-
101 MM
1) Компьютерная техника: Multi Mode3) Медицина: myeloma multiplex4) Американизм: Monthly Meeting5) Военный термин: I Minuteman I Missile, II Minuteman II Missile, III Minuteman III Missile, Manual Morse, Map Models, Medal for Merit, Merry Marines, Minelayer, Minuteman, Minuteman Missile, Missile Master, Missile Minder, Mission Management, Multi- Mission, magnetic mine, main module, maintenance manual, maintenance monitor, major mode, management manual, manual of movement, map matching, marksman, medium maintenance, military medal, military medicine, military mission, missile motion, motor maintenance, munitions maintenance6) Техника: machine milking, machine model, major maintenance, man month, manned module, master monitor, measuring means, mechanical maintenance, medium marker beacon, megamega, memory multiplexer, message-by-message, methyl metacrylate plastic moulding composition, microprogram memory, milking machine, millimeter wave, moderating medium, modified Mercalli, modular multimicroprocessor, molecular mechanics, molecule mass, motor method7) Шутливое выражение: Master Misfit, Mighty Mac, Miss Mayor8) Химия: Molar Mass9) Религия: Merry Meet10) Метеорология: Meteorological Measuring System11) Юридический термин: Mischievous Misfits12) Бухгалтерия: Main Menu, Material Management, Millions Of M13) Финансы: денежный рынок ( money market)14) Страхование: merchant marine15) Музыка: Maelzel's Metronome16) Оптика: multimode17) Сокращение: Magic Mast, Marina Militare (Italian Navy and prefix to warship names), Maryknoll Missioners, Medal of Merit, Metropolitan Museum, Middle Marker, Minuteman series ballistic missile (USA), Myanmar, mercantile marine, millimeter, million dollar ($MM), mucous membrane, Main Motor, Middle Market, Money Market18) Физиология: Male Menopause, Murmur, Muscles19) Электроника: MOS Monolithic, Manufacturing Method, Monostable Multivibrator20) Вычислительная техника: mass memory, megamega-, multimedia, Military Message (Mil.), Media Manager (Novell, Netware, SMS), Mobile Management (RR, CM, GSM, Mobile-Systems)22) Онкология: Malignant Melanoma, Millimeter - 0. 001 Meters, Millimole, Multiple Myeloma, Meter (unit Of Length)23) Связь: Multimedia / Multiservice24) Транспорт: Mile Marker25) Фирменный знак: Monthly Mean26) Целлюлозно-бумажная промышленность: Метилмеркаптан27) СМИ: Mass Mailing28) Деловая лексика: Mass Mailer, Michael Mandel, Mistress Mother, Monthly Means29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mooring master30) Полимеры: methyl methacrylate31) Автоматика: main memory32) Океанография: Mesoscale Model33) Сахалин Ю: million34) Расширение файла: Minutes, Month, Virtual reality world (Meme)35) Нефть и газ: млн. (standard abbr. for million)36) Имена и фамилии: Maid Marian, Marilyn Manson, Marion Montgomery, Mickey Mouse37) Hi-Fi. moving magnet38) Общественная организация: Mexican Medical39) Должность: Master Of Management, Master Of Music40) Чат: My Monicker's41) NYSE. Mutual Risk Management, LTD.42) НАСА: Michigan Metrology43) Программное обеспечение: Meeting Maker44) Федеральное бюро расследований: Miami Field Office45) СМС: Mighty Miffed -
102 MMF
1) Компьютерная техника: Memory Mapping File, Mobile Media Format, multimedia framework2) Медицина: mycophenolate mofetil (микофенолата мофетил)3) Военный термин: mobile maintenance facility, mobile maritime forces, module maintenance facility4) Техника: micromicrofarad, mineral matter free, магнитодвижущая сила5) Шутливое выражение: Make Money Fast, Malaysian Moffatt Fans, Mean Mo Fos6) Математика: Magnetomotive7) Астрономия: Moving Magnetic Features8) Грубое выражение: Make Money Fast scam9) Телекоммуникации: Multimode Fiber10) Сокращение: Magnetomotive Force, money market mutual fund11) Физика: Magneto Motive Force12) Физиология: Momentary Muscular Failure13) Электроника: Multi Mode Fiber14) Вычислительная техника: Multimode Fiberoptic cable, Make Money Fast (Usenet, ECP, EMP), Memory Mapped File (Windows 95, Windows, NT)15) Иммунология: macrophage mitogenic factor16) Связь: Multiple Mode Fiber17) Банковское дело: инвестиционный фонд денежного рынка (money market fund)18) СМИ: Meet My Folks19) Инвестиции: money market fund20) Сетевые технологии: multimedia movefile format, формат перемещения файлов в мультимедиа-системах MMM формат перемещения файлов мультимедиа21) Операционные системы: Memory Mapped File, отображаемый в память файл22) Кабельные производство: multimode optical fibre23) Химическое оружие: Mixed-munitions facility24) Расширение файла: Mail Message File (MicroSoft Mail), Multi Mode Fiber (cable)25) Общественная организация: Mercy Med Flight -
103 Mm
