-
41 посадка (деталей)
fit
характер соединения двух сопряженных деталей, выражающийся значениями зазоpa или натяга (между валом и отверстием). основные группы посадок: с натягом, переходная, с зазором, — there are three principal types of fit: interference - in which the shaft is larger than the hole, trans the shaft and hole are approximately the same size, clearance - where the hole is larger than the shaft.
- (пассажиров) — embarkation, emplaning
вход и расположение пассажиров в ла для совершения полета. — the boarding of an aircraft for the purpose of commencing a flight.
- (самолета или вертолета на землю, воду или палубу) — landing. the landing must be made without exeessiye yertical acceleration, tendency to bounce, nose oyer, ground loop, porpoise or water loop.
-, аварийная — emergency landing
either a forced or a precautionary landing.
-, аварийная (с поломкой) — crash landing
-, аварийная, вероятная (возможная) — anticipated crash landing
-, автоматическая — automatic landing, autoland
-, безопасная — safe landing
-, вертикальная (вертолета) — vertical landing
-, визуальная — visually judged landing
-, визуальная с использованием ручного (штурвального управления) — visually judged manual
- вне аэродрома, вынужденная (параграф разд.3 рлэ) — emergency landing on land
-, внеаэродромная — off-field landing
-, внеочередная — priority landing
- в пму (простых метеоусловиях) — nwc landing. landing under normal weather conditions.
- в пути — intermediate landing
- вслепую — instrument landing
- в сложных метеорологических условиях — bad-weather landing
- в случае воздействия атмосферного электрического разряда — lightning strike landing
- в условиях плохой видимости — low-visibility landing
-, вынужденная — emergency /forced/ landing
при вынужденной посадке на воду поведение ла не должно создавать опасность ранения пассажиров и затруднять условия оставления ла. — in an emergency landing on water the behavior of the airplane should not cause immediate injury to the occupants or make it impossible for them to escape.
-, вынужденная на сушу (вне аэродрома) — off-field landing
-, грубая — rough /hard/ landing
-, директорная (по командам системы директорного или траекторного управления) — flight-director landing, fd landing, landing with response to fd commands
- для движения вручную — push fit
посадка деталей, при которой требуется небольшое усилие от руки. не рекомендуется для подвижных деталей. — slight manual effort is required to assemble the parts. suitable for detachable or locating,parts but not for moving parts.
- до впп — undershoot(ing) landing
-, жесткая — rough landing
-, испытательная — test landing
проверить нагрев тормозов колес после выполнения ряда испытательных посадок, — check wheel brakes for excessive heating during a series of five test landings.
- на авторотации (вертолета) — autorotation landing
- на авторотации с пробегом (вертолета) — roll-oil autorotation landing
- на аэродром (напр., назначения) — landing at aerodrome (of destination)
- на аэродром аэропорта — landing at airport
- на ближайший пригодный аэродром — landing at the nearest suitable aerodrome
- "на брюхо" — belly landing
- на воду — landing on water, water landthe probable behavior of the airplane in a water landing must be investigated.
- на воду, аварийная (вынужденная) — ditching, emergency landing on water
- на воду, вероятная (предполагаемая) заголовок раздела рлэ "порядок действий при возможной посадке на воду". — anticipated ditching
- на две точки — two-point landing
- на исправную основную опору шасси — touchdown on the good gear side
- на критическом угле атаки — stall landing
- на малом газе — idle-power landing
- на одно колесо — one-wheel landing
- на палубу — deck landing
-, напряженная (класс) — driving fit
посадка менее плотная чем прессовая, — it is little less tight than force fit.
- на скользкую впп — landing on slippery runway
- на точность — spot landing
- на три точки — three-point landing
- (самолета) на фюзеляж при невозможности выпуска всех опор шасси — lg-up landing, belly landing
- на хвост — tail-down landing.
