-
1 экзамен
лёгкий, тру́дный, пи́сьменный, у́стный экза́мен — éine, léichte, schwére, schríftliche, mündliche Prüfung [ein léichtes, schwéres, schríftliches, mündliches Exámen]
вступи́тельные экза́мены в институ́т, в университе́т — Áufnahmeprüfungen an der Hóchschule, an der Universität
выпускны́е экза́мены в шко́ле — Ábschlussprüfungen in der Schúle
госуда́рственные экза́мены — Stáatsexamen
экза́мен по неме́цкому языку́ — éine Prüfung in Deutsch [Déutschprüfung]
сдава́ть экза́мены — Prüfungen [Exámen] áblegen [в повседн. речи máchen]
успе́шно сдать [вы́держать] все экза́мены — álle Prüfungen [Exámen] erfólgreich bestéhen
сдать (оди́н) экза́мен на "хорошо́" — éine Prüfung [ein Exámen] mit "gut" bestéhen
пересдава́ть (оди́н) экза́мен — éine Prüfung [ein Exámen] wiederhólen
гото́виться к экза́мену — sich auf [für] die Prüfung [das Exámen] vórbereiten
допусти́ть студе́нта к экза́менам — éinen Studénten zu den Prüfungen [zu den Exámen] zúlassen
провали́ться на экза́мене — in der Prüfung [im Exámen] dúrchfallen
У нас экза́мены по трём предме́там. — Wir háben Prüfungen [Exámen] in drei Fächern.
экза́мены по исто́рии принима́ет профе́ссор Шульц. — In Geschíchte prüft Proféssor Schulz.
Кто у тебя́ принима́л экза́мен? — Wer hat dich geprüft?
Он хорошо́ отвеча́л на экза́мене. — Er war gut in der Prüfung [im Exámen].
-
2 имя
1) der Náme -ns, -n; слово der Name означает не только имя, но и фамилию, если уточняется, что именно имя тж. der Vórname ↑краси́вое, ча́сто встреча́ющееся, ре́дкое и́мя — ein schöner, häufiger, séltener Náme
и́мя и фами́лия — der Vor- und Famílienname [Zúname, Náchname]
Хе́льга - э́то неме́цкое же́нское и́мя. — Hélga ist ein déutscher wéiblicher Náme [Vórname].
и́мя́ э́той де́вочки Хе́льга. — Das Mädchen heißt Hélga. / Der (Vor)Náme díeses Mädchens ist Hélga.
Они́ да́ли ребёнку и́мя Курт. — Sie gáben íhrem Kind den Námen Kurt.
Он зовёт меня́ по и́мени и о́тчеству. — Er rédet mich mit dem Vór und Vátersnamen án.
Он называ́л меня́ по и́мени. — Er nánnte mich beim Vórnamen.
учёный с мировы́м и́менем — ein Geléhrter von Wéltruf
учёный с и́менем — ein Geléhrter mit gróßem Námen
3) грам.и́мя существи́тельное — das Súbstantiv
и́мя прилага́тельное — das Ádjektiv
и́мени: теа́тр и́мени Пу́шкина — das Púschkin Theáter
на и́мя кого л. — auf jmds. Námen, auf den Námen...:
Пошли́те э́то на моё и́мя. — Schícken Sie das auf méinen Námen.
Э́та сберкни́жка на и́мя Петро́ва. — Das Spárbuch läuft auf den Námen Petrów
от и́мени кого л. — im Námen
Разреши́те мне приве́тствовать вас от и́мени на́шей делега́ции. — Gestátten Sie mir, Sie im Námen únserer Delegatión zu begrüßen.
-
3 имя
си́мя и фами́лия — Vór- und Zúname
и́мя и о́тчество — Vór- und Vátersname
как ва́ше и́мя? — wie ist Ihr Náme?; wie héißen Sie?
назва́ть кого́-либо по и́мени — j-m (A) beim Námen nénnen (непр.)
я зна́ю его́ то́лько по и́мени — ich kénne ihn nur dem Námen nach
2) ( известность) Náme m; Ruf mдо́брое и́мя — gúter Ruf [Náme]
челове́к с и́менем — ein Mann von Ruf
приобрести́ и́мя — Berühmtheit erlángen, sich (D) éinen Námen máchen
3) грам. Nómen n, pl -minaи́мя существи́тельное — Súbstantív n, Háuptwort n (умл.)