1) Компьютерная техника: Multi Mode3) Медицина: myeloma multiplex4) Американизм: Monthly Meeting5) Военный термин: I Minuteman I Missile, II Minuteman II Missile, III Minuteman III Missile, Manual Morse, Map Models, Medal for Merit, Merry Marines, Minelayer, Minuteman, Minuteman Missile, Missile Master, Missile Minder, Mission Management, Multi- Mission, magnetic mine, main module, maintenance manual, maintenance monitor, major mode, management manual, manual of movement, map matching, marksman, medium maintenance, military medal, military medicine, military mission, missile motion, motor maintenance, munitions maintenance6) Техника: machine milking, machine model, major maintenance, man month, manned module, master monitor, measuring means, mechanical maintenance, medium marker beacon, megamega, memory multiplexer, message-by-message, methyl metacrylate plastic moulding composition, microprogram memory, milking machine, millimeter wave, moderating medium, modified Mercalli, modular multimicroprocessor, molecular mechanics, molecule mass, motor method7) Шутливое выражение: Master Misfit, Mighty Mac, Miss Mayor8) Химия: Molar Mass9) Религия: Merry Meet10) Метеорология: Meteorological Measuring System11) Юридический термин: Mischievous Misfits12) Бухгалтерия: Main Menu, Material Management, Millions Of M13) Финансы: денежный рынок ( money market)14) Страхование: merchant marine15) Музыка: Maelzel's Metronome16) Оптика: multimode17) Сокращение: Magic Mast, Marina Militare (Italian Navy and prefix to warship names), Maryknoll Missioners, Medal of Merit, Metropolitan Museum, Middle Marker, Minuteman series ballistic missile (USA), Myanmar, mercantile marine, millimeter, million dollar ($MM), mucous membrane, Main Motor, Middle Market, Money Market18) Физиология: Male Menopause, Murmur, Muscles19) Электроника: MOS Monolithic, Manufacturing Method, Monostable Multivibrator20) Вычислительная техника: mass memory, megamega-, multimedia, Military Message (Mil.), Media Manager (Novell, Netware, SMS), Mobile Management (RR, CM, GSM, Mobile-Systems)22) Онкология: Malignant Melanoma, Millimeter - 0. 001 Meters, Millimole, Multiple Myeloma, Meter (unit Of Length)23) Связь: Multimedia / Multiservice24) Транспорт: Mile Marker25) Фирменный знак: Monthly Mean26) Целлюлозно-бумажная промышленность: Метилмеркаптан27) СМИ: Mass Mailing28) Деловая лексика: Mass Mailer, Michael Mandel, Mistress Mother, Monthly Means29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mooring master30) Полимеры: methyl methacrylate31) Автоматика: main memory32) Океанография: Mesoscale Model33) Сахалин Ю: million34) Расширение файла: Minutes, Month, Virtual reality world (Meme)35) Нефть и газ: млн. (standard abbr. for million)36) Имена и фамилии: Maid Marian, Marilyn Manson, Marion Montgomery, Mickey Mouse37) Hi-Fi. moving magnet38) Общественная организация: Mexican Medical39) Должность: Master Of Management, Master Of Music40) Чат: My Monicker's41) NYSE. Mutual Risk Management, LTD.42) НАСА: Michigan Metrology43) Программное обеспечение: Meeting Maker44) Федеральное бюро расследований: Miami Field Office45) СМС: Mighty Miffed -
104 mM
1) Компьютерная техника: Multi Mode3) Медицина: myeloma multiplex4) Американизм: Monthly Meeting5) Военный термин: I Minuteman I Missile, II Minuteman II Missile, III Minuteman III Missile, Manual Morse, Map Models, Medal for Merit, Merry Marines, Minelayer, Minuteman, Minuteman Missile, Missile Master, Missile Minder, Mission Management, Multi- Mission, magnetic mine, main module, maintenance manual, maintenance monitor, major mode, management manual, manual of movement, map matching, marksman, medium maintenance, military medal, military medicine, military mission, missile motion, motor maintenance, munitions maintenance6) Техника: machine milking, machine model, major maintenance, man month, manned module, master monitor, measuring means, mechanical maintenance, medium marker beacon, megamega, memory multiplexer, message-by-message, methyl metacrylate plastic moulding composition, microprogram memory, milking machine, millimeter wave, moderating medium, modified Mercalli, modular multimicroprocessor, molecular mechanics, molecule mass, motor method7) Шутливое выражение: Master Misfit, Mighty Mac, Miss Mayor8) Химия: Molar Mass9) Религия: Merry Meet10) Метеорология: Meteorological Measuring System11) Юридический термин: Mischievous Misfits12) Бухгалтерия: Main Menu, Material Management, Millions Of M13) Финансы: денежный рынок ( money market)14) Страхование: merchant marine15) Музыка: Maelzel's Metronome16) Оптика: multimode17) Сокращение: Magic Mast, Marina Militare (Italian Navy and prefix to warship names), Maryknoll Missioners, Medal of Merit, Metropolitan Museum, Middle Marker, Minuteman series ballistic missile (USA), Myanmar, mercantile marine, millimeter, million dollar ($MM), mucous membrane, Main Motor, Middle Market, Money Market18) Физиология: Male Menopause, Murmur, Muscles19) Электроника: MOS Monolithic, Manufacturing Method, Monostable Multivibrator20) Вычислительная техника: mass memory, megamega-, multimedia, Military Message (Mil.), Media Manager (Novell, Netware, SMS), Mobile Management (RR, CM, GSM, Mobile-Systems)22) Онкология: Malignant Melanoma, Millimeter - 0. 