Перевод: с русского на английский

с английского на русский

man+eater

  • 21 акулы-людоеды

    2. RUS акулы-людоеды pl, белые акулы pl
    3. ENG white [man-eater] sharks
    4. DEU Menschenhaie pl, Weißhaie pl
    5. FRA requins pl blancs, mangeurs pl d’hommes

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > акулы-людоеды

  • 22 акулы, белые

    2. RUS акулы-людоеды pl, белые акулы pl
    3. ENG white [man-eater] sharks
    4. DEU Menschenhaie pl, Weißhaie pl
    5. FRA requins pl blancs, mangeurs pl d’hommes

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > акулы, белые

  • 23 акулы, сельдевые

    2. RUS ламновые, сельдевые акулы
    3. ENG 2 mackerel [white, man-eater] sharks, porbeagles
    5. FRA lamnidés, lamies, requins-taupes
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; 3 рода, 5 видов)

    1. LAT Lamna Cuvier
    4. DEU Heringshaie pl, Menschenhaie pl
    5. FRA requins-taupes pl, lamies pl

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > акулы, сельдевые

  • 24 кархародон

    2. RUS белая акула f, акула-людоед f, кархародон m
    3. ENG (great) white shark, man-eater shark, white pointer
    4. DEU Menschenhai m, Weißhai m
    5. FRA grand requin m blanc, mangeur m d’hommes

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > кархародон

  • 25 ламновые

    2. RUS ламновые, сельдевые акулы
    3. ENG 2 mackerel [white, man-eater] sharks, porbeagles
    5. FRA lamnidés, lamies, requins-taupes
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; 3 рода, 5 видов)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > ламновые

  • 26 196

    2. RUS ламновые, сельдевые акулы
    3. ENG 2 mackerel [white, man-eater] sharks, porbeagles
    5. FRA lamnidés, lamies, requins-taupes
    (Атлантический, Индийский и Тихий океаны; 3 рода, 5 видов)

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 196

  • 27 197

    2. RUS акулы-людоеды pl, белые акулы pl
    3. ENG white [man-eater] sharks
    4. DEU Menschenhaie pl, Weißhaie pl
    5. FRA requins pl blancs, mangeurs pl d’hommes

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 197

  • 28 198

    2. RUS белая акула f, акула-людоед f, кархародон m
    3. ENG (great) white shark, man-eater shark, white pointer
    4. DEU Menschenhai m, Weißhai m
    5. FRA grand requin m blanc, mangeur m d’hommes

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 198

  • 29 обжора

    1) General subject: Gargantua, a large (gross) feeder, beefeater (о зажиревшем прислужнике), cormorant, fill belly, fill-belly, glutton, gobbler, gormandizer, gourmand, greedy guts, guzzler, heavy eater, huge eater, large feeder, overeater, surfeiter, tremendous eater, trencher man, trencher-man, voracious eater, wolf, food buff
    2) Colloquial: pecker
    3) American: foodaholic
    4) Rare: guttler, helluo
    5) British English: gannet
    6) Rude: greedy-guts
    8) Graphic expression: piggy eater

    Универсальный русско-английский словарь > обжора

  • 30 волокита

    1) General subject: Lothario, Lovelace (по имени героя Ричардсона), a lot of fuss and trouble, bloat, bumf (АБ), bureaucracy, celadon, chi-chi, chichi, dangler, gay Lothario, lady's man, official red tape, philander, philanderer, red tape, rigmarole, spark, woman's man, procrastination (бюрократия), red-tapism, bureaucratic delays
    2) Colloquial: wolf, womanizer
    3) Law: red - tapery
    4) Economy: red-tape
    6) Student language: big-time operator
    7) Taboo: Don Juan, God's gift to women, Handsome Harry, John, Lothario (см. Gay Lothario), big-dame hunter (см. big-game hunter), blonde chaser, body-snatcher, cake, cake-eater, chaser, chippy chaser, come-on, easy rider, educated fox, fanny rat (см. ass man), fanny-man (см. ass man), fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, fusser, gal-sneaker, gay Lothario (по имени героя пьесы "The Fair Penitent" Николаса Роу), girl-trap, (о представителях обоих полов) giver of the bedroom eye, hair-monger, heavy cake, hit-and-runner, holer, home blaster, hound dog, it-chaser, killer, knave of hearts, ladies' man, lady-killer, love pirate, lover-boy, man of affairs, man on the make, masher, parlor snake (см. lounge lizard), pirate, rooster, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, tom, town Johnny, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion, woman-chaser

