле́чь внима́ние — atraer (llamar) la atención
оста́вить без внима́ния — no hacer caso, hacer caso omiso
принима́я во внима́ние — tomando en consideración, teniendo presente, en atención de
досто́йный внима́ния — digno de atención
он весь внима́ние — es todo ojos y oídos
быть в це́нтре внима́ния — ser el centro de todas las miradas, ocupar la mayor atención, centrar la atención, acaparar la atención
внима́ние! — ¡atención!, ¡cuidado!
2) ( забота) atención f, consideración fпо́льзоваться внима́нием — ser objeto de atención
оказа́ть внима́ние ( кому-либо) — prestar atención (a), dedicar la atención
* * *с.1) atención f; cuidado mобрати́ть внима́ние на что-либо, удели́ть (осо́бое) внима́ние ( чему-либо) — prestar atención (a), dedicar atención, dar una atención particular
заслу́живать внима́ния — merecer la atención, ser digno de atención
не обраща́йте внима́ния! — ¡no haga caso!, ¡no preste atención!
привле́чь внима́ние — atraer (llamar) la atención
оста́вить без внима́ния — no hacer caso, hacer caso omiso
принима́я во внима́ние — tomando en consideración, teniendo presente, en atención de
досто́йный внима́ния — digno de atención
он весь внима́ние — es todo ojos y oídos
быть в це́нтре внима́ния — ser el centro de todas las miradas, ocupar la mayor atención, centrar la atención, acaparar la atención
внима́ние! — ¡atención!, ¡cuidado!
2) ( забота) atención f, consideración fпо́льзоваться внима́нием — ser objeto de atención
оказа́ть внима́ние ( кому-либо) — prestar atención (a), dedicar la atención
* * *n1) gener. consideración, cuidado, estima, estimación, miramiento, atención, contemplación, respeto2) amer. dedicación3) Hondur. caravana -
6 одобрение
одобр||е́ниеaprobo;konsento (согласие);\одобрениеи́тельный aproba.* * *с.aprobación f; asenso m, asentimiento m ( согласие); aplauso(s) m (pl) (публики, общества и т.п.)заслужи́ть одобре́ние — merecer la aprobación, lograr el beneplácito
вы́сказать своё одобре́ние — dar su aprobación, expresar su asenso
* * *с.aprobación f; asenso m, asentimiento m ( согласие); aplauso(s) m (pl) (публики, общества и т.п.)заслужи́ть одобре́ние — merecer la aprobación, lograr el beneplácito
вы́сказать своё одобре́ние — dar su aprobación, expresar su asenso
* * *n1) gener. aceptación, adopición, aquiescencia, asenso, asentimiento, beneplàcito, placer, aplauso, aprobación, estimación, voto2) law. adhesión, contenta, fìat, homologación, sanción, aprobacion (нормативно-правового акта парламентом (Испания))3) econ. autorización, consenso, adopción -
7 оправдать
сов., вин. п.1) (поступок и т.п.) justificar vt, excusar vt2) ( кого-либо) disculpar vt; absolver (непр.) vt ( подсудимого)3) (надежды и т.п.) justificar vt; mostrarse digno (de) ( оказаться достойным чего-либо)оправда́ть дове́рие — mostrarse digno de la confianza, merecer la confianza
оправда́ть ожида́ния — justificar (satisfacer) las esperanzas
не оправда́ть ожида́ний — frustrar (desmentir) las esperanzas
оправда́ть себя́ (о методе и т.п.) — justificarse, afirmarse
4) ( расходы) cubrir (непр.) vt, compensar vt* * *сов., вин. п.1) (поступок и т.п.) justificar vt, excusar vt2) ( кого-либо) disculpar vt; absolver (непр.) vt ( подсудимого)3) (надежды и т.п.) justificar vt; mostrarse digno (de) ( оказаться достойным чего-либо)оправда́ть дове́рие — mostrarse digno de la confianza, merecer la confianza
оправда́ть ожида́ния — justificar (satisfacer) las esperanzas
не оправда́ть ожида́ний — frustrar (desmentir) las esperanzas
оправда́ть себя́ (о методе и т.п.) — justificarse, afirmarse
4) ( расходы) cubrir (непр.) vt, compensar vt* * *v1) gener. (доказать свою правоту) justificarse, (êîãî-ë.) disculpar, (îêóïèáüñà) estar cubierto, (ïîñáóïîê è á. ï.) justificar, (ðàñõîäú) cubrir, (ñáúáüñà) realizarse, absolver (подсудимого), compensar, compensarse, disculparse, excusar, mostrarse digno (оказаться достойным чего-л.; de), verificarse2) law. libertar -
8 сподобиться
-
9 За что мне это?