001 Meters, Millimole, Multiple Myeloma, Meter (unit Of Length)23) Связь: Multimedia / Multiservice24) Транспорт: Mile Marker25) Фирменный знак: Monthly Mean26) Целлюлозно-бумажная промышленность: Метилмеркаптан27) СМИ: Mass Mailing28) Деловая лексика: Mass Mailer, Michael Mandel, Mistress Mother, Monthly Means29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mooring master30) Полимеры: methyl methacrylate31) Автоматика: main memory32) Океанография: Mesoscale Model33) Сахалин Ю: million34) Расширение файла: Minutes, Month, Virtual reality world (Meme)35) Нефть и газ: млн. (standard abbr. for million)36) Имена и фамилии: Maid Marian, Marilyn Manson, Marion Montgomery, Mickey Mouse37) Hi-Fi. moving magnet38) Общественная организация: Mexican Medical39) Должность: Master Of Management, Master Of Music40) Чат: My Monicker's41) NYSE. Mutual Risk Management, LTD.42) НАСА: Michigan Metrology43) Программное обеспечение: Meeting Maker44) Федеральное бюро расследований: Miami Field Office45) СМС: Mighty Miffed -
105 mm
1) Компьютерная техника: Multi Mode3) Медицина: myeloma multiplex4) Американизм: Monthly Meeting5) Военный термин: I Minuteman I Missile, II Minuteman II Missile, III Minuteman III Missile, Manual Morse, Map Models, Medal for Merit, Merry Marines, Minelayer, Minuteman, Minuteman Missile, Missile Master, Missile Minder, Mission Management, Multi- Mission, magnetic mine, main module, maintenance manual, maintenance monitor, major mode, management manual, manual of movement, map matching, marksman, medium maintenance, military medal, military medicine, military mission, missile motion, motor maintenance, munitions maintenance6) Техника: machine milking, machine model, major maintenance, man month, manned module, master monitor, measuring means, mechanical maintenance, medium marker beacon, megamega, memory multiplexer, message-by-message, methyl metacrylate plastic moulding composition, microprogram memory, milking machine, millimeter wave, moderating medium, modified Mercalli, modular multimicroprocessor, molecular mechanics, molecule mass, motor method7) Шутливое выражение: Master Misfit, Mighty Mac, Miss Mayor8) Химия: Molar Mass9) Религия: Merry Meet10) Метеорология: Meteorological Measuring System11) Юридический термин: Mischievous Misfits12) Бухгалтерия: Main Menu, Material Management, Millions Of M13) Финансы: денежный рынок ( money market)14) Страхование: merchant marine15) Музыка: Maelzel's Metronome16) Оптика: multimode17) Сокращение: Magic Mast, Marina Militare (Italian Navy and prefix to warship names), Maryknoll Missioners, Medal of Merit, Metropolitan Museum, Middle Marker, Minuteman series ballistic missile (USA), Myanmar, mercantile marine, millimeter, million dollar ($MM), mucous membrane, Main Motor, Middle Market, Money Market18) Физиология: Male Menopause, Murmur, Muscles19) Электроника: MOS Monolithic, Manufacturing Method, Monostable Multivibrator20) Вычислительная техника: mass memory, megamega-, multimedia, Military Message (Mil.), Media Manager (Novell, Netware, SMS), Mobile Management (RR, CM, GSM, Mobile-Systems)22) Онкология: Malignant Melanoma, Millimeter - 0. 001 Meters, Millimole, Multiple Myeloma, Meter (unit Of Length)23) Связь: Multimedia / Multiservice24) Транспорт: Mile Marker25) Фирменный знак: Monthly Mean26) Целлюлозно-бумажная промышленность: Метилмеркаптан27) СМИ: Mass Mailing28) Деловая лексика: Mass Mailer, Michael Mandel, Mistress Mother, Monthly Means29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: mooring master30) Полимеры: methyl methacrylate31) Автоматика: main memory32) Океанография: Mesoscale Model33) Сахалин Ю: million34) Расширение файла: Minutes, Month, Virtual reality world (Meme)35) Нефть и газ: млн. (standard abbr. for million)36) Имена и фамилии: Maid Marian, Marilyn Manson, Marion Montgomery, Mickey Mouse37) Hi-Fi. moving magnet38) Общественная организация: Mexican Medical39) Должность: Master Of Management, Master Of Music40) Чат: My Monicker's41) NYSE. Mutual Risk Management, LTD.42) НАСА: Michigan Metrology43) Программное обеспечение: Meeting Maker44) Федеральное бюро расследований: Miami Field Office45) СМС: Mighty Miffed -
106 loss
n1) потеря, утрата2) страх. гибель3) убыток, ущерб, урон
- abnormal losses
- absolute total loss
- actual loss
- accidental loss
- actual insurance loss
- actual total loss
- anticipated loss
- apprehended loss
- average losses
- backlog loss
- bad debt losses
- balance loss
- budgetary losses
- business loss
- capital loss
- cargo loss
- casualty loss
- compensatable loss
- compensated loss
- concealed loss
- consequential loss
- constructive total loss
- conveyance loss
- credit losses
- crop loss
- currency losses
- dead loss
- deductible loss
- depreciation loss
- direct losses
- estimated losses
- excessive losses
- exchange losses
- expected losses
- field losses
- financial loss
- foreign expropriation capital loss
- fraud loss