-, неизбежная (обязательная) — imminent landing
-, неподвижная (группа посадок) — interference fit (type)
-, не предусматривающая высадку пассажиров, выгрузку грузов и почты — stop for non-traffic purpose
-, неудавшаяся (потребовавщая уход на второй круг) — balked landing
-, нормальная — normal landing
-, ночная — night landing
-, односторонняя (для случая нагружения) — one-wheel landing condition
-, парашютирующая — pancake landing
- пассажиров (в самолет) — passenger embarkation
-, переходная (группа посадок) — transition fit (type)
-, плотная (класс) — push fit
посадка, требующая небольшого усилия от руки при сборке деталей. — slight manual effort is required to assemble the parts.
- по-вертолетному — helicopter-type landing
- по-вертолетному, вертикальмая — vertical landing
- по ветру — downwind landing
-, подвижная (группа посадок) — clearance fit (type)
-, подвижная (класс) — running fit
для деталей, перемещающихся относительно друг друга. — suitable for various types of moving parts
- по командам системы директорного (траекторного) управления — landing with response to flightdirector commands, fd landing
- no приборам — instrument landing
- nо-самолетному (вертолета) — running landing
- по указаниям с земли — talk-down landing
- по 1-ой, 2-ой, 3-ей категории икао — icao category i, ii, ill landing
- по i -ой, 2-ой, 3-ей категории (икао), автоматическая — category 1, (ii, iii) automatic landing (category ill a/l)
-, правильная — correct landing
-, прерванная (с последующим переходом к набору высоты) — balked /aborted/ landing be prepared for an aborted landing under emergency type circumstances.
-, прессовая (класс) — force fit
- при боковом ветре — cross-wind landing
- при встречном ветре — upwind landing
-, промежуточная — intermediate stop
-, промежуточная (на маршруте, кратковременная) — enroute stop (of short duration)
- против ветра — upwind landing
-, резкая — hard landing
- с автоматическим заходом на посадку — automatic approach landing
- с асимметричной тягой (в результате отказа двигателя) — asymmetric thrust landing
- с боковым ветром — crosswind landing
- с боковым ветром на скользкую впп — cross-wind landing on (very) slippery unway
- с весом, превышающим допустимый посадочный вес — overweight landing. landing at weight greater than thе structural design landing weight.
- с визуальной ориентировкой — contact landing
- с выкатыванием за предопы впп — overshooting landing
- с "гладким крылом" (с отказавшей или не выпущенной механизацией крыла) — clean wing landing
- с задранным хвостом — tail-high landing
- с зазором — clearance fit
- с заклиненным стабилизатором — jammed stabilizer landing
- с коротким пробегом — short landing
-, слелая — instrument landing
- с минимальным запасом (остатком) топлива — minimum fuel landing procedure
- с натягом — interference fit
посадка деталей с отрицательным зазором — nterference fits are quoted as negative clearances.
-, с невыпущенным шасси — wheels-up landing
- с немедленным взлетом после приземления (при тренировочных полетах для предотвращения перегрева тормозов колес) — touch-and-go-landing. touch-and-go landings are used to save flying time and to reduce heating of brakes (for flight training)
- с неполностью выпущенными закрылками — partial flap landing, landing with partial flap
в случае заклинения закрылкон не допускается попытка изменения угла установки закрылков, и посадка выполняется с неполностью выпущенными закрылками. — if flaps lock in place, do not attempt to change flap position, and use partial flap landing procedure.
- с неработающими двигатепями — power-off landing
- со скосом — lateral drift landing
- с остановившимся винтом — dead-stick landing
- с парашютированием — pancake landing
самолет парашютирует при посадке при значительной вертикальной скорости снижения и пониженной поступательной скорости. — aircraft pancakes when landing at abnormally high rate of descent or low forward speed.
- с перелетом — overshooting landing
- с планирования — glide landing
- с повторным взлетом (без остановки на впп или летном поле) — touch-and-go landing. а landing in which the airplane touches down but does not come to a stop before making another takeoff.
- с повторным ударом о землю ("козел") — rebound landing. the landing gear must be investigated for the loads occurring during rebound of the airplane from the landing surface.