prepos.movie. Que he hecho yo para merecer esto? (фильм П. Альмодовара) -
10 добиваться
добива́тьсяpeni, celi, aspiri;\добиваться невозмо́жного aspiri neeblan.* * *несов.1) solicitar vt, pretender vt, querer vt ( домогаться); recabar vt, abrirse paso ( хлопотать)2) см. добиться* * *v1) gener. abrirse paso (хлопотать), afànar (чего-л.), afànarse (чего-л.), ambicionar, andar tras una cosa (чего-л.), anhelar, arrastrar bayetas, conseguir, lograr, merecer (чего-л.), pretender, querer (домогаться), reportar, solicitar (чего-л.), captar, catar, procurar (чего-л.), pugnar, recabar, venir (à + inf)2) colloq. mamar (чего-л.)3) amer. cachar4) liter. alcanzar (успеха и т.п.)5) law. disputar (выборного места), impetrar6) econ. obtener7) Ecuad. buscar -
11 достигать
дост||ига́ть, \достигатьи́гнутьсм. дости́чь.* * *несов.alcanzar vt, llegar vi (a); lograr vt ( с усилиями)достига́ть ста́рости — llegar a la vejez
достига́ть успе́ха — obtener éxitos (buenos resultados)
достига́ть соверше́нства — llegar a la perfección
достига́ть свое́й це́ли — alcanzar su objetivo
достига́ть вы́сшей то́чки перен. — llegar al apogeo (al punto culminante)
достига́ть большо́й су́ммы — montar a una suma grande
* * *несов.alcanzar vt, llegar vi (a); lograr vt ( с усилиями)достига́ть ста́рости — llegar a la vejez
достига́ть успе́ха — obtener éxitos (buenos resultados)
достига́ть соверше́нства — llegar a la perfección
достига́ть свое́й це́ли — alcanzar su objetivo
достига́ть вы́сшей то́чки перен. — llegar al apogeo (al punto culminante)
достига́ть большо́й су́ммы — montar a una suma grande
* * *v1) gener. acatar, acertar, llegar (a), lograr (с усилиями; Р.), alcanzar, caber, conseguir, ganar, merecer, pescar (хитростью, уловкой), recabar, reportar, venir (à + inf)2) colloq. guindar, mamar3) law. llegar (соглашения)4) econ. obtener -
12 заслуживать внимания
-
13 заслужить одобрение
vgener. lograr el beneplácito, merecer la aprobación -
14 оправдать доверие
vgener. merecer la confianza, mostrarse digno de la confianza -
15 стоить внимания
vgener. merecer la atención -
16 что я такого сделал, чтобы это заслужить?
conj.gener. (а) Que he hecho yo para merecer esto?Diccionario universal ruso-español > что я такого сделал, чтобы это заслужить?
-
17 удостоиться
сов., (род. п.)1) (звания, награды и т.п.) ser digno (de); merecer (непр.) vt ( заслужить)••удосто́иться че́сти часто ирон. — merecerse honores
* * *être honoré de; obtenir vt ( получить)
См. также в других словарях:
merecer — (Del lat. vulg. *merescĕre). 1. tr. Dicho de una persona: Hacerse digna de premio o de castigo. 2. Dicho de una cosa: Tener cierto grado o estimación. Eso no merece cien pesetas. 3. desus. Conseguir o alcanzar algo que se intenta o desea, lograr … Diccionario de la lengua española
merecer — verbo transitivo,prnl. 1. Ser (una persona o una cosa) dig na de [una cosa]: Por mis virtudes me merezco el cielo. verbo intransitivo 1 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
merecer — Se conjuga como: agradecer Infinitivo: Gerundio: Participio: merecer mereciendo merecido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. merezco mereces merece merecemos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
merecer — merecer(se) 1. ‘Ser digno [de un premio o de un castigo]’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18). 2. Es transitivo: «Tú mereces muchísimo más» (Reina Reflejos [Esp. 1990]). Se construye frecuentemente con un pronombre… … Diccionario panhispánico de dudas
merecer — um prémio. merecer que mereces que te libertem … Dicionario dos verbos portugueses
merecer — |ê| v. tr. 1. Ser digno de. 2. Ter jus a. 3. Incorrer em. 4. Fazer por. 5. Atrair sobre si. • v. intr. 6. Tornar se merecedor … Dicionário da Língua Portuguesa
merecer — (Del lat. vulgar merescere < lat. merere.) ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Ser una persona digna de un premio o un castigo: ■ este artista merece el reconocimiento del público; el niño se merece una bronca . SE CONJUGA COMO carecer SINÓNIMO … Enciclopedia Universal
merecer — v tr (Se conjuga como agradecer, 1a) 1 Llegar alguien a cierta situación después de haber hecho algo por lo que deba dársele un premio o un castigo: merecerse un homenaje, merecer la cárcel 2 Tener algo o alguien ciertas cualidades o defectos… … Español en México
merecer — (l. merere; en l. v. merescere) 1) tr. hacerse uno digno (de premio o de castigo). 2) Tener cierta estimación una cosa no merecer respuesta; merece ser comprobado. 3) desus. Lograr, conseguir mereció el fin apetecido. 4) intr. Hacer méritos, ser… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
merecer — (l. merere; en l. v. merescere) 1) tr. hacerse uno digno (de premio o de castigo). 2) Tener cierta estimación una cosa no merecer respuesta; merece ser comprobado. 3) desus. Lograr, conseguir mereció el fin apetecido. 4) intr. Hacer méritos, ser… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
merecer — (l. merere; en l. v. merescere) 1) tr. hacerse uno digno (de premio o de castigo). 2) Tener cierta estimación una cosa no merecer respuesta; merece ser comprobado. 3) desus. Lograr, conseguir mereció el fin apetecido. 4) intr. Hacer méritos, ser… … Diccionario de motivos de la Lengua Española