- full-year pre-tax loss
- general average losses
- gross loss
- heavy losses
- huge losss
- indemnified loss
- indirect losses
- information loss
- irrecoverable losses
- irreparable losses
- large losss
- long-term capital loss
- manufacturing losses
- markdown loss
- market losses
- material loss
- natural loss
- net loss
- net long-term capital loss
- net operating losses
- net short-term capital loss
- nonoperating loss
- operating loss
- operational loss
- opportunity losses
- ordinary loss
- paper losses
- partial loss
- particular average losses
- pecuniary loss
- possible losses
- potential losses
- pre-merger losses
- pre-tax losses
- proforma losses
- production losses
- pure losses
- realized loss
- recoverable losses
- reinvestment loss
- reject losses
- salvage losses
- serious losses
- short-term capital loss
- single losses
- stock market losses
- storage losses
- substantial losses
- tax losses
- tax-deductible losses
- throughput losses
- total loss
- trivial losses
- trade losses
- trading losses
- underwriting losses
- working losses
- losses by leakage
- losses by wear and tear
- losses due to drying
- losses due to idle time
- losses due to rejects
- losses due to shrinkage
- losses due to spoilage
- losses due to waiting periods
- losses due to wastage
- loss during discharge
- losses during transportation
- losses for lost profit
- losses from misappropriations
- losses in the post
- loss in price
- losses in transit
- loss in weight
- loss in value
- loss of anticipated profit
- loss of capital
- loss of cargo
- loss of cash
- loss of confidence
- loss of credit
- loss of deposit
- loss of earning capacity
- loss of earnings
- loss of efficiency
- losses of exchange
- losses on exchange
- loss of freight
- loss of goods
- loss of goodwill
- loss of interest
- loss of income
- loss of liquidity
- loss of markets
- loss of market share to foreign rivals
- loss of money
- loss of opportunity
- loss of a package
- losses of production
- loss of profit
- loss of property
- loss of real or personal property
- loss of revenue
- loss of right
- loss of savings
- loss of time
- loss of trust
- loss of wages
- loss of weight during transportation
- loss of work
- loss of working hours
- losses on all risks
- loss on bad debt
- losses on exchange
- loss on loans
- loss on property due to earthquake, storm, flood, fire
- losses on receivables
- loss on securities
- loss and gain
- loss attributable to fluctuations in the value of foreign currency
- loss borne
- losses generated by
- loss sustained
- at a loss
- without loss
- adjust losses
- allow losses as general average
- announce one's first quarterly loss
- apportion the loss
- ascertain losses
- assess losses
- avert losses
- avoid losses
- bear losses
- carry forward one's losses
- cause a loss
- compensate for losses
- compute losses
- cover losses
- curb losses
- cut losses
- decrease losses
- entail losses
- experience losses
- guarantee against losses
- have losses
- incur losses
- indemnify for losses
- inflict a loss
- make good losses
- make up for losses
- meet with a loss
- minimize losses
- mitigate the loss
- offset losses
- operate at a loss
- participate in a loss
- prevent losses
- recover losses
- recognize losses
- repair losses
- result in a loss
- retrieve losses
- sell at a loss
- set off losses
- show a loss
- stand the loss
- stem chronic losses
- substantiate a loss
- suffer losses
- sustain losses
- take losses
- transmute a loss into a profoma profit
- trigger losses
- yield losses -
107 need
n1) надобность, нужда2) pl потребности; запросы3) недостаток, нехватка
- anticipated needs
- borrowing needs
- buyers' needs
- capacity needs
- capital needs
- consumer needs
- customers' need
- daily needs
- domestic needs
- domestic market needs
- economic needs
- emergency needs
- essential needs
- future needs
- home needs
- home market needs
- import needs
- long-standing needs
- manpower needs
- material needs
- personal needs
- physical needs
- potential needs
- present needs
- real needs
- social needs
- specific needs
- subsidy need
- sustaining engineering needs
- unanticipated needs
- unmet needs
- urgent needs
- vital need
- needs for materials
- needs for money
- needs of the market
- be in need of smth
- estimate needs
- meet the needs
- review the needs
- satisfy the needs
- serve smb's needs
- supply smb's needs -
108 loan
-
109 loss
1) потеря, утрата2) страх. гибель3) убыток, ущерб, урон•- net loss- loss on property due to earthquake, storm, flood, fire -
110 need
pl потребности; запросы• -
111 find
1. n находкаthis book is a regular find — эта книга — настоящая находка
2. n открытие3. n горн. новое месторождение4. v находить, отыскиватьto find nothing to say — не найтись, что сказать
I have found what I want — я нашёл, что мне нужно
5. v найти, наткнуться, встретитьсяto find out the truth — узнать правду, найти истину
find a market — найти сбыт; иметь сбыт; пользоваться спросом
