-
101 снявши голову, по волосам не плачут
снявши (сняв) голову, по волосам не плачут (не тужат)посл.lit. it's no use bewailing the loss of your hair when your head's cut off; once your head's cut off, no sense in crying about your hair; cf. if you sell the cow, you sell her milk too; you can't make an omelet without breaking eggs; it's no use crying over spilt milk; care is no cure- Да уж теперь нечего горевать-с, - ввязалась вдруг девица Перепелицына... - Снявши голову, по волосам не плачут-с. Послушали бы маменьку-с, так теперь бы и не плакали-с. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'It's no use grieving now, sir,' Miss Perepelitsyna put in suddenly... 'If you take off your head you don't weep for your hair. You should have listened to your mamma, sir, and you would have had no cause for tears now.'
- Я именно потому не позволяю себе переписки, чтоб не делать девушке ещё большего зла. - Снявши голову, по волосам не тужат! (А. Писемский, Тысяча душ) — 'It is precisely because I do not wish to grieve the girl that I deny myself the pleasure of corresponding with her.' 'Aren't you straining at a gnat after having swallowed a fly?'
- Снявши голову, по волосам не плачут. Сдавши крепость, об условиях капитуляции не говорят. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'It's no use bewailing the loss of your hair when your head's cut off. You can't bargain for terms when you have surrendered.'
Русско-английский фразеологический словарь > снявши голову, по волосам не плачут
-
102 срываться с языка
slip (escape) smb.'s lips; slip a thing without knowing it; cf. smb. never meant to say it- Фома Фомич! маменька! - восклицает дядя в отчаянии, - ей-богу же, я не виноват! так разве нечаянно с языка сорвалось! (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'Foma Fomich! Mamma!' exclaimed my uncle in despair. 'Upon my word it's not my fault. Perhaps I may have let slip such a thing without knowing it...'
Русско-английский фразеологический словарь > срываться с языка
-
103 бай-бай
[baj-baj] interiez. e pred. (баю-бай,баиньки)ninna nanna, ninnaò"А мать ему: - бай-бай, закрой свои ты глазки!" (А. Пушкин) — "La mamma gli canta la ninnananna: - Chiudi chiudi gli occhi belli" (A. Puškin)
-
104 баловень
[báloven'] m. (gen. баловня, pl. баловни)1.1) beniamino, favorito, coccoего считали баловнем матери, маменькиным сынком — lo consideravano il beniamino, il cocco della mamma
"Он любимец и баловень всей роты" (А. Куприн) — "È il beniamino di tutta la truppa" (A. Kuprin)
2) bricconcello, birichino, monello2.◆ -
105 батюшка
[bátjuška] m. (gen. pl. батюшек)1.1) (ant.) padre- Тебя звать-то как? - Николай, а по батюшке Сергеевич — - Come ti chiami? - Nikolaj, e di patronimico faccio Sergeevič
2) pope, prete3) (colloq.) caro mio; caro Leiвы, батюшка, ошибаетесь! — Lei sbaglia, caro mio!
2.◆ -
106 болеть
[bolét'] v.i. impf.1.1) (+ strum.) essere malato (di), stare male"Иван Ильич болел уже несколько недель" (Л. Толстой) — "Ivan Il'ič era malato da qualche settimana, ormai" (L. Tolstoj)
2) ( solo terza pers.) dolere, far male3) (fig.) (за + acc.) avere a cuore, tenere a, essere preoccupato per; tifare, fare il tifo per- За какую команду ты болеешь? - Я болею за Спартак — - Per quale squadra tifi? - Io faccio il tifo per lo Spartak
болеть душой за + acc. — avere a cuore
2.◇у кого что болит, тот о том и говорит — lingua batte dove dente duole
-
107 давать
[davát'] v.t. impf. (даю, даёшь; pf. дать - дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; pass. дал, дала, дало, дали)1.1) dare; offrire"Дай мне ключ от шкафа, я затерял свой" (А. Чехов) — "Dammi la chiave dell'armadio, che ho perso la mia" (A. Čechov)
давать приём (обед, ужин) — offrire un ricevimento (un pranzo, una cena)
2) lasciar (far) fare; permettere"Однако дайте мне зайти, хотя украдкой, к вам в комнату на несколько минут" (А. Грибоедов) — "Permettetemi di entrare nella vostra stanza, almeno di nascosto, per qualche minuto" (A. Griboedov)
я хотел разбудить её, мама не дала — volevo svegliarla, ma la mamma me lo impedì
"Завелись лишние деньжонки - дай слетаю в Москву" (Мельников-Печерский) — "Avendo racimolato un po' di soldi, ho pensato di fare un viaggio a Mosca" (Mel'nikov-Pečerskij)
дай-ка, думаю, позвоню ей! — mi è venuto in mente di darle un colpo di telefono
4)давай + inf. — mettersi a, cominciare
5) ( nei nessi lessicali):давать дорогу + dat. — far strada, dare la precedenza
давать образование кому-л. — mantenere qd. agli studi
ей 60 лет, но ей можно дать 40 — ha sessant'anni, ma ne dimostra quaranta
2.◆не давать спуску + dat. — far rigare diritto
и давай Бог ноги! —...e via!