- с подрывом (резким увеличением подъемной силы крыла или несущего винта) — pull-up landing
- с полностью выпущенными закрылками (предкрылками) — full flap (or slat) landing
- с полностью убранными закрынками — zero flap landing, landing with zero flap
- с полностью убранными за- покрылками и полностью выпущенными предкрылками — flap-full slat landing
- с поломкой — crash landing
- с поступательной скоростью (вертолета) — air run landing
- с провалом (парашютированием) — pancake landing
- с прямой — straight-in landing
- с работающими двигателями — power landing
- с убранными шасси — gear-up landing
- с убранными закрылками — nо flap /zero flap/ landing
- "с ходу" (без полета по кругу над аэродромом) — straight-in landing
-, точная — accuracy landing
-, трехточечная — three-point landing
-, тугая (класс) — force fit
посадка, требующая механического усилия при сборке. — mechanical pressure is required for assembly and once assembled no dismantling is likely to be required.
-, ходовая (класс) — running fit
для движущихся деталей. — suitable for moving parts.
вид или группа п. — type of fit
допуски и посадки (заголовок) — fits and clearances
допуск (на) п. — allowance
запрос на п. — landing request
карта (таблица) допусков и посадок — schedule of fits and clearances
класс п. — class of fit
"к посадке не готов" (табло) — unsafe ldg
загорание табло сопровождается звуковой сигнализацией, если шасси не зафиксированы замками выпущеннаго положения при убранном рычаге управления двигателем. — the annunciator is lit and horn sounds that indicates lg is not locked down when throttle levers are retarded.
очередность п. — landing sequence
разрешение на п. — landing clearance
заходить на п. — approach
принимать решение идти на п. — commit landing
садиться по посадке "р" (по посадочной поверхности) — be fitted to surface орп
совершать п. (на) — land (at), conduct landing (at)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > посадка (деталей)
-
42 подготовка
анкета предполетной подготовкиflight preparation formвремя на подготовку к обратному рейсуturnaround timeвыполнять подготовкуcarry out trainingкомплексная летная подготовкаsynthetic trainingкурс подготовкиcourse of trainingкурс подготовки по утвержденной программеapproved training courseкурсы подготовки пилотов к полетам по приборамinstrument pilot schoolлетная подготовка1. flight training2. flight instruction летная подготовка в условиях, приближенных к реальнымline oriental flight trainingметодика летной подготовкиflight training procedureназемная подготовкаground trainingначальная подготовкаprimary trainingнедостаток летной подготовкиflight training deficiencyоперации по подготовке рейса к вылетуdeparture operationsподготовка для полетов по приборамinstrument flight trainingподготовка кадров1. personnel training2. manpower training подготовка к осенне-зимней навигацииwinterizationподготовка пилотовpilot trainingподготовка полетной документацииflight documentingподготовка по утвержденной программеapproved trainingпорядок наземной подготовкиground training procedureпорядок подготовки тарифовfare-making machineryпредполетная подготовка1. preflight acquisition2. flight preparation проверка уровня подготовкиqualification trialпроверка уровня профессиональной подготовкиproficiency checkпроизвольный курс подготовкиarbitrary flight courseрасходы при подготовке к полетамpre-operating costsСекция свидетельств и подготовки личного составаPersonnel Licensing and Training Practices Section(ИКАО) теоретическая подготовкаclassroom trainingтренажер для подготовки к полетам по приборамinstrument flight trainerуровень авиационной подготовкиaeronautical proficiencyуровень летной подготовкиpilot experience levelцентр летной подготовки1. aircrew training center2. flying training center школа основной летной подготовкиbasic flying schoolшкола повышения летной подготовкиadvanced flying schoolшкола подготовки специалистов по управлению воздушным движениемair traffic schoolэкзамен по летной подготовкеflight examination -
43 сборка
1) General subject: adjustment (adjustment of sight - установка прицела (воен.)), assembling, erection, fitting, installation, pleat, pucker, take-up, tuck, tuck (на платье)2) Biology: assembly (напр. фермента из субъединиц)3) Aviation: assy4) Naval: adjusting, assemblage (механизма), building up5) Medicine: installation (аппаратуры)6) Military: assembly, integration (ракеты), mating, (оружия; автомата) assembling7) Engineering: assemblage, assembly, assembly line work, bonding, building, buildup, erecting, erecting work, erection work, fabrication, frill, gathering, gp, hook-up, insertion (схемных плат), integration (модулей), joining, mount, mounting, pack, package, packaging, rigging, setting-up, setup8) Chemistry: making-up9) Construction: adjustment (частей механизма)10) Mathematics: fold11) Railway term: catchment, cubicle, skeleton type switch board12) Economy: assemble (название терблига)13) Automobile industry: assembly work, fitting up, installing, setting up14) Archaeology: anastylosis (сборка объекта культурного наследия из частей, найденных в процессе археологических изысканий)15) Mining: on-the-job assembly, relaying (вагонеток), rigging-up16) Cinema: conforming17) Metallurgy: fit-up (соединение под сварку)18) Polygraphy: photocomposing, photocomposition19) Textile: closing, fichu, gathering (короткими стежками), pinch, pugger20) Information technology: integration (модулей программы), linkage, linking22) Immunology: assembly (макромолекулы)23) Astronautics: re-assemble, re-assembling, setting24) Coolers: construction26) Drilling: building-up28) Polymers: confection, fitting-up, shaping29) Programming: distribution (дистрибутив)30) Automation: assembly operation, build procedure, build-up, erecting work (конструкций), erection work (конструкций), fitting-out32) Sakhalin A: hookup33) Cables: assembly unit34) Makarov: arrangement, assembly (в вирусологии), assembly (в ядерном реакторе), assembly (напр., фермента из субъединиц), association, built-up, composition, delumping (при проектировании конструкций), fit35) Electrochemistry: assembly (аккумулятора) -
44 завещание
сущ.last will (and testament); will; ( движимого имущества тж) bequeathing; ( недвижимости) deviseаннулировать (отменять) завещание — to annul (cancel, revoke) a will
вычёркивать (исключать) кого-л из завещания — to cut smb out of a will; erase smb's name from a will
делать (составлять) завещание — to draft (draw up, make) a will
заменять одно завещание другим — to draw up (make) an alternative will; replace a will by another will
изменять завещание — to alter (amend, change) a will
оспаривать завещание (действительность завещания) — to attack (challenge, contest, dispute) a will (the validity of a will)
отказываться от завещания — to decline (reject, renounce) a will
подготавливать завещание — ( для) to prepare a will ( for); prepare smb's last will and testament
исполнитель завещания — ( душеприказчик) administrator (executor) of a will
наследование по завещанию — succession under a will; testamentary succession
оспаривание завещания — challenging (contesting) of a will; will contest
порядок совершения завещания — procedure for drafting (drawing up, making) a will
составление завещания — drafting (drawing up, making) a will; testamentation
завещание в чрезвычайных обстоятельствах — will made in case of emergency (under extraordinary circumstances)
завещание движимого имущества, оставшегося после исполнения завещательных отказов — residuary bequest
завещание на право добровольного ухода из жизни, завещание на право добровольного ухода из эвтаназии — (в случае неизлечимого, смертельного заболевания) one's living will
завещание, не имеющее юридической силы — invalid (void) will
завещание, приравниваемое к нотариально удостоверенному завещанию — will qualified as notarially attested and certified
завещание, составленное в последний момент — last-minute will
завещание, являющееся предметом судебного спора — will at (in) issue
- альтернативное завещаниенотариально оформленное завещание, нотариально удостоверенное завещание — notarial will; will attested and certified by a notary public
- взаимное завещание
- духовное завещание
- закрытое завещание
- недействительное завещание
- оспариваемое завещание
- позднейшее завещание
- предыдущее завещание
- собственноручно составленное завещание
- совместное завещание
- устное завещание
- юридически действительное завещание -
45 окончательное решение
1. terminal decisionрешающая функция; функция выбора решения — decision function
2. final decision3. flat decision4. irrevocable decision5. landmark decisionрешение, имеющее важное значение — consequential decision
решение, констатирующее отказ от права — waiver decision
процедура принятия решения; алгоритм — decision procedure
принимающий решение; принятие решения — making a decision
Русско-английский большой базовый словарь > окончательное решение
-
46 процесс
1) operation
2) procedure
3) process
– аддитивный процесс
– адиабатический процесс
– бездоменный процесс
– бессемеровский процесс
– ваграночный процесс
– вероятностный процесс
– ветвящийся процесс
– воспроизводить процесс
– восстановительный процесс
– вычислительный процесс
– детерминированный процесс
– диагональный процесс
– диффузионный процесс
– идеальный процесс
– изобарический процесс
– изотермический процесс
– изохорический процесс
– изоэнтропический процесс
– интерполяционный процесс
– итерационный процесс
– кинетический процесс
– кислородно-конвертерный процесс
– коррегированный процесс
– марковский процесс
– мартеновский процесс
– многостадийный процесс
– необратимый процесс
– неравновесный процесс
– нестационарный процесс
– неустановившийся процесс
– обратимый процесс
– обратный процесс
– окислительный процесс
– оптимальный процесс
– переходный процесс
– периодический процесс
– приоритетный процесс
– процесс иммиграции
– процесс исчерпывания
– процесс итерации
– процесс магниетермический
– процесс неприоритетный
– процесс орбаховский
– процесс переброса
– процесс переноса
– процесс производства
– процесс происходит
– процесс протекает
– процесс с последействием
– процесс сгорания
– процесс сопряженный
– процесс усреднения
– процесс эмиграции
– равновесный процесс
– равнокоррелированный процесс
– разрешающий процесс
– регулярный процесс
– роторный процесс
– рудный процесс
– случайный процесс
– стационарный процесс
– стохастический процесс
– счетный процесс
– технологический процесс
– типовой процесс
– томасовский процесс
– уничтожить процесс
– установившийся процесс
– циркуляционный процесс
– экзотермический процесс
– эндотермический процесс
– эргодический процесс
включать реактор в процесс — put reactor on stream
возвращать хвост в процесс — recycle tailings
возмущенный гармонический процесс — disturbed harmonic process
кислый мартеновский процесс — acid open-hearth process
непрерывный процесс прядения — continuous spinning process
основной мартеновский процесс — basis open-hearth process
оформлять процесс аппаратурно — implement process
процесс производства стали — steel-making process
процесс рождения и гибели — <math.> birth and death process
процесс с неограниченно возрастающими средними — explosive process
регулируемый или контролируемый процесс — controlled process
стационарный в узком смысле процесс — strictly stationary process
-
47 СПП
1) General subject: steel making industry specifications, спецификация сталеплавильного производства2) Aviation: Daily Flight Plan, суточный план полетов3) Medicine: PES, Paclitaxel stent, Paclitaxel-eluting stent4) Engineering: erom, система плавного пуска, SPP (стандартная производственная процедура - standard production procedure)5) Power engineering: MSR6) Quality control: (способ приложенного поля) continuous-field method7) Makarov: сепаратор-пароперегреватель пара8) Soil science: структура почвенного покрова -
48 административный регламент
1) Law: administrative provision2) Non-profit-making organization: administrative procedureУниверсальный русско-английский словарь > административный регламент
-
49 заправка
1) General subject: condiment, fill-up (горючим), flavour, flavouring, fueling, hand feeding, refill, refueling, resupply, seasoning, topping-up, trimmings (ламп), petrol station, station2) Aviation: filling procedure3) Naval: trimming (фонаря лампы)4) Military: charging, fueling (топливом)5) Engineering: charge, dressing, fettling, filling, fuelling, hand-feed, load (напр. ленты), loading (напр. ленты), patch (футеровки печи), patching (футеровки печи), priming, refuelling, setting-up (приготовление к работе), threading6) Construction: dressing (инструмента), primer, sharpening (инструмента)7) Railway term: servicing, topping up8) Automobile industry: dressing (режущих инструментов), filling (up), filling up, sharpening (режущего инструмента)9) Mining: dressing (буров), preparation (приготовление к работе), reforging (буров или. долотьев), resharpening (бура, лубка, коронки), sharpening (буров)11) Metallurgy: dressing (напр. электрода), fettle (печи), fettling (печи), making-up, threading (полосы в валки), tracking, trimming13) Textile: putting, threading (основы или ткани)14) Information technology: leading-in (напр. перфоленты), leading-in, load (ленты), load, loading (ленты), loading15) Oil: conditioning (буров), filling (топливом или маслом), priming (двигателя), resharpening, sharpening (бура), tanking16) Astronautics: fill, reservicing17) Atomic energy: filling activities18) Business: re-fuelling19) Drilling: reconditioning21) Polymers: batch, feeding-in, guiding, inserting, mounting, threading-up (машины для формования)22) Automation: load (перфоленты)23) Makarov: dressing (электрода), fettling (мартеновской печи), leading-in (ленты в машину)25) Logistics: souping up, topping off -
50 наладка
1) General subject: alignment2) Engineering: adjustment (машины), arrangement, checkout (оборудования), debugging, fettling (оборудования), makeready, set, setting, setting-up, setup, tooling (станка), trimming operation, tune-up, maintenance (наладка оборудования)3) Construction: balancing4) Automobile industry: adjusting, setting up5) Metallurgy: making-ready6) Polygraphy: make-ready, setting-up (напр. печатной машины)9) Oil: fettle (оборудования), modification, tracking, upgrades10) Astronautics: debug11) Mechanics: equipment variation12) Drilling: adjustment, set-up, tuning (двигателя)13) Sakhalin energy glossary: modification14) Polymers: alignment procedure, fitting-up15) Automation: debugging (напр. станка), mastering, running-in, set-up attitude, setting operation, setup (рабочий комплект)16) Robots: debugging (напр. механизмов робота), rigging17) Cables: check-out (аппаратуры)18) Makarov: debugging (аппаратуры), debugging (напр., станка), settling-up19) oil&gas: debugging (компьютерных программ), installation -
51 подгонка
1) General subject: fit, sit (под фигуру)2) Medicine: try-in (зубного протеза)3) Engineering: accommodation, adapting, adjustment, alignment (элементов ИС), fitting, tailoring, trim, trimming (напр. номиналов), trimming operation5) Construction: scaling7) Forestry: scribing8) Textile: adjustment (напр. деталей одежды)9) Information technology: adjustment (расчёта), making it fit, matching, retrofitting10) Oil: backfitting11) Dentistry: eliminating discrepancy13) Mechanics: fitting up14) Sowing: (костюма) fitting15) Advertising: adaptation (объявления под формат издания)16) Polymers: break-in procedure, match (цвета, оттенка)17) Automation: development (пятна контакта)18) Cables: (with) fitting, fitting with19) Makarov: adjusting, adjustment (взаимная), driving on, fitment, marriage, trim (напр. номиналов)20) Logistics: marrying up -
52 протокольные соглашения
leg.N.P. joint directives (of central organizations to their respective subordinate bodies, regarding the procedure of making contracts and drafting provisions thereof - now in disuse), protocols (foreign trade)Универсальный русско-английский словарь > протокольные соглашения
-
53 процедура принятия решения
1) Engineering: decision-making process2) Special term: decision procedureУниверсальный русско-английский словарь > процедура принятия решения
-
54 процесс
1) General subject: action, cause, make, operation, procedure, proceedings (судебный), process, suit (bring a suit against somebody - предъявить иск кому-либо), trial, flow2) Engineering: making3) Railway term: cycle4) Law: litigation, matter of law, proceeding, quarrel at law5) Economy: phenomenon6) Veterinary medicine: event7) Diplomatic term: act8) Metallurgy: practice9) Psychology: elaboration (мышления, доказательства), sensation11) Astronautics: time history12) Patents: art, development, method13) SAP. proc.14) Sakhalin energy glossary: accumulation of petroleum15) Programming: concurrent object, (управления данными) process (компонент информационной системы, реализующий конкретный алгоритм обработки данных, см. ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007)16) Automation: activity17) Sakhalin R: contraction18) Psychoanalysis: ideation19) Makarov: a matter of law, op (operation), solution20) Combustion gas turbines: change21) Cement: performance22) General subject: scheme -
55 рабочая операция
1) Engineering: activity, piece of work, step2) Construction: labor, making, phase of work, procedure, work operation3) Quality control: working operation4) Makarov: job -
56 регулировка
2) Biology: reset (аппарата)4) Engineering: adjusting, arrangement, attendance, bias, governing, justification, line-up, lineup, lining-up, regulation (автоматическая), trim, tune-up (напр. карбюратора)5) Chemistry: trimming6) Construction: tramming7) Railway term: netting8) Automobile industry: resetting, trueing, tune-up (карбюратора), tuneup9) Architecture: readjustment10) Mining: taking-up11) Diplomatic term: maladjustment12) Metallurgy: monitoring, regulation (механизма)13) Polygraphy: management15) Telecommunications: controlling16) Information technology: customizing, setting, tune17) Astronautics: ranging18) Geophysics: balancing19) Mechanic engineering: set hands square, timing (час)21) Sakhalin energy glossary: signaling (движение тяжелой техники регулируется при помощи сигнальщика / флажкового)22) Polymers: alignment procedure, correction24) Plastics: making true25) Robots: setting-up26) Arms production: trueing-up27) Makarov: adjustage, adjustment (прибора), adjustment (процесс), alignment (по одной линии, напр. регулировка соосности), alignment (по одной линии, напр., регулировка соосности), retrofit, retrofit work, set, settlement28) Electrical engineering: (автоматическая) regulation, trim (прибора) -
57 технология ремонта
1) Engineering: repair technique2) Construction: making-good procedureУниверсальный русско-английский словарь > технология ремонта
-
58 образ
image, form, manner, way, transform, pattern• Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.• Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...• Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...• Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...• Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...• Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.• Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...• Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.• Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.• Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...• Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...• Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...• Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...• Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I• Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...• Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...• Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...(= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...• Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.• Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...• Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...• Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...• Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...• Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.• Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....• Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...• Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...• Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...• Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...• Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...• Таким образом, наше обсуждение свелось к(= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...• Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...• Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.• То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...• Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...• Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...• Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...• Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.• Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...• Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.• Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.• Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.• Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.• Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...• Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...• Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.• Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to... -
59 очевидный
evident, clear, obvious, apparent, manifest, trivial, compelling• В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.• Вскоре стало очевидным, что... - It soon became obvious that...• Данный очевидный парадокс исчезает, когда мы приходим к пониманию (чего-л)... - This apparent paradox disappears when we realize that...• Для... можно разработать достаточно очевидные численные процедуры. - Straightforward numerical procedures can be devised for...• Его более глубокое значение становится очевидным, когда... - Its deeper significance will become apparent when...• За исключением специальных простых случаев, во всех остальных (случаях) не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...• Из этого уравнения очевидным образом следует, что... - It is evident from this equation that...• Имеется очевидная необходимость в том, чтобы рассмотреть... - There is an obvious need to consider...• Между... и... существует очевидная аналогия. - There is an obvious analogy between... and...• Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько достаточно очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rather obvious but necessary remarks on...• Не сразу стало очевидным... - It was not apparent immediately that...• Не является заранее очевидным (факт), что... - It is not obvious a priori that...• He является очевидным то, что... - It is not obvious that...• Необходимость условия очевидна. Итак, докажем его достаточность. - The condition is clearly necessary, so we prove sufficiency.• Однако ситуация не всегда так очевидна, как эта. - Things are not always as obvious as this, however.• Очевидная аномалия объясняется (чем-л). - This apparent anomaly is explained by...• Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...• Очевидный способ - это потребовать, чтобы... - The obvious course is to demand that...• Очевидным следствием соотношения (1) является формула... - An obvious deduction from (1) is the formula...• Очевидным способом сделать это является... - The obvious way of doing this is to...• Очевидным средством исправить ситуацию здесь является... - The obvious remedy is to...• Следующим очевидным шагом является... - The next obvious step is to...• Такой ответ мог бы показаться очевидным, так как... - Однако оказалось, что... - The answer may appear to be obvious since.... It will turn out, however, that...• Теперь становится очевидным, что... -It should be evident now that... '• Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...• Эти мысли могли бы показаться довольно очевидными, однако... - These ideas might seem rather obvious, but...• Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...• Это свойство является почти очевидным как следствие того факта, что... - This property is almost evident from the fact that...• Этот компенсирующий эффект особенно очевиден, когда... - This compensating effect is most obvious when...• Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward. -
60 преодолевать
(= преодолеть, обходить) overcomec> Если мы пытаемся преодолеть это затруднение (путем)... - If we try to escape this difficulty by...• Новый метод позволяет нам преодолеть вышеуказанные трудности. - The new procedure enabled us to overcome the above difficulties.• Трудности на пути решения этой задачи чрезвычайно велики. - The difficulties to be surmounted are great.• Чтобы преодолеть притягивающие силы,... - То overcome the attractive forces,...• Эту сложность можно преодолеть, выполняя... - This difficulty is overcome by making...• Эту сложность можно преодолеть (путем)... - This difficulty can be overcome by...• Эту сложность нельзя преодолеть (способом и т. п.)... - The difficulty cannot be overcome by...; The difficulty is not overcome by...
См. также в других словарях:
Making Your Mind Up — Single by Bucks Fizz from the album Bucks Fizz B s … Wikipedia
Making of the Catholic Encyclopedia — Making of the Catholic Encyclopedia † Catholic Encyclopedia ► The Making of the Catholic Encyclopedia (1917) The need of a Catholic Encyclopedia in English was manifest for many years before it was decided to publish one. Editors of… … Catholic encyclopedia
Making off without payment — is a statutory offence in England and Wales, Northern Ireland and the Republic of Ireland. Contents 1 England and Wales 2 Northern Ireland 3 Republic of Ireland … Wikipedia
procedure — 01. The [procedure] for getting a working visa in this country is quite complicated. 02. His breathing difficulties can be remedied with a fairly simple surgical [procedure]. 03. You need to follow the correct [procedures] if you want to make a… … Grammatical examples in English
European Union legislative procedure — The legislative procedures of the European Union are the ways in which the European Union enacts legislation. The procedure used for any given legislative proposal depends on the policy area in question. The rules governing which procedure… … Wikipedia
Civil procedure in Brazil — consists of the rules of civil procedure detailed in the Civil Procedure Code (Código de Processo Civil, commonly referred to as CPC), which has dictated civil procedure in Brazil since 1973. As a civil law system, it is heavily influenced by… … Wikipedia
Civil Procedure Rules — The Civil Procedure Rules (CPR) are the rules of civil procedure used by the Court of Appeal, High Court of Justice, and County Courts in civil cases in England and Wales. They apply to all cases commenced after 26 April 1999, and largely replace … Wikipedia
co-decision procedure — co decision (now called ordinary legislative procedure) European Union The co decision procedure was introduced by the Treaty of Maastricht. It gives the European Parliament (EP) the power to adopt instruments jointly with the Council of the… … Law dictionary
ordinary legislative procedure — co decision (now called ordinary legislative procedure) European Union The co decision procedure was introduced by the Treaty of Maastricht. It gives the European Parliament (EP) the power to adopt instruments jointly with the Council of the… … Law dictionary
Codecision procedure — The codecision procedure is the main legislative procedure by which law can be adopted in the European Community, the first of the three pillars of the European Union. The codecision procedure gives the European Parliament the power to adopt… … Wikipedia
Civil Procedure Rules 1998 — The Civil Procedure Rules 1998 (CPR) are the rules of civil procedure used by the Court of Appeal, High Court of Justice, and County Courts in civil cases in England and Wales. They apply to all cases commenced after April 26, 1999, and largely… … Wikipedia