6. v открывать, находитьto find the answer to the problem — разрешить проблему, найти решение вопроса
7. v обнаруживать8. v застать, найтиI found everybody out — никого не оказалось дома, я никого не застал
she found him gone — она обнаружила, что его нет
I found her waiting in the hall — я увидел, что она ждёт меня в вестибюле
to find the gimmick — найти, в чём секрет
9. v находить, обретатьto find courage to … — найти в себе мужество, чтобы …
the products of this industry always find a market — изделия этой отрасли промышленности всегда находят сбыт
10. v достигать, попадать11. v считать, находитьI find it pays to get up early — я считаю, что имеет смысл рано вставать
12. v убеждаться, приходить к заключениюyou will find that I am right — вы убедитесь, что я прав
I found that I was mistaken — я понял, что ошибся
I was surprised to find that … — я с удивлением увидел, что …
13. v составить мнениеto find out how the wind blows — выяснить, куда ветер дует, каково общее мнение
14. v юр. выносить приговор, определение, решение15. v юр. удостоверять действительность документа16. v юр. обеспечивать, субсидироватьthe State finds half of the sum, leaving the parent to find the rest — государство оплачивает половину, глава семьи — остальное
17. v юр. мат. определять, вычислятьto find the value of the unknown quantity — определять неизвестную выделять, выставлять
18. v юр. охот. взять следСинонимический ряд:1. bargain (noun) bargain; bonanza; windfall2. discovery (noun) detection; discovery; espial; strike; unearthing3. treasure (noun) acquisition; catch; treasure; treasure trove4. achieve (verb) achieve; acquire; attain; gain5. adjudge (verb) adjudge; decide; decree; determine; pronounce6. come across (verb) chance on; come across; come on; happen on; light on; run across; run into; stumble on7. detect (verb) catch; descry; detect; discover; encounter; espy; expose; hit on; hit upon; locate; meet with; notice; observe; pinpoint; see; sight; spot; turn up; uncover; unearth8. give (verb) deliver; dish out; dispense; feed; furnish; give; hand; hand over; provide; supply; transfer; turn over9. recover (verb) recover; regain; retrieveАнтонимический ряд:destroy; drop; elude; fail; fall short; forfeit; forget; forsake; lose; loss; mislay; misplace; miss; neglect; overlook; swindle -
112 ready
1. n разг. наличныеpaid ready money — платил наличными; оплаченный наличными
ready cash, cash in hand — наличные деньги
2. n воен. изготовка3. a готовый; подготовленный, приготовленныйare you ready for the journey? — вы готовы к поездке?, вы собрались в дорогу?
4. a проявляющий готовность, охоту; готовый, согласныйall ready — вполне готовый; полностью, совершенно готовый
ready for issue supplies — предметы, готовые к выдаче
5. a склонный; щедрый6. a редк. старательный; послушныйshe is not very efficient, but she is ready — она не очень хороший работник, но она старается
7. a имеющийся наготове, под рукой; не заставляющий себя ждать или искатьready wit — находчивость, остроумие
ready at hand, ready to hand — находящийся под рукой
to be ready at call — быть наготове ;
8. a лёгкий, быстрыйready sale — хороший сбыт; быстрая продажа
have a ready sale — иметь хороший сбыт; быстро продаваться
9. a находящийся на грани10. a вышедший в свет, поступивший в продажуshack up with us till your house is ready — поживите у нас, пока не будет готов ваш дом
11. a фин. наличный; ликвидный12. a воен. боеготовый13. a как компонент сложных слов14. a быстрыйready-witted — сообразительный, находчивый
command a ready sale — иметь хороший сбыт; быстро продаваться
15. adv редк. в готовностиready/not ready device — устройство готовности
16. adv редк. обыкн. или быстроthe child that answers readiest — ребёнок, который отвечает раньше всех
17. v готовить, подготавливатьget ready — готовиться; приготовиться
18. v сл. подготавливать почву, обрабатывать; мошенничатьСинонимический ряд:1. adroit (adj.) adroit; alert; attentive; bright; clever; facile; keen; nimble; sharp; skillful2. available (adj.) available; handy; present3. eager (adj.) acquiescent; agreeable; ardent; cheerful; disposed; eager; enthusiastic; fain; inclined; minded; predisposed; prone; willing4. pleased (adj.) delighted; glad; happy; pleased; tickled5. prepared (adj.) adjusted; arranged; completed; equipped; fit; fitted; geared; prepared; primed; set6. quick (adj.) apt; prompt; quick7. arrange (verb) arrange; make ready; organize8. prepare (verb) fit; fix; get; make; make up; prepare9. steel (verb) brace; forearm; fortify; gird; steel; strengthenАнтонимический ряд:constrained; deficient; deliberate; disinclined; disqualified; dull; green; grudging; hesitating; immature; improper; inaccessible; indisposed; reluctant -
113 modular data center
модульный центр обработки данных (ЦОД)
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
[ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]
Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.
