-
1 mandarse
I нн.1) Куба, Ч. незаме́тно уходи́ть, незаме́тно исчеза́ть2) Дом. Р. убега́ть••II Куба; нн.mandarse a mudar [cambiar] Ю. Ам.; mandarse largar Кол. — уйти́; смы́ться, смота́ться, сбежа́ть
распуска́ться, позволя́ть себе́ сли́шком мно́гоеIII Ч.No te mandes con él, que puedes salir mal — не позволя́й себе́ ли́шнего, э́то мо́жет пло́хо ко́нчиться
предлага́ть свои́ услу́гиIV2) Экв. выпива́ть что-л.; выдува́тьV Ам.соблаговоли́ть, соизво́лить (употребляется с глаг. apear, entrar, salir, sentar и т.п.)mándese entrar — войди́те, пожа́луйста
-
2 mandarse
2) сообщаться, быть смежным ( о помещении)3) пользоваться (дверью, лестницей и т.п.)6) Дом. Р. броситься бежать7) Чили предлагать свои услуги•• -
3 mandarse
2) сообщаться, быть смежным ( о помещении)3) пользоваться (дверью, лестницей и т.п.)4) Куба прост. позволять себе слишком многое6) Дом. Р. броситься бежать7) Чили предлагать свои услуги8) Ам. предлагать выйти (сесть и т.п.)••mandarse cambiar (mudar) Ам. разг. — смыться, смотаться, сбежать
-
4 mandarse
гл.1) общ. быть дерзким, быть смежными (о комнатах), быть непочтительным, соединяться, передвигаться самостоятельно (о больном и т.п.)2) амер. сделать одолжение, соблаговолить3) Куб. незаметно уходить -
5 mandarse mudar
гл.амер. покидать, уезжать -
6 cambiar
1. vt1) менять, обмениватьcambiar un libro por otro — обменять одну книгу на другую2) (тж vi, de) менять; сменять, переменятьcambiar la (de) conversación — сменить (переменить) тему разговораcambiar el traje (de traje) — сменить костюм, надеть другой костюмcambiar el horario — изменить расписание3) меняться, обмениваться ( чем-либо)cambiar el asiento (тж vi, de) (de asiento) con el vecino — поменяться местами с соседомcambiar saludos — обменяться приветствиями4) разменивать, менять ( деньги)5) (en) превращать, обращать ( во что-либо)6) перемещать; передвигать; переводить ( из одного места в другое)cambiar el piano a la otra habitación — передвинуть пианино в другую комнатуcambiar de piso — перевести на другой этаж7) тех. переключать8) мор. изменять( переменять) галс, ложиться на другой галс9) (тж cambiar de amura, cambiar de bordo) мор. вертеть ворот; перекладывать руль; ложиться на другой галс2. vi1) меняться, изменятьсяel tiempo cambia cada día — погода меняется каждый деньno ha cambiado nada — он совсем не изменился••mandarse cambiar Арг., Чили разг. — уйти -
7 parte
f; в соч.••mandarse la parte Арг., Пар., Ур.; нн. — вообража́ть ( о себе), задава́ться, ва́жничать
-
8 Irayasiña
v.Mandarse dinero para alguna compra a algún viajero, comprador, etc. -
9 cambiar
1. vt1) менять, обменивать2) (тж vi, de) менять; сменять, переменятьcambiar el traje (de traje) — сменить костюм, надеть другой костюм
3) меняться, обмениваться ( чем-либо)cambiar el asiento (тж vi, de) (de asiento) con el vecino — поменяться местами с соседом
4) разменивать, менять ( деньги)5) (en) превращать, обращать ( во что-либо)6) перемещать; передвигать; переводить ( из одного места в другое)7) тех. переключать8) мор. изменять (переменять) галс, ложиться на другой галс9) (тж cambiar de amura, cambiar de bordo) мор. вертеть ворот; перекладывать руль; ложиться на другой галс2. vi1) меняться, изменяться••mandarse cambiar Арг., Чили разг. — уйти
См. также в других словарях:
mandarse — 1. realizar; hacer; efectuar; padecer; vivir la experiencia; darse; tomarse; cf. pegarse, mandarse un suelazo, mandarse al suelo, mandarse un condoro, mandarse una cagada, mandarse las partes; se mandó un condoro más o menos el Manuel el otro día … Diccionario de chileno actual
mandarse una cagada — cometer error que ocasiona daño; fallar; cf. condorearse, mandarse un condoro, mandarse un chorizo, cagarla, cagada, mandarse; me mandé una cagada, compadre; dejé mi celular donde la minita y la huevona contestó una llamada de mi señora , una… … Diccionario de chileno actual
mandarse un condoro — cometer un grave error o falta; cf. meter la pata, mandarse un chorizo, mandarse una cagada, cagarla, embarrarla, dejar la escoba, condorearse, mandarse; el chico Andrés se mandó un condoro el otro día: dejó la llave del baño corriendo y se… … Diccionario de chileno actual
mandarse las partes — ser creído; creerse importante; ser presumido; ser pretencioso; cf. darse aires, creerse la muerte, creerse la raja, creerse; oiga, usted no viene aquí a mandarse las partes; ¿quién se cree usted que es? ¿El Papa? ¿Batman? ¿La Caperucita Roja?… … Diccionario de chileno actual
mandarse un chorizo — cometer un grave error; causar un problema mayor; producir un enredo o escándalo; cf. mandarse un condoro, meter la pata, cagarla, embarrarla, dejar la escoba, mandarse, chorizo; oye, medio chorizo que se mandó la Carmen en el trabajo: cortó el… … Diccionario de chileno actual
mandarse un suelazo — darse un costalazo; darse un porrazo; caerse bruscamente; cf. darse un suelazo, mandarse al suelo, mandarse; por andar en la luna, pensando en cualquier cosa, me mandé un suelazo y caí de poto al suelo , ¡qué suelazo se mandaron Chávez, el Rey de … Diccionario de chileno actual
mandarse a alguien — matar a alguien; liquidar a alguien; cf. cargarse a alguien, echarse a alguien, mandarse; después de Kuwait, al Hussein se lo iban a mandar en cualquier momento , hace tiempo que no se mandan a un político en Chile; ¿nos estaremos volviendo más… … Diccionario de chileno actual
mandarse al pecho a alguien — fornicarse a alguien; tener sexo con alguien; cf. echarse al pecho, montar, culiar, mandar a guardar, mandarse; la Andrea dijo que se quería mandar al pecho al Pancho , Rosita, si sigues coqueteando con el jefe te va a mandar al pecho y van a… … Diccionario de chileno actual
mandarse al suelo — caer; caerse; darse un costalazo; derribarse; derrumbarse; cf. sacarse la chucha, comprar terreno, pegarse un porrazo, mandarse un suelazo, mandar al suelo; voy de lo mejorcito detrás de una mina, mirándole el trasero de un lado a otro, ¡y no… … Diccionario de chileno actual
mandarse a mudar — pop. Irse, desaparecer de un lugar … Diccionario Lunfardo
mandarse el show — pop. Fingir// actuar con aparatosidad o teatralería … Diccionario Lunfardo