••и́менем Росси́йской Федера́ции — im Námen der Rússischen Föderatión
на чьё-либо и́мя — auf j-s Námen (A)
от и́мени, во и́мя — im Námen
-
4 какой
1) в вопросе - какой именно из многих однородных wélcher wélche, wélches, wélche; какого рода, качества, что за... was für ein was für éine, was für ein, was für; когда вопрос относится к местоим., тж. о размере, величине и др. wieкако́е пла́тье ты наде́нешь, бе́лое и́ли жёлтое? — Wélches Kleid ziehst du án, das wéiße óder das gélbe?
како́й авто́бус идёт в центр? — Wélcher Bus fährt zum Zéntrum?
В каки́х города́х была́ ва́ша делега́ция? — In wélchen Städten war Íhre Delegatión?
Он купи́л себе́ но́вую маши́ну. - какую́? — Er hat sich éinen néuen Wágen gekáuft. - Was für éinen?
каки́е э́то цветы́? Я таки́х никогда́ не ви́дел. — Was für Blúmen sind das? / Was sind das für Blúmen? Ich hábe sólche noch nie geséhen.
како́й сего́дня день? - Среда́. — Was für ein Tag ist héute? - Míttwoch.
како́й разме́р вы но́сите? — Wélche [Was für éine] Größe háben Sie?
Ты уже́ ви́дел их но́вую кварти́ру? - кака́я она́? — Hast du íhre néue Wóhnung geséhen? Wie ist sie?
како́го он ро́ста? — Wie groß ist er?
како́й высоты́ э́тот шкаф? — Wie hoch ist díeser Schrank?
каки́м о́бразом мы мо́жем э́то сде́лать? — Auf wélche Wéise [Wie] können wir das tun?
2) в восклицат. предложен. was für ein ↑; welch ein welch éine, welch ein, wélche, wélcher wélche, wélches, wélche; в значении как wieкако́й со́лнечный день! — Was für ein [welch ein, wélcher / sónniger Tag!
каки́е краси́вые цветы́! — Was für schöne Blúmen! / Wélche schönen Blúmen!
како́е сча́стье! — Was für ein welch ein, wélches] Glück!
како́й он спосо́бный! — Wie begábt ist er!
-
5 цветок
die Blúme =, -nкраси́вый, души́стый цвето́к — éine schöne, dúftende Blúme
полевы́е цветы́ — Féldblumen
садо́вые цветы́ — Gártenblumen
живы́е, све́жие, увя́дшие, иску́сственные цветы́ — échte, frísche, verwélkte, künstliche Blúmen
буке́т цвето́в — der Blúmenstrauß
разводи́ть, сажа́ть, полива́ть, рвать, среза́ть цветы́ — Blúmen zíehen [züchten], pflánzen, gíeßen, pflücken, ábschneiden
поста́вить цветы́ в ва́зу — die Blúmen in éine Váse [v-] stéllen
уха́живать за цвета́ми — die Blúmen pflégen
цвето́к растёт, цветёт, распуска́ется, увяда́ет. — Die Blúme wächst, blüht, blüht áuf, (ver)wélkt.
-
6 семя
-
7 выращивать
несов.; сов. вы́растить1) растить, разводить zíehen zog, hat gezógen что л. A, из чего л. aus D; разводить züchten (h) что / кого л. Aвыра́щивать кро́ликов, о́вощи, цветы́, виногра́д — Kanínchen, Gemüse, BlÚmen, Wein züchten
Мы вы́растили э́ти цветы́ из семя́н. — Wir háben díese BlÚmen aus Sámen gezógen.
Мы вы́растили хоро́ший урожа́й. — Wir háben éine gÚte Érnte érzielt.
2) тк. сов. - о детях gróß|ziehen ↑ кого л. AОна́ вы́растила трои́х сынове́й. — Sie hat drei JÚngen gróßgezogen.
-
8 семена
1) die Sámen мн. ч. (ед. ч. der Sáme)цвето́чные семена́ [семена́ цвето́в] — Blúmensamen
семена́ огурцо́в — Gúrkensamen
посе́ять семена́ — Sámen áussäen
семена́ взошли́. — Die Sámen sind áufgegangen.
