-
81 σιδηρό-πλαστος
σιδηρό-πλαστος, von Eisen gebildet, aus Eisen geformt, βάσις, ein Schuh zum Martern, Luc. Ocyp. 164.
-
82 τροχίζω
τροχίζω, 1) auf dem Rade umdrehen, martern, foltern; Antiph. 1, 20; τροχιεῖ, Ascplds. 27 (V, 181); pass., Arist. eth. Nicom. 7, 14. – 2) mit dem Rade überfahren, beschädigen, rädern, B. A. 66. – 3) mit Rädern versehen, Mathem. vett. – 4) intr., im Kreise umlaufen, sich im Kreise drehen, Arist. probl. 23, 39, zweifelh.
-
83 κατα-στρεβλόω
κατα-στρεβλόω, sehr foltern, martern, τινά, Plut. Artax. 19 u. öfter.
-
84 κεντέω
κεντέω (ΚΕΝΤ, wovon κένσαι, Il. 23, 337), stechen, stacheln, die Pferde zum Lauf, Il. a. a. O.; von der Biene, Theocr. 19, 1; vgl. Ar. Nub. 946; auch = martern, quälen, Pind. P. 1, 28; ἀλλ' εἶκε τῷ ϑανόντι, μηδ' ὀλωλότα κέντει Soph. Ant. 1017; ἢ κακοῖς βαλεῖτέ που ἢ σὺν δόλῳ κεντήσετε Ai. 1224; Eur. Bacch. 631; τὰς κόρας, ausstechen, Hec. 1171; Thuc. 4, 47 vrbdt δεδεμένους καὶ παιομένους καὶ κεντουμένους u. Plat. τύπτειν καὶ κεντεῖν Gorg. 456 d; παιόμενοι, κεντούμενοι, ὑβριζόμενοι Xen. An. 3, 1, 29; μαστιγούμενοι καὶ κεντούμενοι Hell. 3, 3, 11; in obscönem Sinne, λορδοῖ, κεντεῖ, βινεῖ Ath. IX, 403 d aus Mnesimach. Auch übertr., λιμῷ κεντούμενος, vom Hunger gestachelt, gequält, Alciphr. 3, 4. Vgl. κεντρόω.
-
85 βασανίζω
βασανίζω, eigtl. am Probierstein reiben u. die Aechtheit erproben, χρυσόν Plat. Gorg. 486 d; ἐν πυρὶ χρυσόν Rep. III, 413 e; gew. verhören, ausforschen, Her. 2, 151. 7, 146, öfter bei Plat. τινά u. τι; vgl. Xen. Cyr. 3, 3, 16; bes. mit Anwendung der Folter die Wahrheit erforschen, foltern, vgl. Ar. Ran. 615 ff.; B. A. 226; oft bei den Rednern, z. B. Antipho 1, 8. 11 Lys. 4, 14 ff.; Thuc. 8, 92 u. Folgde. Bei Sp. auch allgemeiner, martern, z. B. ὑπὸ κυμάτων N. T.; ὑπὸ νόσου, was Thom. Mag. tadelt. Absol. von Krankheiten. – Auch vom Styl, bes. βεβασανισμένον, geschraubt, Dion. Hal. iud. de Thuc. 41.
-
86 θάλπω
θάλπω, warm machen, erwärmen; στέατος μέγαν τροχὸν ϑάλποντες Od. 21, 179. 184. 246; ὑπό τ' εὐτρήτου χοάνοιο ϑαλφϑεὶς κασσίτερος Hes. Theog.863; ἔτι ἁλίῳ ἐϑάλπετο, d. i. er lebte noch, Pind. N. 4, 14, wie τρεῖς ποίας ϑάλψαι ὑπ' ἠελίῳ sc. ἑαυτόν Leon. Tar. 79 (VII, 731); Soph. Tr. 694; ϑάλπεται ῥάκη Phil. 38, wie φοίνικας ἁλίῳ πέπλους ϑάλπουσα Eur. Hel. 183, d. i. trocknen. – Einzeln in sp. Prosa, wie ἐϑάλπετο im Ggstz von ἐῤῥίγου Sext. Emp. pyrrh. 1, 82. – Auch vom Brüten der Vögel. – Uebertr., mit Liebe entzünden, entflammen, ἣ Διὸς ϑάλπει κέαρ ἔρωτι Aesch. Prom. 592, wie pass. Ζεὺς γὰρ ἱμέρου βέλει πρὸς σοῦ τέϑαλπται 653; von Raserei, 881; vom Schmerz, καί μ' ἔϑαλπε Soph. Ant. 415; ἔϑαλψεν ἄτης σπασμός Tr. 1072, intrans., entbrannte; pass., εἰς τί μοι βλέψασα ϑάλπει τῷδ' ἀνηκέστῳ πυρί; von heilloser, leidenschaftlicher Hoffnung, El. 876; quälen, martern, Alciphr. 2, 2; Aristaen. 1, 24; auch betrügen, αἴ κε μὴ ϑαλφϑῇ λόγοις Ar. Equ. 210; ἄλλον ἰοῖσα ϑάλπε φίλον, lieben, Theocr. 14, 38.