В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.
At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.
В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.
Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.
Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.
Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.
Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?
If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.
One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:
The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:
Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.
А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.
This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
So let’s take a high level look at our Generation 4 designЭто заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколенияAre you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.
It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.
From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.
Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:
Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.
С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.
Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.
Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.
Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.
Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.
Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.
Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
Мы все подвергаем сомнениюIn our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.
В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
Серийное производство дата центров
In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
Невероятно энергоэффективный ЦОД
And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
Строительство дата центров без чиллеровWe have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.
Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.
By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.
Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.
Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.
Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
Gen 4 – это стандартная платформаFinally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.
Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:
Scalable
Plug-and-play spine infrastructure
Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
Rapid deployment
De-mountable
Reduce TTM
Reduced construction
Sustainable measuresНиже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:
Расширяемость;
Готовая к использованию базовая инфраструктура;
Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
Быстрота развертывания;
Возможность демонтажа;
Снижение времени вывода на рынок (TTM);
Сокращение сроков строительства;
Экологичность;Map applications to DC Class
We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!
Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.
Использование систем электропитания постоянного тока.
Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!
На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.
Generations of Evolution – some background on our data center designsТак что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
Поколения эволюции – история развития наших дата-центровWe thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.
Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.
It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.
Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.
We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.
Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.
No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.
Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.
As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.
Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.
This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.
Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.
Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center
-
114 обязательство
ср.
1) obligation;
engagement;
commitment выполнять свои обязательства ≈ to meet one's engagements принимать обязательства ≈ undertake obligations, assume obligations
2) экон.;
юр. liability краткосрочные обязательства ≈ current liabilities договорное обязательство ≈ contract одностороннее обязательство ≈ deed-pollобязательств|о - с.
1. obligation, undertaking, commitment;
договорное ~ contractual obligation;
долговое ~ promissory note;
долгосрочное ~ long-term (fixed) obligation;
краткосрочное ~ short-term obligation;
~, вытекающеее из договора за печатью covenant;
взаимные ~а (по договору и т. п.) mutual commitments;
~ с долевой ответственностью several obligation;
~ с солидарной ответственностью юр. solidarity obligation;
дать ~ give* an undertaking;
взять на себя ~ сделать что-л. undertake* to do smth., commit one self to do smth. ;
выполнить ~ meet one`s obligations/commitments, fulfil one`s pledge;
~а сторон obligations of the parties;
2. эк. (заёмный документ) liabilities pl. ;
бессрочные ~а (по предъявлению) sight liabilities;
денежные ~а liabilities;
~а перед акционерами liabilities to stockholders;
~а по акцептам acceptance liabilities;
~а по векселям liabilities on bills;
~а по долгам liabilities for debts;
~а по закрытию контракта termination liabilities;
кредитные ~а credit instruments;
первоклассные денежные ~а prime papers;
~а, обращающиеся на денежном рынке кредитов money market instruments.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обязательство
-
115 TAM
1) Компьютерная техника: Twentieth Anniversary Macintosh2) Военный термин: Tacticly Advanced Mercenaries, Theater Analysis Model, Transportation Aircraft Maintenance, table of authorized materiel, tactical air meet, tactical air missile, tactical air mission, tactical air model, target-activated munition, technical area manager3) Техника: telecommunications access method, teleprocessing access method, thermionic array module, three-axis magnetometer, throwaway maintenance5) Юридический термин: Techniques Of Alcohol Management6) Экономика: общий имеющийся рынок (total available market)7) Телекоммуникации: Timer Active Monitor8) Сокращение: Tactical Air Management, Tactical Air Meet Flying exercise (NATO), Tamil, Tanque Argentino Mediano (Medium tank (Argentina)), Target Airplane Model, Tovarna Avtomobilov in Motorjev (Slovenia), Towed Acoustic Monitor, Transport Aerien Militaire (Military transport authority (France)), technical ammunition9) Университет: Team Approach To Mastery10) Физиология: Tampon, Total Atherosclerosis Management12) Вирусология: thymidine-analogue mutations (мутации резистентности к аналогам тимидина)13) Фирменный знак: Thomas Aircraft Maintenance15) Деловая лексика: Target Advertising Marketing16) Сетевые технологии: transfer access method17) ЕБРР: TurnAround Management Programme18) Телефония: telephone answering machine19) Расширение файла: Terminal Access Method20) Майкрософт: менеджер по технической поддержке22) СМС: That Amuses Me23) AMEX. Tubos de Acero de Mexico, S. A.24) Музеи: Tomorrow's Aeronautical Museum -
116 tam
1) Компьютерная техника: Twentieth Anniversary Macintosh2) Военный термин: Tacticly Advanced Mercenaries, Theater Analysis Model, Transportation Aircraft Maintenance, table of authorized materiel, tactical air meet, tactical air missile, tactical air mission, tactical air model, target-activated munition, technical area manager3) Техника: telecommunications access method, teleprocessing access method, thermionic array module, three-axis magnetometer, throwaway maintenance5) Юридический термин: Techniques Of Alcohol Management6) Экономика: общий имеющийся рынок (total available market)7) Телекоммуникации: Timer Active Monitor8) Сокращение: Tactical Air Management, Tactical Air Meet Flying exercise (NATO), Tamil, Tanque Argentino Mediano (Medium tank (Argentina)), Target Airplane Model, Tovarna Avtomobilov in Motorjev (Slovenia), Towed Acoustic Monitor, Transport Aerien Militaire (Military transport authority (France)), technical ammunition9) Университет: Team Approach To Mastery10) Физиология: Tampon, Total Atherosclerosis Management12) Вирусология: thymidine-analogue mutations (мутации резистентности к аналогам тимидина)13) Фирменный знак: Thomas Aircraft Maintenance15) Деловая лексика: Target Advertising Marketing16) Сетевые технологии: transfer access method17) ЕБРР: TurnAround Management Programme18) Телефония: telephone answering machine19) Расширение файла: Terminal Access Method20) Майкрософт: менеджер по технической поддержке22) СМС: That Amuses Me23) AMEX. Tubos de Acero de Mexico, S. A.24) Музеи: Tomorrow's Aeronautical Museum -
117 competition
nконкуренция; соперничество; соревнование- commercial competition
- cut-throat competition
- fair competition
- foreign competition
- free competition
- industrial competition
- intrabranch competition
- intraindustry competition
- keen competition
- knockout competition
- latent competition
- market competition
- military competition
- open competition
- predatory competition
- severe competition
- spirited competition
- stiff competition
- strong competition
- tough competition
- unfair competition
- unrestricted competition -
118 buscar
Multiple Entries: buscar buscar algo
buscar ( conjugate buscar) verbo transitivo 1 ‹fama/fortuna› to seek; 2 (— en tren, a pie) I went to meet him at the airport;◊ vengo a buscar mis cosas I've come to collect o pick up my thingsfue a buscar un médico/un taxi he went to get a doctor/a taxi; ¿qué buscas con eso? what are you trying to achieve by that? verbo intransitivo to look;◊ busca en el cajón look o have a look in the drawerbuscarse verbo pronominal 1 ( intentar encontrar) to look for 2 ‹ problemas› to ask for;◊ no quiero buscarme complicaciones/problemas I don't want any trouble;tú te lo has buscado you've brought it on yourself, it serves you right; buscársela(s) (fam): te la estás buscando you're asking for trouble, you're asking for it (colloq)
buscar verbo transitivo
1 to look for
2 (en la enciclopedia, en el diccionario) to look up
3 (conseguir, traer) to fetch: ve a buscar un poco de agua, go and fetch some water
4 (recoger cosas) to collect (recoger personas) to pick up: fue a buscarme al trabajo, she picked me up from work ' buscar' also found in these entries: Spanish: acudir - condicionamiento - ir - mirar - sistema - tienta - aguja - andar - bronca - camorra - colocación - pelea - perro - recoger - refugio - trabajo - venir English: advertise - collect - dig around - down-market - expressly - fetch - fish - forage - fumble - get - go for - hunt - instrumental - kerb-crawl - look - look for - look out for - look up - meet - needle - pick - pick up - prospect - pursue - scout around - search - search for - seek - seek after - spoil for - want - afield - call - collection - court - dig - feel - ferry - go - grope - house - job - nook - scout - send - trouble - woo -
119 sale
n1) продажа; сбыт2) торговля; торговая сделка3) продажа с аукциона, продажа с торгов
- account sales
- address sale
- advance sale
- annual sales
- anticipated sales
- assets sale
- auction sale
- autumn sale
- average sales
- back-to-school sale
- bargain sale
- bear sale
- blind sale
- block sale
- brisk sale
- bulk sale
- cash sale
- cash-and-carry sale
- cash on delivery sale
- cash-only sale
- catalogue sale
- charge-and-carry sale
- charge-and-delivery sale
- clearance sale
- clearing sale
- closing down sale
- commercial sale
- commission sale
- commodity sale
- competitive sales
- compulsory sale
- conditional sale
- consignment sale
- consumption sale
- credit sale
- cross sale
- cumulative sales
- daily sales
- day's sales
- deferred payment sale
- delayed sale
- direct sale
- discount sale
- distress sale
- domestic sales
- effective sale
- emergency sale
- end-of-season sale
- enforceable sale
- exchange sale
- exclusive sale
- execution sale
- executory sale
- expanding sales
- export sale
- faked sale
- firm sale