2) посевной материал das Sáatgut - (e)s, тк. ед. ч.На́ше хозя́йство обеспе́чено семена́ми. — Únsere Wírtschaft verfügt über genügend Sáatgut.
-
9 Вся королевская рать
(заглавие русского перевода романа Р. Уоррена "All the king’s men" - 1946 г.; в основе лежат слова из английской народной детской песенки "Humpty Dumpty", популярной в России под названием "Шалтай-Болтай", пер. С. Маршака) "Des Königs ganzes Kriegsvolk" (Titel des Romans "All the king’s men" von R. Warren, dessen deutsche Übersetzung "Der Gouverneur" betitelt ist; zugrunde liegt eine Verszeile aus dem volkstümlichen englischen Kinderlied "Humpty Dumpty", das in S. Marschaks Übersetzung in Russland sehr beliebt geworden ist). In R. Warrens Roman wird der Kampf um den Sessel des Gouverneurs sowie um andere Posten in der Verwaltung eines Staates der USA geschildert. Mit den Worten Des Königs ganzes Kriegsvolk meint der Verfasser den "Tross" eines durchtriebenen Politikers, alle seine "rabanter". Der Ausdruck wird in der Presse in der Bedeutung diese ganze Clique verwendet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Вся королевская рать
-
10 к
предлог1) ( для выражения обращения) an (A)ко всем избира́телям — an álle Wähler
2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)доро́га к ле́су — der Weg zum Wald
е́хать к мо́рю — zum Meer fáhren (непр.) vi (s)
от одного́ к друго́му — von éinem zum ánderen
подойти́ к окну́ — ans Fénster tréten (непр.)
тебя́ зову́т к телефо́ну — du wirst ans Telefón gerúfen
3) ( по направлению) gégenк восто́ку — gégen Ósten
4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... herán; переводится тж. дат. п. без предлогамы подошли́ к ле́су — wir kámen bis zum Wald, wir kámen an den Wald herán
я подошёл к окну́ — ich trat ans Fénster (herán), ich näherte mich dem Fénster
плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter
5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zuприкле́ить к стене́ — an die Wand klében vt
к еде́ по́дали вино́ — zum Éssen gab es Wein
6) ( по отношению к) gégen; gegenüber ( ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлогапо отноше́нию ко мне — mir gegenüber
любо́вь к ро́дине — Líebe f zur Héimat, Héimatsliebe f
не́нависть к врага́м — Haß m (-ss-) gégen die Féinde
из дру́жбы к тебе́ — aus Fréundschaft zu dir
7) (во временно́м смысле) um, zu, gégenк э́тому вре́мени — um díese Zeit
я приду́ к десяти́ часа́м — ich kómme gégen zehn Uhr
••к сча́стью — zum Glück
к лу́чшему — zum Bésseren, zum bésten
ко всео́бщей ра́дости — zur állgeméinen Fréude
к моему́ удивле́нию — zu méinem Erstáunen, zu méiner Überráschung
к несча́стью — zum Únglück
к сожале́нию — léider
к тому́ же — dazú, áußerdem, zudém noch
к чему́ э́то? — wozú das?
к обе́ду — zu Míttag
-
11 лицо
с1) Gesícht n; Ántlitz n (поэт.)2) ( лицевая сторона) Vórderseite f; Áußenseite f; die réchte Séite ( ткани); тех. Fläche f, Stírnseite fча́стное лицо́ — Privatperson [-'vaːt-] f
юриди́ческое лицо́ — jurístische Persón
де́йствующее лицо́ — hándelnde Persón
физи́ческое лицо́ юр. — natürliche Persón
4) грам. Persón f••у него́ вы́тянулось лицо́ — er máchte ein lánges Gesícht
э́то вам к лицу́ — das steht Íhnen (gut)
лицо́м к лицу́ — von Ángesicht zu Ángesicht
пе́ред лицо́м ( чего-либо) — ángesichts (G)
от лица́ ( кого-либо) — im Námen (G)
от его́ лица́ — in séinem Námen
на нём лица́ нет — er sieht ganz verstört aus
он измени́лся в лице́ — er wéchselte die Fárbe
знать кого́-либо в лицо́ — j-m (A) dem Ánsehen nach kénnen (непр.)