    Универсальный русско-английский словарь > волокита

  • 31 сибарит

    Универсальный русско-английский словарь > сибарит

  • 32 бабник

    3) American: jelly-roll, lover-boy
    4) Australian slang: slut
    5) Rude: pussy-hound (He's a total pussy hound.)
    7) Student language: big-time operator
    8) Taboo: Handsome Harry, John, banger, big-dame hunter (см. big-game hunter), big-time operator (см. small-time operator), body-snatcher, broad-chaser (см. broad), candy kid, chicken butcher, chippy chaser, come-on, cunt-chaser, educated fox, eye-gazer, eye-giver, fast operator, fast worker, fem follower, fleece-hunter, flower-fancier (см. flower), free-lance, gal-sneaker, gash hound, gay Lothario, heavy cake, hen's egg, holer, home blaster, killer, knave of hearts, ladies' man, man of affairs, man on the make, masher, scammer, sharp-shooter, sheik, skirt-chaser, snake, squaw man, stepson, sugar-chaser, supper-jet, tail-chaser, thriller, travelling salesman, wild-oats sower, winker, woman's home companion

    Универсальный русско-английский словарь > бабник

  • 33 простак

    1) General subject: Gothamite, Tom Farthing, a man of Gotham, a wise man of Gotham, coot, cuddy, cully, dupe, easy game (mark), easy meat, flat head, flatfoot, gaga, gander, gawky, goose, greener, greenhorn, gudgeon, gull, innocent, jay, jay bird, josser, lummox, moonraker, mug, noddy, oaf, one eye, one-eye, ouph, ouphe, pigeon, sap, simple, simple Simon, simple soul, simpleton, softy, spoon, spoony, suck egg, tom noddy, tom-noddy, victim, wise man of Gotham, yak, zany, easy touch, soft touch, nincompoop, ingenue
    3) Slang: no-brainer
    4) Dialect: gaby, geck, gig, gomerel, tommy
    6) Obsolete: bubble, woodcock
    7) Rare: cull, green goose
    8) Australian slang: Dill, dip, galah, mutt, plat
    10) Simple: juggins
    11) Makarov: easy mark
    13) Phraseological unit: fall off the turnip truck

    Универсальный русско-английский словарь > простак

  • 34 человек

    1) person, man, human being
    2) устар. servant
    * * *
    1) person; 2) people
    * * *
    person, man, human being, individual; one
    * * *
    bailer
    bird
    boomster
    brooder
    busy-body
    casualty
    dasher
    devotee
    distortionist
    extrovert
    flagellant
    fugleman
    fundraiser
    galley-slave
    guinea-pig
    has-been
    head
    high-brow
    highbrow
    humans
    iconoclast
    jack
    jobber
    jobholder
    jonah
    juror
    land-grabber
    lefty
    lion-hunter
    lotus-eater
    man
    mans
    maroon
    maverick
    men
    minute-man
    night-hawk
    non-starter
    notoriety
    outlier
    passer
    person
    personage
    quantity
    rasper
    rat
    reckoner
    reputed
    retriever
    right
    rustler
    salvor
    soul
    stranger
    stunner
    success
    tabernacle
    technician
    top-sawyer
    tout
    trier
    turncock
    whole-hogger
    wonder-worker
    wonderworker
    wriggler

    Новый русско-английский словарь > человек

  • 35 Каков у дела, таков и у хлеба

    There exists interdependence between how quickly or slowly a man eats and works. See Ест тихо и работает не лихо (E), Кто ест скоро, тот и работает споро (K)
    Cf: A man eats so he works (Am.). Quick at meat, quick at work (Am., Br.). Slow at meat, slow at work (Br.). A swift eater, a swift worker (Am.). Who eats with heart is a worker smart (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков у дела, таков и у хлеба

  • 36 грубый

    прил.
    1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. rugged
    Русское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.
    1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?
    2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой
    3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.
    4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.
    5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.
    6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.
    7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом
    8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость
    9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.
    10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо.

    Русско-английский объяснительный словарь > грубый

  • 37 белый человек

    3) Australian slang: balanda, gub (букв. белый дьявол), gubba (букв. белый дьявол), gubbah (букв. белый дьявол), gubber (букв. белый дьявол), wanda (букв. белый призрак), wandoo
    4) Scornful: gray
    6) Black slang: hay-eater, honkey, honkie, honky, hincty, hinkty
    7) West Indies: bockra
    9) Maori: Pakeha

    Универсальный русско-английский словарь > белый человек

  • 38 едок

    General subject: eater, feeder, mouth, pecker, trencher-man (хороший), trencherman

    Универсальный русско-английский словарь > едок

  • 39 житель Края бананов

    Универсальный русско-английский словарь > житель Края бананов

  • 40 подхалим

    toady
    * * *
    * * *
    toady, lickspittle, bootlicker, sycophant
    * * *
    bootlicker
    cookie-pusher
    cooky-pusher
    ducker
    earth-worm
    earthworm
    groveller
    lickspittle
    onhanger
    pickthank
    spaniel
    sycophant
    toad-eater
    truckler
    yes-man

    Новый русско-английский словарь > подхалим

См. также в других словарях:

  • man-eater — also maneater, c.1600, cannibal, from MAN (Cf. man) (n.) + eater (see EAT (Cf. eat)). From 1837 in reference to animals (sharks); 1862 of tigers; 1906 of women. Related: Man eating …   Etymology dictionary

  • man-eater — n 1.) a wild animal that kills and eats people 2.) a woman who people think is frightening because she has many sexual partners used humorously >man eating adj ▪ a man eating shark …   Dictionary of contemporary English

  • man-eater — [man′ēt΄ər] n. 1. a cannibal 2. an animal that eats, or is thought to eat, human flesh, as a shark, lion, or tiger man eating adj …   English World dictionary

  • Man-eater — Man eat er, n. (Zo[ o]l.) One who, or that which, has an appetite for human flesh; specifically, one of certain large sharks (esp. {Carcharodon carcharias} syn. {Carcharodon Rondeleti}); also, a lion or a tiger which has acquired the habit of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Man-Eater — Dieser Artikel wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Film und Fernsehen unter Angabe von Verbesserungsvorschlägen eingetragen. Beteilige Dich an der Verbesserung dieses Artikels und entferne diesen… …   Deutsch Wikipedia

  • Man-eater — For other uses, see Maneater. Man eater is a colloquial term for an animal that preys upon humans. This does not include scavenging. Although human beings can be attacked by many kinds of animals, man eaters are those that have incorporated human …   Wikipedia

  • man-eater — noun Date: 1600 one that has or is thought to have an appetite for human flesh: as a. cannibal b. mackerel shark; especially great white shark called also man eater shark, man eating shark c. a large feline (as a lion or tiger) that has acquired… …   New Collegiate Dictionary

  • Man-Eater of Kumaon — Directed by Byron Haskin Starring Sabu Release date(s) November 8, 1948 Running time 79 m …   Wikipedia

  • Man-Eater (comics) — Man Eater Publication information Publisher Marvel Comics Fir …   Wikipedia

  • man-eater shark — n MACKEREL SHARK esp GREAT WHITE SHARK …   Medical dictionary

  • man-eater — man eat·er man .ēt ər n one that has or is thought to have an appetite for human flesh: as a) MACKEREL SHARK esp GREAT WHITE SHARK b) a large feline (as a lion or tiger) that has acquired the habit of feeding on human flesh man eat·ing .ēt iŋ adj …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»