-
1 цветок белой лилии
General subject: lily flower, lily-flowerУниверсальный русско-английский словарь > цветок белой лилии
-
2 сон-трава
1) General subject: wind flower2) Biology: badger (Pulsatilla patens), gosling, gosling (Pulsatilla patens), prairie anemone (Pulsatilla patens), prairie-smoke (Pulsatilla patens), rock-lily, spreading pasqueflower (Pulsatilla patens), windflower (Pulsatilla patens)3) Medicine: windflower4) Botanical term: European pasqueflower (Pulsatilla vulgaris), mayflower (Pulsatilla patens), pasqueflower (Anemone gen.), prairie smoke, pulsatilla (Anemone gen.), rock lily (Pulsatilla patens) -
3 беламканда китайская
Botanical term: blackberry lily (Belamcanda chinensis), leopard flower (Belamcanda chinensis)Универсальный русско-английский словарь > беламканда китайская
-
4 гомосексуалист
1) General subject: Sodomite, effeminate, faggot, fairy, fruitcake, homophile, homosexual, homosexualist, invert, nance, nancy, pansy, queer, sodomite, (особенно сл. часто) three-dollar bill, uranism, male-who-goes-to-bed-with-males, banana crammer2) Medicine: contrary sexual3) Colloquial: a male gay, camp, gay4) American: faggy6) Law: bugger7) Australian slang: nancy boy, poo jabber, poofter8) Scornful: homo9) Abbreviation: sod (от sodomite)10) Jargon: bird, fag, faggart faggot, faggart fagot, flower, fluter, frit, gobbler, lightfooted, lily, mola, nola, pato, poof, quean, queen (особенно привлекательный для гомосексуалистов, играющих роль мужчины), raver, soft butt, swish, twink, weirdo, gaylord ("королева геев"), bale (Don't bother Britany - he's bale. Не беспокойся Британи-он гомик.), Ted (He's a bit Ted.), first (He's a right first.), doctor (He’s a bit of a doctor.), tin roof (I think he might be a tin roof.), Finlay (That boozer is Finlay ub.), behind with the rent (You're not behind with the rent?), sailor (В фильме Full Metal Jacket: Only faggots and sailors are called Lawrence! - "Только пидоров и гомосеков зовут Лоуренсами!"), as queer as a nine bob note, pouf, pooh pusher, bet for other side, bitch, capon, f-a-g, flit, flute, fly ball, freak, fruit, fruit-cake, fruity, girl, mintie (особенно мужеподобная, агрессивная лесбиянка), mother, pix, pogey, pogie, pogy, queered, three-letter man, willie11) Taboo: Dorian, Irish by birth but Greek by injection (см. Greek), Joey, K, KY cowboy (от названия крема KY Jelly, часто используемого для смазки при анальном сексе), Mary Ann, Miss Thing, Oscar (по имени писателя Оскара Уайльда), Peter Pansy, Q, angel (особ. играющий доминирующую роль), ass-fucker, babe, baby face, back door conquistador, bananas, battyman, bender, bertie, bird-tacker, blade, bona omi (см. naff omi, polone), booty bandit, botter, bottler (см. bottle), botty boy, brown pipe engineer, brown-hatter, brownie, brownie hound, brunser, buftie-boy, bum bandit, bum-boy, bumhole engineer, bunker, burglar, cannibal, charley, chocolate bandit (см. cadbury canal, hershey highway), chocolate chimney sweep, chocolate shark angler, chocolate speedway racer, chutney ferret, clone (обычно в костюме водителя грузовика, рабочего, ковбоя), cocoa sombrero (см. brown hat), confirmed bachelor, cum chum, dandy, degenerate, donut puncher, dung-puncher, effie, enema bandit, exhaust pipe engineer, eye doctor, eye opener, faggart, faggot (в Великобритании это слово обозначает "вязанка хвороста"), fagola, fagot (в США это слово обозначает "вязанка хвороста"), farley, fart knocker, fart-catcher, faygele, fillet, fish, flyball, four-letter man (от homo), freckle-puncher, friend of Dorothy (см. Dorothy's friends), fudge-packer, funny man, gentleman of the back door, gonef, good buddy, gut-fucker, half a man, handbag, haricot, he-haw (игра слов на he-whore q.v. и hee-haw - крик ишака, который имеет большие гениталии), hershey bar (см. cadbury canal; от названия компании, производящей популярные шоколадки), hitch hiker on the Hershey highway, homie, horse's hoof (см. iron hoof), inspector of manholes, iron, jacksie rabbit, jaisy, jam fag, jammer, jere, jolly (см. gay), joy boy, kakpipe cosmonaut, kiki, kinky, knight, lapper, lavender, lavender boy, left-footer, less-than-nothing (с точки зрения гетеросексуального мужчины), lickbox, like that, limp wrist, maama man, man's man, maricon (исп.), marmite miner, meat-hound, midnight cowboy, misfit, mo, molly, mouser, mud-packer, muddy funster, muzzler (особ. феллятор), neuter gender, nine-bob-note, nudger, omee-polone, one of those, painted Willie, pansy (особ. пассивный), pearl-diver, person of uncertain gender, pervert, pervy, pickle chuggler, pillow biter (от мнения о болезненности анального секса и необходимости кусать подушку, чтобы сдержать крик), pipe cleaner, pogue, ponce, poncey, poo packer, puff, pug, punce, pure silk, pussy Nellie, pussy-bumper, quack, quean (особ. пассивный), queen (особ. пассивный), queer one, quim (особ. пассивный), reamer, rear-admiral, ring bandit, ring snatcher, roger ramjet, rump ranger, salami smuggler, sausage jockey (a man who "rides" "sausages"), semen demon, sex boy, she-man, sheepherder, shirt lifter, shirtlifter, shit stabber, shit-hunter, shit-poke, skippy (особ. пассивный), snake, soft boy, stem-wheeer, stern-chaser, stern-wheeler, stir-shit, stoke-on-trent, sucker, sweet, sweet homo, tail gunner, tan-tracker, tea pot, thing, third sexer, three legged beaver (употр. водителями-дальнобойщиками), three-dollar bill, three-letter man (подразумевается fag q.v.), tommy, tonk, trapeze artist, truck driver, turd burglar, turd-walloper, tusk, twilight personality, undercover man, uphill gardener, usher of the back-door, vache (от фр. "корова"), vert, waffle, what?, wooftah, woofter, woolie woofter, woolly-woofter, works (pl), wuss (обыч. держащий свои наклонности в секрете), zippersniffer, arse-bandit, brownhatter, brown owl, beefer12) Phraseological unit: back gammon player, bat for the other team -
5 кандык американский
1) Biology: deer's-tongue (Erythronium americanum), dog's-tooth violet (Erythronium americanum), lamb's-tongue (Erythronium americanum), rattlesnake violet (Erythronium americanum), trout flower (Erythronium americanum), trout lily (Erythronium americanum), yellow snowdrop (Erythronium americanum)2) Botanical term: common Adder's-tongue (Erythronium americanum), scrofularoot (Erythronium americanum)3) Agriculture: common addax (Erythronium americanum)Универсальный русско-английский словарь > кандык американский
-
6 прострел раскрытый
1) General subject: (Pulsatilla patens) wind flower, (Pulsatilla patens) windflower2) Biology: badger (Pulsatilla patens), gosling (Pulsatilla patens), prairie anemone (Pulsatilla patens), rock-lily (Pulsatilla patens), spreading pasqueflower (Pulsatilla patens), windflower (Pulsatilla patens)3) Medicine: windflower4) Botanical term: mayflower (Pulsatilla patens), pasqueflower (Pulsatilla patens), prairie smoke (Pulsatilla patens)Универсальный русско-английский словарь > прострел раскрытый
-
7 рябчик шахматный
1) Biology: checkered lily (Fritillaria meleagris)2) Botanical term: guinea-hen flower (Fritillaria meleagris), snake's-head (Fritillaria meleagris) -
8 беламканда китайская
leopard flower, blackberry lily (Belamcanda chinensis)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > беламканда китайская
См. также в других словарях:
lily-flower — … Useful english dictionary
lily — [OE] Lily probably originated in a pre Indo European language of the Mediterranean seaboard. Latin acquired it (either independently or via Greek leírion) as līlium, and passed it on to English in the 10th century. It is now common to virtually… … The Hutchinson dictionary of word origins
lily — [OE] Lily probably originated in a pre Indo European language of the Mediterranean seaboard. Latin acquired it (either independently or via Greek leírion) as līlium, and passed it on to English in the 10th century. It is now common to virtually… … Word origins
Lily of France — symbolic fleur de lis or lily flower … Eponyms, nicknames, and geographical games
flower-de-luce — | ̷ ̷də|lüs noun (plural flowers de luce) Etymology: Middle English flour de luce, from Anglo French, alteration of Middle French flor de lis, flour de lis, literally, lily flower : iris II 2 compare fleur de lis … Useful english dictionary
Lily — Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces, six… … The Collaborative International Dictionary of English
Lily beetle — Lily Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces … The Collaborative International Dictionary of English
Lily daffodil — Lily Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces … The Collaborative International Dictionary of English
Lily encrinite — Lily Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces … The Collaborative International Dictionary of English
Lily hyacinth — Lily Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces … The Collaborative International Dictionary of English
Lily iron — Lily Lil y (l[i^]l [y^]), n.; pl. {Lilies} (l[i^]l [i^]z). [AS. lilie, L. lilium, Gr. lei rion. Cf. {Flower de luce}.] 1. (Bot.) A plant and flower of the genus {Lilium}, endogenous bulbous plants, having a regular perianth of six colored pieces … The Collaborative International Dictionary of English