- first sale
- fixed sales
- fleet sales
- floor sale
- forced sale
- foreclosure sale
- foreign sale
- forward sale
- future sale
- going-out-of-business sale
- gross sales
- guaranteed sale
- hire-purchase sale
- illicit sale
- increased sales
- indirect sales
- individual sale
- installment sale
- intermediate sale
- jumble sale
- large volume sales
- liquidation sale
- loan sale
- mandatory sale
- mutual sales
- negotiated sale
- net sales
- off-the-floor sale
- opening sale
- order sales
- over-the-counter sale
- panic sale
- partial sale
- peak sales
- private sale
- proceeds sale
- projected sales
- prompt sale
- property sale
- public sale
- quick sale
- ready sale
- realization sale
- record sales
- remnant sale
- retail sale
- returned sales
- rummage sale
- seasonal sale
- security sales
- sheriff's sale
- short sale
- slow sale
- spot sale
- stocktaking sale
- street sale
- tax sale
- tied sale
- tie-in sale
- time sale
- total sales
- trade sale
- transportation sales
- tying-in sale
- underlying sales
- underreported sale
- under-the-counter sale
- volume sales
- voluntary sale
- wash sale
- white sale
- wholesale sale
- winding-up sale
- winter sale
- yearly sales
- sale at an auction
- sale at harvest time
- sale at a profit
- sale at reduced prices
- sale by auction
- sale by commission
- sale by description
- sale by lot
- sale by the piece
- sale by public outcry
- sale by sample
- sale by weight
- sale ex bond
- sale ex stand
- sale ex works
- sale for cash
- sale for forward delivery
- sale for future delivery
- sale for prompt delivery
- sale for the settlement
- sale from stock
- sale from a warehouse
- sale in market overt
- sale of engineering consultation services
- sale of equipment
- sale of exchange
- sale of exhibits off the floor
- sale of goods
- sale of an invention
- sale of a licence
- sale of a loan
- sale of a patent
- sale of a patent right
- sale of a pledge
- sale of securities
- sale of services
- sale of shares of a company
- sale of space
- sale of a stake
- sale on approval
- sale on arrival
- sale on commission
- sale on credit
- sale on an open account
- sale to arrive
- sale to final consumer
- sale with option of repurchase
- sale with reservation
- sale with reserve
- sale without reserve
- sale with rights of redemption
- sale and leaseback
- sale as is
- for sale
- not for sale
- of ready sale
- on sale
- out of sale
- subject to prior sale
- approve for sale
- be available for sale
- be dull of sale
- be on sale
- be slow of sale
- command a ready sale
- conclude a sale
- develop sales
- effect sales
- exhibit for sale
- expand sales
- expose for sale
- extend sales
- find no sales
- find a ready sale
- handle the sale
- have a dull sale
- have no sale
- have a ready sale
- increase sales
- keep for sale
- maintain sales
- make a sale
- meet with a good sale
- meet with a slow sale
- negotiate sales
- notify the sale by auction
- offer for sale
- promote sales
- put up for sale
- release for sale
- rescind a sale
- sell at a public sale
- specialize in the sale of smth
- stimulate sales
- suspend the sale
- undertake the sale -
120 demand
n1) требование, настойчивая просьба- concede to smb.'s demands- grant smb.'s demands- supply smb.'s demands- satisfy smb.'s demands- meet smb.'s demands- make demands on smb.2) запрос; предъявление требования3) потребность, нужда4) спрос5) юр. заявка, иск, претензия; законное притязание•
См. также в других словарях:
Meet market — or meat market, is an originally pejorative term referring to two related phenomena: a location or activity in which people are viewed as commodities and a business like a nightclub where people typically look for a casual sex partner.[1] The… … Wikipedia
Meet Market — Données clés Réalisation Charlie Loventhal Scénario Charlie Loventhal Acteurs principaux Krista Allen Elizabeth Berkley Julian McMahon Laurie Holden Missi Pyle Sortie 2008 … Wikipédia en Français
Meet Market — For the singles event and bar phenomenon, see meet market. Meet Market CSI: Crime Scene Investigation episode Episode no. Season 7 Episode 14 Directed by … Wikipedia
Meet Market Adventures — is a North American company specializing in singles events and socializing opportunities. The company s name is a play on the previously pejorative phrase meet market . The company hosts a wide range of events that cater to single young… … Wikipedia
Meet Market (film) — Not to be confused with the more general term meet market. Meet Market Film poster Directed by Charlie Loventhal … Wikipedia
Market Street, Manchester — Market Street in Manchester viewed from the Arndale Centre … Wikipedia
Meet the Press (Australian TV program) — Meet The Press Genre Politics, News Presented by David Johnston (1992–1996) Paul Bongiorno (1996–) Deborah Knight (2000–2009) Hugh Riminton (2010–) Country of origin Australia … Wikipedia
Market customization — “Customize”– to modify (something) according to a customer’s individual requirements. [Collins English Dictionary, 8th Ed 2006. Harper Collins Publishers.] Micro Marketing include, segment, niche, local and custom.Future of mass productionMass… … Wikipedia
market demand — ➔ demand * * * market demand UK US noun [U] ECONOMICS ► the demand of all possible customers for a particular product or service over a particular period of time in a particular market: »Our growth will now be driven by market demand.… … Financial and business terms
Market — Mar ket, v. t. To expose for sale in a market; to traffic in; to sell in a market, and in an extended sense, to sell in any manner; as, most of the farmes have marketed their crops. [1913 Webster] Industrious merchants meet, and market there The… … The Collaborative International Dictionary of English
Market allocation scheme — Market allocation or market division schemes are agreements in which competitors divide markets among themselves. In such schemes, competing firms allocate specific customers or types of customers, products, or territories among themselves. For… … Wikipedia