показа́ть това́р лицо́м — etw. (A) von der bésten Séite zéigen
-
12 материя
ж1) филос. Matérie f2) физ. Matérie f, Stoff m3) разг. ( ткань) Stoff m, Gewébe n; Textílware f4) разг. (тема, предмет разговора) Théma n, pl -men и -ta, Gégenstand m (умл.)говори́ть о высо́ких мате́риях — über hóhe Thémen réden vi
-
13 назвать
I1) ( дать название) (be)nénnen (непр.) vt (кем-либо, чем-либо - A), éinen Námen gében (непр.) (D)ма́льчика назва́ли И́горем — der Júnge wúrde Ígor genánnt
2) ( чьё-либо имя) nénnen (непр.) vtон назва́л лу́чших ученико́в — er nánnte die bésten Schüler
назва́ть по и́мени — beim [mit] Námen nénnen (непр.) vt
я назва́л себя́ — ich stéllte mich vor
3) ( охарактеризовать) nénnen (непр.) vt, bezéichnen vtII разг.э́ту рабо́ту нельзя́ назва́ть хоро́шей — díese Árbeit kann man nicht gut nénnen, díese Árbeit kann man nicht als gut bezéichnen
( пригласить) éinladen (непр.) vt, zusámmenrufen (непр.) vt -
14 называть
см. назвать I••называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — die Dínge bei íhrem réchten Námen nénnen (непр.); ≈ das Kind beim réchten Námen nénnen (непр.)
так называ́емый — sógenannt (сокр. sog.)
-
15 пересдать экзамен
1) ein Exámen wiederhólen [nóchmals áblegen]2) ein Exámen beim zwéiten Ánlauf bestéhen (непр.) -
16 семенной
1) ( предназначенный для посева) Sámen- (опр. сл.), Saat- (опр. сл.)семенно́й фонд — Sáatgutfonds [-,fɔ̃] m неизм. (G, sg, pl [-,fɔ̃s])
2) биол. Sámen- (опр. сл.)семенна́я нить — Sámenschnur f (умл.)
-
17 экзамен
мExámen n, Prüfung fдержа́ть экза́мен — éine Prüfung áblegen
вы́держать экза́мен — éine Prüfung bestéhen (непр.)
провали́ться на экза́мене — (im Exámen) dúrchfallen (непр.) vi (s)
выпускно́й экза́мен — Ábschlußprüfung f; Abitúr n ( в средней школе)
госуда́рственный экза́мен — Stáatsexamen n, Stáatsprüfung f
-
18 вдвоём
zu zweit; когда подчёркивается, что кроме двоих больше никого нет alléinОни́ пришли́ вдвоём. — Sie kámen zu zweit.
Они́ пришли́ вдвоём, без сы́на. — Sie kámen alléin óhne íhren Sohn.
Все ушли́, мы оста́лись вдвоём. — Alle wáren gegángen, wir béide blíeben alléin.
Она́ живёт вдвоём с ма́терью. — Sie wohnt (alléin) mit íhrer Mútter.
Он пришёл вдвоём с бра́том. — Er kam mit séinem Brúder.
-
19 вносить
несов.; сов. внести́1) приносить что л. откуда л. bríngen bráchte, hat gebrácht; в направлении к говорящему тж. heréintragen er trägt heréin; trug heréin, hat heréingetragen; в направлении от говорящего hinéin|tragen ↑ что л. AОн внёс мои́ ве́щи в ко́мнату. — Er bráchte méine Sáchen ins Zímmer. / Er trug méine Sáchen ins Zímmer hinéin [heréin].
На́ зиму мы вно́сим цветы́ с балко́на в ко́мнату. — Für den Wínter bríngen wir die Blúmen vom Balkón [-'kɔ]`[ŋ] ins Zímmer.
вноси́ть взно́сы — Béiträge záhlen
вноси́ть де́ньги за [на] экску́рсию — für den Áusflug záhlen
вноси́ть кого́ л., его́ фами́лию в спи́сок — jmdn., séinen Námen in die Líste éintragen
-
20 вспоминать
несов.; сов. вспо́мнить1) припоминать sich erínnern (h) кого / что л., о ком / чём л. an A, сов. быстро, неожиданно тж. éinfallen es fällt éin, fiel éin, ist éingefallen переводится с изменением структуры предложения; с отрицанием тж. entfállen ↑ переводится с изменением структуры предложенияПопыта́йся вспо́мнить э́того челове́ка, его́ вне́шность, его́ и́мя. — Versúch, dich an díesen Ménschen, an sein Äußeres, an séinen Námen zu erínnern.