-
87 ἀπο-κτείνω
ἀπο-κτείνω (s. κτείνω), tödten; von Hom. an überall; Od. 22, 167 ἤ μιν ἀποκτείνω, 16, 432 ἀποκτείνεις, Iliad. 11, 154 ἀποκτείνων, 9, 543 ἀπέκτεινεν, Od. 5, 18 ἀποκτεῖναι, Iliad. 22, 423 ἀπέκτανε, Od. 14, 271 ἀπέκτανον, 12, 301 ἀποκτάνῃ, Od. 23, 121 ἀπέκταμεν, Iliad. 20, 165 ἀποκτάμεναι, 5, 675 ἀποκτάμεν, 15, 437 ἀπέκτατο, 4, 494 ἀποκταμένοιο, 23, 775 ἀποκταμένων. Bei den Att. häufiger als das simplex, bes. im fut., ἀποκτενεῖ Plat. Gorg. 511, u. aor. I. act.; den aor. II. verwerfen die Atticisten; perf. ἀπεκτόνατε Plat. Apol. 38 c; martern, quälen, Eur. Hipp. 1064; zum Tode verurtheilen, mit dem Tode bestrafen, Plat. Apol. 39 d u. öfter; zum Tode verurtheilen lassen, hinrichten lassen, ῥήτορες, οὓς ἂν βούλωνται Gorg. 466 c, u. Folgde; öfter vom Ankläger, Xen. Hell. 2, 3, 21; vom Richter, das Todesurtheil sprechen, Plat. apol. 39 d; Dem.
-
88 замучить насмерть
vgener. (кого-л.) j-n zu Tode martern, totquälen -
89 истязать
v1) gener. j-n bis aufs Blut quälen (кого-л.), mißhandeln (кого-л.), torquieren2) dial. neidschen3) liter. (j-m) eine Dornenkrone flechten- (кого-л.)4) book. martern5) law. foltern, mißbandeln, quälen6) pompous. peinigen -
90 ломать себе голову над
vgener. sein Gehirn martern (чем-л.), sich (D) das Hirn nach etw. (D) zergrübeln (чем-л.), sich (D) das Hirn nach etw. (D) zermartern (чем-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > ломать себе голову над
-
91 мучительно думать
advgener. sein Gehirn martern -
92 мучительно раздумывать
advgener. sein Gehirn marternУниверсальный русско-немецкий словарь > мучительно раздумывать
-
93 мучить
v1) gener. (j-m) Qualen bereiten (кого-л.), (j-m) Qualen zufügen (кого-л.), abplagen (тяжелой работой, заботами), an j-s Lebensmark nagen (кого-л.), an j-s Lebensmark zehren (кого-л.), drangsalen, drangsalieren, drillen, elenden, j-n auf das Prokrustesbett legen (кого-л.), j-n auf die Folter spannen (кого-л.), malträtieren, schikanieren (кого-л.), schrauben, schummeln, sekkieren (кого-л.), tribulieren, tyrannisieren, abmartern, abplagen (тяжёлой работой, заботами), abquälen, plagen, quälen, placken (кого-л.), torquieren, trakassieren (кого-л)2) colloq. schinden, triezen, zwiebeln (кого-л.)3) dial. neidschen4) liter. auf die Folter spannen, beißen, brennen, foltern, stacheln5) book. martern6) Austrian. sekkieren7) S.-Germ. bägern, trischackern8) avunc. piesacken, striezen9) pompous. peinigen10) low.germ. extern -
94 мучиться
v1) gener. abmühen, auf der Folter liegen, borzen, mit (j-m) einen schweren Stand häben (с кем-л.), rappsen, rapschen, rapsen, sich abmünden (с кем-л.), sich abplagen (с чем-л., с кем-л.), sich abquälen (с чем-л., над чем-л., с кем-л.), sich abzehren, sich martern (mit D), sich plagen, sich quälen, sich schleppen (с чем-л.), sich zerfleischen, sich zerquälen2) colloq. haspeln (с чем-л., над чем-л.), rabatzen, sich placken, sich schinden, abrackern, herumplagen, placken (sich), rackern3) dial. sich abschaffen4) S.-Germ. sich rackern5) avunc. (mit D) sich abrackern6) low.germ. racken -
95 подвергнуть истязаниям
vlaw. foltern, martern, quälenУниверсальный русско-немецкий словарь > подвергнуть истязаниям