даёшь...! — vogliamo tutto e subito!
-
108 делать
[délat'] v.t. impf. (pf. сделать - сделаю, сделаешь)1.1) fare, creare, produrre"Я начал делать эскизы итальянской фантазии на народные темы" (П. Чайковский) — "Ho comminciato a buttar giù fantasie sui motivi popolari ialiani" (P. Čajkovskij)
2) fare, riuscire"Мама, перемени мне повязку. Ты это хорошо делаешь" (А. Чехов) — "Mamma, cambiami la fascia. Ti riesce bene" (A. Čechov)
3) (+ sost.) fare, realizzare4) agire, comportarsiя скажу тебе, что делать, отец! — ti dirò io come devi comportarti, papà!
5) (+ strum.) rendere, far diventare6) делатьсяa) diventare, farsib) succedere, accadereя не знаю, что у них делается — non so cosa succeda in quella casa
2.◆он сделал вид, что спит — fece finta di dormire
-
109 досказывать
[doskázyvat'] v.t. impf. (pf. досказать - доскажу, доскажешь)finire di raccontare; portare il racconto fino a un certo punto"Теперь вы мне доскажете вашу историю про Бэлу" (М. Лермонтов) — "Ora aspetto che finiate di raccontarmi la storia di Bela" (M. Lermontov)
мама, ты досказала нам сказку только до середины! — mamma, ci hai raccontato solo la prima metà della favola!
-
110 дразнить
[draznít'] v.t. impf. (дразню, дразнишь)1.1) canzonare, prendere in giro2) (pf. раздразнить) stuzzicare, eccitare3) дразниться (colloq.) canzonare, prendere in giroмама, он дразнится! — mamma, mi prende in giro!
2.◆ -
111 женатый
[ženátyj] agg. (женат, женаты на + prepos.)sposato, coniugato, ammogliato"Папа с мамой были ещё не женаты" (В. Короленко) — "Il babbo e la mamma non erano ancora sposati" (V. Korolenko)
-
112 заочно
[zaóčno] avv.1) in assenza"Отец превозносил мать в глаза и заочно, но дома сидеть не любил" (И. Тургенев) — "Nostro padre portava alle stelle la mamma, lei presente o in sua assenza, ma stare a casa non gli piaceva" (I. Turgenev)
они познакомились заочно, путём переписки — si conobbero senza incontrarsi, scrivendosi
3) (giur.) in contumacia -
113 зато
[zató] cong.tuttavia, però, maмама добрая, зато отец очень строгий — la mamma è buona, mentre il papà è molto severo
"Он талантливая натура, но зато лентяй ужасный" (В. Гаршин) — "È molto dotato, peccato che sia così pigro" (V. Garšin)
"Отец не умел одеваться по-модному, но зато он одевался оригинально и изящно" (Л. Толстой) — "Mio padre non sapeva seguire la moda, in compenso vestiva in modo originale, con eleganza" (L. Tolstoj)
-
114 звать
-
115 играть
[igrát'] v.i. impf.1.1) giocare"Играл я на полу с моим мальчишкой" (А. Пушкин) — "Stavo giocando per terra con il mio figlioletto" (A. Puškin)
играть в + acc. — divertirsi a fare qc
2) (pf. сыграть - сыграю, сыграешь) в (на) + acc. giocare a3) (pf. сыграть) на + prepos. ( o senza compl.) suonare (v.t.)4) v.t. recitare, interpretareиграть роль + gen. —
5) (+ strum.) divertirsi; (fig.) scherzare con6) scintillare; luccicare"В окнах дачи играло солнце" (А. Чехов) — "Il sole scintillava sui vetri del villino" (A. Čechov)
2.◆играть на нервах у кого-л. — dare sui nervi a qd., stuzzicare qd
играть первую скрипку — (a) (mus.) far la parte del primo violino; (b) (fig.) dirigere le danze
играть кому-н. на руку — fare il gioco di qd
-
116 кланяться