Лишь ве́чером я вспо́мнил о нём, о его́ про́сьбе. — Erst am Ábend erínnerte ich mich an ihn, an séine Bítte.
Вот вспо́мнил! — Jetzt ist es mir éingefallen!
Мы до́лго вспомина́ли, где, когда́ э́то бы́ло. — Wir mússten uns lánge darán erínnern [wir kónnten lánge nicht daráuf kómmen], wo, wann das war.
Я не могу́ вспо́мнить его́ и́мя. — Ich kann mich an séinen Námen nicht erínnern. / Sein Náme fällt mir nicht éin. / Sein Náme ist mir entfállen.
2) заниматься воспоминаниями sich erínnern ↑, думать о прошлом zurückdenken dáchte zurück, hat zurückgedacht кого / что л., о ком / чём л. an AМы ча́сто вспомина́ем свои́х учителе́й [о свои́х учителя́х], на́шу шко́лу [о на́шей шко́ле]. — Wir erínnern uns oft an únsere Léhrer, an únsere Schúle.
Он лю́бит вспомина́ть э́то вре́мя. — Er dénkt gern an díese Zeit zurück.
Мы ча́сто вспомина́ем о том, как мы е́здили на юг. — Wir erínnern uns oft darán, wie wir im Süden wáren.
Вспо́мните изве́стную карти́ну Ре́пина. — Dénken Sie an das bekánnte Gemälde von Répin.
См. также в других словарях:
men — men·acme; men·a·di·one; men·ar·che; men·as·pis; men·da·cious; men·da·cious·ly; men·da·cious·ness; men·dac·i·ty; men·de; men·de·lé·eff s; men·de·le·vi·um; men·de·lian·ism; men·de·lian·ist; men·del·ism; men·del·ize; men·del s; men·de·lye·ev·ite;… … English syllables
Men — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Mén — MEN Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Men — hat folgende Bedeutungen: eine phrygische Gottheit, siehe Men (Gott) japanisches Wort für den Kopfschutz der Kendō Rüstung: Men (Kendō) Name des Sterns Alpha Lupi Originaltitel des US amerikanischen Filmdramas Männer sind zum Küssen da aus dem… … Deutsch Wikipedia
men — /men/, n. pl. of man. * * * (as used in expressions) Young Men s Christian Association Angry Young Men Chamberlain s Men Lord Chamberlain s Men International Working Men s Association Lung men caves * * * ▪ Anatolian god moon god worshiped… … Universalium
Men — puede referirse a: Men, nombre de la estrella Alfa Lupi (α Lup). Men palabra inglesa que significa varón. Men, nombre de una diosa frigia. Men, en japonés, designa a la parte de la armadura que cubre la cabeza en el Kendō, así como a uno de los… … Wikipedia Español
Men — Men, pron. [OE. me, men. Not the plural of man, but a weakened form of the word man itself. Skeat.] A man; one; used with a verb in the singular, and corresponding to the present indefinite one or they. [Obs.] Piers Plowman. [1913 Webster] Men… … The Collaborative International Dictionary of English
men-3 — men 3 English meaning: to think, mind; spiritual activity Deutsche Übersetzung: “denken, geistig erregt sein” Note: extended menǝ : mnü and mnē , menēi : menī Material: O.Ind. mányatē “denkt”, Av. mainyeite ds., ap.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
MEN — iniciales de Multiple Endocrine Neoplasia (Neoplasias endocrinas múltiples). Es un síndrome neoplásico de carácter hereditario que predispone al desarrollo de tumores benignos o malignos de tipo endocrino. Se conocen dos tipos: MEN tipo 1 en el… … Diccionario médico
menþja- — *menþja , *menþjam, *mendja , *mendjam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Andenken, Gedenken, Erinnerung; ne. memory, rememberance; Rekontruktionsbasis: got., an., ahd.; Hinweis: s. *mendi ; Etymologie: s. ing … Germanisches Wörterbuch
men — plural of MAN (Cf. man) (n.). To separate the men from the boys in a figurative sense is from 1943; earliest uses tend to credit it to U.S. aviators in World War II. One of the most expressive G.I. terms to come out of the late strife was that s… … Etymology dictionary