-
21 werfen
werfen ['vɛrfən] <wirft, warf, geworfen>I. vtBlasen \werfen pokrywać [ perf pokryć] się bąblamiFalten \werfen marszczyć [ perf z-] sięJunge \werfen wydać młodeII. vi2) ( Junge bekommen) wydać potomstwoIII. vr1) ( sich stürzen)sich auf den Boden \werfen rzucić się na ziemię [o podłogę]2) ( sich verziehen)sich \werfen Holz: paczyć [ perf s-] się -
22 cz|oło
Ⅰ n 1. (część twarzy) forehead, brow- wysokie/niskie czoło a high/low forehead- płaskie/wypukłe czoło a receding/protruding forehead- przetarła spocone czoło she wiped the sweat from her forehead a. mopped her brow- czoło pokryte zmarszczkami a wrinkled forehead- nosił kapelusz zsunięty na czoło he wore a hat pulled down over his eyes- nosić czapkę z czoła to wear a cap pulled back- czesać się z czoła to wear one’s hair swept back- marszczyć czoło to frown2. sgt (L czele) (przód) head- czoło pochodu/lodowca the head of a parade/glacier- na czele czegoś at the head a. top of sth- kroczył na czele pochodu he led the parade- od początku na czele znajdowały się dwie Amerykanki the two Americans have been in the lead from the beginning- stać na czele czegośprzen. to head a. lead sth- po wyborach stanęła na czele związku after the elections she became head of the union- cała klasa, z wychowawczynią na czele, wpłaciła datkiprzen. led by their form teacher the whole a. entire class, made donationsⅡ czołem inter. (przy powitaniu) hello; (przy pożegnaniu) see you pot., cheers! GB pot.- cześć, czołem, do jutra cheers, see you tomorrow- czołem, żołnierze good morning/afternoon, men- □ czoło burzy Meteo. storm front- czoło fali Fiz. wave front■ bić czołem komuś/czemuś a. przed kimś/czymś to bow (down) before a. to sb/sth- chylić czoło a. czoła przed kimś/czymś to take one’s hat off to sb- stawić czoła a. czoło komuś/czemuś face (up to) sb/sth- z podniesionym czołem with head held highThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cz|oło
-
23 schrumpfen
schrumpfen ['ʃrʊmpfən]vi sein1) ( sich zusammenziehen) Muskeln, Ballon: kurczyć [ perf s-] się, Frucht: marszczyć [ perf po-] się -
24 czoło
na czele czoło — (+gen) in the front (of)
czołem, panie generale! — WOJSK good morning lub afternoon, General!
* * *n.Gen.pl. czół1. (= górna część twarzy) forehead; z pogodnym l. rozjaśnionym czołem with a smile; (zdobywać coś) w pocie czoła (achieve sth) by the sweat of one's brow; iść z podniesionym czołem walk with one' head high in the air; nosić czoło wysoko walk with one's head high in the air; bić przed kimś czołem kowtow to sb; chylić przed kimś czoło take one's hat off to sb; marszczyć czoło frown, furrow one's brow; puknij się w czoło! you must be out of your mind l. gourd!; stawić komuś/czemuś czoło meet l. face sb/sth, make head against sb/sth, face up to sb/sth, face sb/sth down; mieć coś wypisane na czole show sth.2. (= przednia część) head, front; czoło fali fiz. wave front; czoło pochodu/grupy head of a procession/group; na czele at the head, at the lead; na czele z kimś under the leadership of sb; postawić kogoś na czele put sb at the head, bring sb to the fore; stać na czele czegoś manage sth, control l. head sth, lead sth; wysunąć się na czoło take the lead, come to the fore.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czoło
-
25 ściągać
I. vt3) ( mocno związywać)\ściągać coś czymś etw mit etw [zu]schnürenśrodki ściągające Kontraktionsmittel ntPl5) ( sprowadzać)\ściągać kogoś dokądś jdn irgendwohin holen6) ( skupiać) zusammenziehen, versammeln\ściągać na siebie podejrzenie/spojrzenia/uwagę den Verdacht/die Blicke/die Aufmerksamkeit auf sich +akk ziehen7) ( odprowadzać)\ściągać piwo z beczki Bier aus dem Fass zapfen\ściągać ropę z rany Eiter aus der Wunde ziehen8) ( pobierać)\ściągać podatki/opłaty Steuern/Gebühren einziehenII. vi1) ( przybywać) zusammenkommenIII. vr1) ( związywać się)\ściągać się czymś sich +akk mit etw einschnüren -
26 zusammenziehen
-
27 pomarszczyć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pomarszczyć
-
28 faltig
I. adj1) ( zerknittert) fałdzisty, pogniecionyII. adv1) ( Falten aufweisend)\faltig gerafft sein Vorhang: być pofałdowanym2) ( runzelig)\faltig fallen marszczyć [ perf z-] się
- 1
- 2
См. также в других словарях:
marszczyć się – zmarszczyć się — {{/stl 13}}{{stl 7}}1. ulegać zmarszczeniu, pokrywać się zmarszczkami, fałdami : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sukienka marszczy się na plecach. Skóra się zmarszczyła. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} marszczyć czoło,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
marszczyć — ndk VIb, marszczyćczę, marszczyćczysz, marszcz, marszczyćczył, marszczyćczony «robić na czymś zmarszczki, fałdy, pokrywać coś zmarszczkami, układać w zmarszczki; fałdować» Marszczyć brwi, czoło. Wiatr marszczył wody jeziora. Bluza, suknia… … Słownik języka polskiego
marszczyć — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, marszczyćczę, marszczyćczy, marszczyćczony {{/stl 8}}– pomarszczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa {{/stl 8}}{{stl 7}}, {{/stl 7}}{{stl 22}}zmarszczyć {{/stl 22}}{{stl 8}}dk VIIa {{/stl 8}}{{stl 7}} robić na czymś… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zmarszczyć się — {{/stl 13}}{{stl 7}}zob marszczyć się {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chmurzyć — ndk VIb, chmurzyćrzę, chmurzyćrzysz, chmurz, chmurzyćrzył 1. rzad. «pokrywać chmurami; zachmurzać» Nadciągająca burza chmurzyła niebo. 2. «czynić posępnym, chmurnym; zasępiać» Troski chmurzyły jej twarz. ◊ Chmurzyć czoło «marszczyć czoło na znak… … Słownik języka polskiego
gniewnie — gniewnieej «w sposób wyrażający gniew, gniewając się, z gniewem, ze złością» Gniewnie patrzeć, mówić, marszczyć brwi, zaciskać pięści … Słownik języka polskiego
groźnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., groźnieej {{/stl 8}}{{stl 7}} w sposób wywołujący lub mający wywołać strach, obawę, poczucie niebezpieczeństwa itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Groźnie zawołać, marszczyć brwi, spojrzeć. Coś wygląda, przedstawia się groźnie … Langenscheidt Polski wyjaśnień