[klánjat'sja] v.i. impf. (pf. поклониться - поклонюсь, поклонишься + dat.)1.1) fare un inchino, inchinarsi (per salutare, per ringraziare)актёры кланялись, публика долго аплодировала — gli attori ringraziavano il pubblico che applaudì a lungo
"Кланяйся Юлии" (А. Пушкин) — "Salutami Julia" (A. Puškin)
3) (fig. + dat., перед + strum.) chiedere umilmente, supplicareон без работы, но не хочет ни перед кем кланяться — è disoccupato, ma considera umiliante chiedere aiuto
2.◆низко кланяться, кланяться в пояс — fare un profondo inchino
-
117 любимчик
-
118 мама
[máma] f. (vezz. мамочка, мамуля, мамуся)mamma, madre -
119 маманя
[mamánja] f. (popol.)mamma, madre -
120 маменькин
См. также в других словарях:
Mamma — (Mehrzahl: Mammae) bezeichnet: eine Sonderform der Wolken, siehe mammatus in der Anatomie vom Menschen und vom Tier: eine weibliche Brust (lat. Mamma, Mz. Mammae); eine männliche Brust (lat.: Mamma masculina); den Euter, das Gesäuge etc. bei… … Deutsch Wikipedia
Mamma — has several meanings:* A Mother, biological or social female parent of a child or offspring. * The Latin term for Breasts, the upper ventral region of an animal s torso, particularly that of mammals, including human beings * Mammatus cloud,… … Wikipedia
mamma — ● mamma nom féminin (italien mamma, maman) Familier. Mère de famille nombreuse considérée du point de vue de son ascendant sur toute la famille. mamma [mama; mamma] n. f. ÉTYM. Mil. XXe; mot italien. ❖ ♦ Mère de famille italienne … Encyclopédie Universelle
mamma — s.f. [lat. mamma (voce infantile) madre e mammella ]. 1. (fam.) [donna che genera figli, usato anche come appellativo: E come fantolin che nver la m. Tende le braccia (Dante)] ▶◀ (lett.) genitrice, madre, (merid.) mammà. ‖ (region.) babbo, padre … Enciclopedia Italiana
Mamma — Mam*ma , n. [Reduplicated from the infantine word ma, influenced in spelling by L. mamma.] Mother; word of tenderness and familiarity. [Written also {mama}.] [1913 Webster] Tell tales papa and mamma. Swift. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Mamma — Mam ma, n.; pl. {Mamm[ae]}. [L. mamma breast.] (Anat.) A glandular organ for secreting milk, characteristic of all mammals, but usually rudimentary in the male; a mammary gland; a breast; udder; bag. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
mammà — s.f. [dal fr. maman, o esemplato su papà ], merid. [donna che genera figli, usato anche come appellativo] ▶◀ e ◀▶ [➨ mamma (1)] … Enciclopedia Italiana
mamma — 1570s, representing the native form of the reduplication of *ma that is nearly universal among the I.E. languages (Cf. Gk. mamme mother, grandmother, L. mamma, Pers. mama, Rus., Lith. mama mother, Ger. Muhme mother s sister, Fr. maman, Welsh mam… … Etymology dictionary
mamma — mamma1 [mä′mə, mə mä′] n. [like L mamma, mother, Sans mā, Gr mammē < baby talk] MAMA mamma2 [mam′ə] n. pl. mammae [mam′ē] [L, breast, prob. identical with MAMMA1] a gland for secreting milk, present in the female of all mammals; mammary gland … English World dictionary
Mamma — Mamma, der Laut lallender Kinder, beim ersten Versuche ihre Gefühle sprachlich auszudrücken; daher fast in allen Sprachen so v.w. Mutter … Pierer's Universal-Lexikon
Mamma — (lat.), die weibliche Brust; mammāl, die Brüste betreffend … Kleines Konversations-Lexikon