-
21 foyer
[fwaje]Nom masculin (d'une cheminée) lareira feminino(domicile) lar masculino(pour délinquants) casa feminino de correção(pour étudiants) residência feminino (universitária)femme/mère au foyer dona feminino de casa* * *foyer fwaje]nome masculinofamíliafemme au foyerdona de casafonder un foyerconstituir família; casar-sefoyer des étudiantsresidência de estudantes; associação académicafoyer fiscaldomicílio fiscalclubesede f.; núcleofoyer de la rébellioncentro da revoltafoyer de résistancenúcleo de resistênciafoyer d'incendiefoco de incêndiofoyers d'épidémiessurtos de epidemiasfoyer d'une locomotivefornalha de uma locomotivafogueira f.les cendres d'un foyeras cinzas de uma fogueiraóculos para ver ao longe e ao perto -
22 héler
-
23 là
la[la] → le* * *là la]advérbioalide-ci de-làaqui e acolàil n'est pas làele não estápar làpor aí; por alid'ici làdaqui até lá3(ênfase) là, c'est différentisso é diferenteinterjeiçãopronto!là làora, ora!; pronto!figurado loin de là!longe disso! -
24 là-dessous
[ladsu]Adverbe (lieu) ali debaixo(dans cette affaire) por detrás disto* * *là-dessous lad(ə)su]advérbio(lugar) aqui em baixo(mais longe) ali em baixo -
25 là-dessus
[ladsy]Adverbe (lieu) ali por cima(à ce sujet) acerca disto* * *là-dessus lɑdsy]advérbio(mais longe) ali em cimalà-dessus, rien à direacerca disso, nada a dizer -
26 là-haut
-
27 largement
[laʀʒəmɑ̃]Adverbe (amplement) largamente(au minimum) pelo menos* * *largement laʀʒəmɑ̃]advérbioidée largement répandueideia amplamente divulgadason succès dépasse largement nos expectativeso seu sucesso ultrapassa em muito as nossas expectativas4 (dar, pagar) generosamentevivre largementviver à grandeil fait largement €2000 par moisele faz à vontade €2000 por mês -
28 lieue
-
29 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
30 peinard
peinard pɛnaʀ]adjectivocómodosem confusõesse tenir peinardmanter-se longe de confusõesc'est un coin peinardé um lugar tranquilo -
31 plaisanterie
[plɛzɑ̃tʀi]Nom féminin brincadeira feminino* * *plaisanterie plɛzɑ̃tʀi]nome feminino1 graçapiadail nous raconte toujours des plaisanteriesele conta-nos sempre umas piadas2 gozo m.brincadeiraêtre l'objet des plaisanteriesser alvo das brincadeiraspousser trop loin la plaisanterielevar a brincadeira longe demais -
32 renchérir
[ʀɑ̃̃ʃeʀiʀ]Verbe intransitif (surenchérir)renchérir sur quelque chose aumentar algo( sout) (augmenter) encarecer* * *renchérir ʀɑ̃ʃeʀiʀ]verbo1 (produto, mão-de-obra) encarecerrenchérir surir mais longe
- 1
- 2
См. также в других словарях:
longe — 1. (lon j ) s. f. 1° Corde, ou forte lanière de cuir plus ou moins longue, destinée à attacher les animaux à l écurie, au poteau, ou à les guider dans les premières opérations du dressage. Mener un cheval par la longe. Ce cheval marche sur sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
longe — Longe. s. f. Morceau de veau coupé, qui comprend la moitié de l eschine, & tient depuis l espaule jusqu à la queuë. Une longe de veau. une bonne longe de veau. manger d une bonne longe. Longe, signifie aussi, Un morceau de cuir coupé en long.… … Dictionnaire de l'Académie française
longé — longé, ée 1. (lon jé, jée) adj. Terme de blason. Se dit de l oiseau de proie dont les longes sont d un autre émail que le corps. ÉTYMOLOGIE Longe 1. longé, ée 2. (lon jé, jée) part. passé de longer. Le marais longé par les chasseurs … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Longe — steht für: eine Leine, die zum Longieren eines Pferds verwendet wird eine Sicherungstechnik mittels Seilen und Gurten, bei artistischen Sportarten wie Trampolin und Akrobatik Longé ist der Familienname folgender Personen: Diedrich Johann Longé… … Deutsch Wikipedia
longe — [lunj] n. [Fr, back form. < allonge, extension < allonger < LL elongare: see ELONGATE] 1. a long rope fastened to a horse s head and held by the trainer, who causes the horse to move around in a circle 2. the use of the longe in training … English World dictionary
Longe — Longe, n. [Abbrev. fr. allonge. See {Lunge}.] [1913 Webster] 1. A thrust. See {Lunge}. Smollett. [1913 Webster] 2. The training ground for a horse. Farrow. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Longe — Longe, n. (Zo[ o]l.) Same as 4th {Lunge}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Longe — (fr., spr. Longsch), Laufband, an dem man Pferden den Rundlauf machen läßt; vgl. Piladen … Pierer's Universal-Lexikon
Longe — (franz., spr. longsch ), Laufleine, an der man Pferde führt oder behufs Dressur im Kreis herumlaufen (longieren) läßt, um ihnen die richtige Haltung von Hals, Kopf und den Nachschub beizubringen. – In der Kochkunstsprache heißt L. (L. de veau)… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Longe — (frz., spr. longsch), Laufleine, s. Longieren … Kleines Konversations-Lexikon
longe — v. longi . Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român