-
96 пытать
v1) gener. j-n an den Marterpfahl binden (тж. перен.; кого-л.), j-n auf die Folter spannen (кого-л.), j-n der Tortur unterwerfen (кого-л.), j-n peinlich befragen (кого-л.), j-n peinlich fragen (кого-л.), (der) Folter unterwerfen.2) liter. auf die Folter spannen (кого-л.), foltern3) book. martern4) law. quälen5) pompous. peinigen -
97 терзаться
vgener. sich abzehren, sich martern (чем-л.), sich quälen, sich zerfleischen, sich zerquälen, sich (D) ein Gewissen aus etw. machen -
98 crucify
transitive verb* * *(to put to death by fixing the hands and feet to a cross: Christ was crucified.) kreuzigen- academic.ru/17536/crucifix">crucifix- crucifixion* * *cru·ci·fy[ˈkru:sɪfaɪ]vt* * *['kruːsIfaɪ]vt* * *crucify [-faı] v/t1. kreuzigen, ans Kreuz schlagen2. fig Begierden abtöten3. martern, quälen4. umg jemanden, ein Stück etc verreißen* * *transitive verb* * *v.kreuzigen v. -
99 excruciate
-
100 Marter
'martərfmartirio m, tormento m, tortura fMarter ['martɐ]<-n> (gehobener Sprachgebrauch) martirio Maskulin
См. также в других словарях:
Martern — Martern, verb. reg. act. Marter, d.i. einen hohen Grad der Schmerzen verursachen, zunächst körperlicher Schmerzen, hernach auch einen hohen Grad des Kummers, der Unruhe, der Frucht, der Sorgen. Jemanden martern. In engerer Bedeutung, in den… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
martern — mar tern, n. (Zo[ o]l.) Same as {Marten}. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
martern — martern(e, marteron, ount obs. ff. marten … Useful english dictionary
martern — mar|tern [ martɐn] <tr.; hat (geh.): jmdm. Martern zufügen: jmdn. zu Tode martern; Zweifel marterten ihn; sie hat sich mit Vorwürfen gemartert. Syn.: ↑ foltern, ↑ misshandeln, ↑ peinigen (geh.), ↑ quälen. * * * mạr|tern 〈V. tr.; … Universal-Lexikon
martern — a) foltern, misshandeln, quälen, schinden; (geh. veraltend): peinigen; (veraltet): torquieren. b) böse mitspielen, das Leben schwer/zur Hölle machen, grausam sein, malträtieren, plagen, Qualen/Schmerzen bereiten, schinden, traktieren, übel… … Das Wörterbuch der Synonyme
martern — Marter »Qual, Folter, Peinigung«: Das dem frühchristlichen Wortschatz entstammende Substantiv (mhd. marter‹e› »Blutzeugnis, Leiden Christi; Qual, Folter«, ahd. martira, martara) ist aus kirchenlat. martyrium »Zeugnis; Blutzeugnis für die Wahrheit … Das Herkunftswörterbuch
Martern — War nicht martern vnd fluchen kann, der dient zu keinem Kriegsmann. – Petri, III, 114; Henisch, 1160, 51 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
martern — mạr|tern ; ich martere … Die deutsche Rechtschreibung
marterne — martern(e, marteron, ount obs. ff. marten … Useful english dictionary
marteron — martern(e, marteron, ount obs. ff. marten … Useful english dictionary
Marter, die — Die Marter, plur. die n, der höchste Grad, oder doch dein sehr hoher Grad der Schmerzen, besonders körperlicher Schmerzen, figürlich aber auch der Schmerzen des Geistes. Sich von der Marter befreyen. Eine unaussprechliche Marter empfinden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart