-
41 look like the cat that stole the cream (that or who swallowed a canary)
"выглядeть кaк кoшкa, тaйкoм нaeвшaяcя cмeтaны", имeть caмoдoвoльный вид, cиятьThis is one of Esther's old school photos. Can you spot her? I think that must be her holding the Cup and looking like the cat that stole the cream. Mrs. Tabret.... they came in looking like a pair of cats who'd swallowed a canary and said they were engaged (W. S. Maugham)Concise English-Russian phrasebook > look like the cat that stole the cream (that or who swallowed a canary)
-
42 nothing like as
adv infmlHe was nothing like as dumb as he looked — Он был отнюдь не так глуп, как могло показаться
We played nothing like as well as we used to — Мы играли далеко не так хорошо, как обычно играем
That movie is nothing like as good as this one — Тот фильм совсем не такой интересный, как этот
The new dictionary of modern spoken language > nothing like as
-
43 go like hot cakes
раскупаться, идти нарасхват [первонач. амер.]The girl would go off like hot cakes, of course, but she needn't take the first call that came along. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — Девушку с руками оторвут, конечно, но это еще не значит, что она должна выйти замуж за первого подвернувшегося болвана.
Daily Worker's birthday tickets go like hot cakes. (‘Dally Worker’) — Билеты на собрание, посвященное юбилею газеты "Дейли уоркер", расходятся моментально.
This American teacher concluded his observations by commenting that: ‘Reading is the national pastime; everybody reads in great amounts: bookstores and libraries are always full, and books literally sell like hot cakes...’ (‘Political Affairs’) — Американский учитель поделился своими наблюдениями: "Чтение в СССР - любимое занятие; читают все, книжные магазины и библиотеки всегда переполнены, хорошую книгу невозможно достать"
-
44 the like of something
n infmlI guess you've never seen the like of this before — Я думаю, что ты такого еще в жизни не видел
Did you ever hear the like of the cheek that girl gave her mother? — Вы слышали, как она разговаривает со своей матерью, нахалка?
You never saw the like of what I was seeing — Вы даже представить себе не можете, что я видел
The new dictionary of modern spoken language > the like of something
-
45 feel like...
разг.быть склонным, быть не прочь [первонач. амер.]I'll start in a few days. I don't feel like it now. (E. Caldwell, ‘The Sacrilege of Alan Kent’, ‘Poor Fool’, part I, ch. 10) — Я начну тренироваться через несколько дней. Пока же нет ни малейшей охоты.
I don't feel like going out to that damn kitchen right this minute. (J. Salinger, ‘Nine Stories’, ‘Uncle Wiggily in Connecticut’) — У меня нет никакого желания именно сейчас идти в эту проклятую кухню.
‘Well, what about our lunch?’ said Noel. ‘I don't feel like it any more,’ said Dora. ‘Please forgive me.’ (I. Murdoch, ‘The Bell’, ch. XIV) — - Как насчет завтрака? - спросил Ноэл. - Извини меня, пожалуйста, но я расхотела завтракать, - сказала Дора.
-
46 flourish like a bay tree
книжн.процветать; успешно развиваться [этим. библ. Psalms XXXVII, 35]Wilson was no strict moralist. He was not too nice in his scruples. He recognized that this was a world where dishonesty was often successful. It was doubtful in the righteous man usually had the chance to "flourish like the green bay tree". (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. X) — Уилсон не был очень строг в вопросах морали или излишне щепетилен. Он соглашался с тем, что в нынешнем мире люди без совести и чести нередко добиваются успеха, тогда как у порядочного человека очень мало шансов жить припеваючи.
Monopoly also flourished like a bay tree in these years. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, book III, ch. 22) — Эти годы ознаменовались также расцветом монополий.
-
47 for all that
несмотря на всё это, при всём этом, всё же, тем не менееI began to be horribly frightened, but I kept my head, for all that. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XXIV) — Я струсил, но все же не потерял головы.
It was dated Papeete, 7th of May, 1924, a somewhat fantastic document that a solicitor might snap his fingers at, but an agreement, for all that. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. III) — Документ был датирован: Папеэте, 7 мая 1924 г. Фантастический, конечно, документ, юрист мог бы им пренебречь. И все-таки это было соглашение.
We laughed together in the summer house like a pair of children, but for all that I was not so light of heart as I pretended. (D. du Maurier, ‘My Cousin Rachel’, ch. VII) — Сидя в беседке, мы с Луизой смеялись как дети, и все же на сердце у меня было нелегко, хотя я и не показывал этого.
-
48 something like
разг.здо/рово!, вот это да!From time to time the General said: ‘By George!’ and ‘This is something like.’ (J. Galsworthy, ‘Over the River’, ch. V) — Время от времени генерал восклицал "Черт возьми!" и "Вот это здорово!".
‘His picture's got first prize, Fred,’ she cried, ‘and is sold for twenty guineas.’ ‘My word, that's something like!’ said the young postman... (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part II, ch. X) — - Картина Поля получила первый приз, - радостно сказала миссис Морел. - Ее удалось продать за двадцать гиней. - Да ну! - воскликнул молодой почтальон... - Вот это я понимаю!
-
49 feel like (doing) smth.
paзг.быть cклoнным, быть нe пpoчь (cдeлaть чтo-л.) [пepвoнaч. aмep.]I don't feel like going out to that damn kitchen right this minute (J. Salinger). 'Well, what about our lunch?' said Noel. 'I don't feel like it any more,' said Dora (J. Murdoch)Concise English-Russian phrasebook > feel like (doing) smth.
-
50 something like
paзг.здоpoвo!, вoт этo дa!From time to time the General said: 'By George!' and "This is something like(J. Galsworthy). 'His picture's got first prize, Fred,' she cried, 'and is sold for twenty guineas.' 'My word, that's something like!' said the young woman (D. H. Lawrence) -
51 the one that got away
n infmlThis championship is the one that got away last year — В прошлом году мне не удалось выиграть этот чемпионат
He took so long to make up his mind about his first really serious girlfriend that she married someone else. He thought of her now, a little ruefully, as the one that got away — Он так долго не мог решиться жениться на ней, что она вышла замуж за другого. Сейчас он с сожалением думает, какую чудесную девушку он проворонил
Ah well, you can't win them all, you can win most of them but there will always be the one that got away, it's like in fishing — Всех не перетрахаешь. Большинство из них клюют на это дело, но обязательно найдется одна такая, которая сорвется с крючка, как на рыбалке
The new dictionary of modern spoken language > the one that got away
-
52 not to be long for this world
немного осталось жить; ≈ не жилец на этом светеEven a cup of tea was too much for me at my worst times. It went on like that for weeks, until I was nothing but skin and bone, and I could see from Mrs. Mort's face that she really thought I wasn't long for this world. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part IV, ‘Eleanor’) — Когда мне было совсем худо, я не могла выпить даже чашку чая. Так продолжалось несколько недель; от меня остались только кожа да кости. По лицу миссис Морт было видно, что я не жилец на этом свете.
Large English-Russian phrasebook > not to be long for this world
-
53 in like manner
in the same manner as … — таким же образом, как …
in this manner, in such a manner — таким образом
in such a manner — таким образом; так; чтобы
in a manner such that — таким образом, что
-
54 так
1. нареч.
1) so;
thus, like this, (in) this way;
in such a way;
(указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
2) then (в таком случае, тогда) ;
so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where
2. союз
1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
3. частица
1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так
3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
one way or another;
in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы...! (взять бы да и..) ≈ wouldn't I just...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте
1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
thus;
(в сравнительных предложениях) so;
дело обстоит ~ the facts are as follows;
~ прошёл день and thus the day passed;
мы сделаем ~ this is what we`ll do;
это не ~ делается that`s not the way to do it;
вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
он не ~ делал это he did it differently;
делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
~, чтобы не опоздать so as not to be late;
случилось ~, что... it so happened that...;
2. нареч. (без последствий, даром) like that;
это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;
3. нареч. (без особых намерений) just;
сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
~ давно such a long time ago, so long ago;
~ тихо so quiet;
~ скоро so soon;
5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;
6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
(при оценке чьих-л. качеств) just;
эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;
7. частица (следовательно, значит) so, then;
(в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
~ вы его знаете? so you know him?;
~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
~ вы придёте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so;
сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;
9. союз (но, однако) but;
говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;
10. усил. частица that is;
вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;
11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
лет ~ десять тому назад about ten years ago;
12. частица (например, к примеру) for instance;
~, например (thus,) for example;
~ и есть! just as I thought!;
~ и быть! very well, then!;
так себе so-so;
чувствовать себя так себе not feel very well;
~ и не never;
он ~ и не пришёл and he never came;
~ ли (это) ? indeed?;
не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
~-то all right, then;
~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...;
мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!;
как бы не ~! no fear!;
~... как as... as;
~ как as, because, since;
~ что so that;
~ и знайте now understand me;
get this straight разг. ;
как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
не ~ чтобы очень прост. not all that much;
~ или иначе any way at any rate;
nevertheless;
anyhow;
~ на ~ прост. identical;
обменять ~ на ~ make an even trade;
~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
~ держать! разг. keep it up! -
55 такой
мест.
1) such;
so (перед прил.) такая интересная книга ≈ so interesting a book;
such an interesting book такие глубокие мысли ≈ thoughts so profound, such profound thoughts такие хорошенькие котята ≈ such pretty kittens такой же большой, как ≈ as big as такого же размера, как ≈ of the dame size as вы все такой же ≈ you are always the same, you haven't changed это такое удовольствие! ≈ it is such a pleasure! такой, какой есть ≈ such as he is он такой умный! ≈ he is so clever!;
he is such a clever man! разг. он не такой уж великодушный ≈ he is not so very generous такой человек ≈ such a man, a man such as that, a man like that/him такие книги ≈ such books( as these), books such as these, books of this kind такой же ≈ the same такие же как ≈ the same as точно такой ≈ just like this
2) разг. a sort/kind of, that sort of, like this/that (известного рода) он не такой (человек) ≈ he is not the sort (of man) я никогда не ожидал этого от такого человека, как он ≈ I never expected it of a man like him кто такой? ≈ who is it? кто такие? ≈ who are they? кто вы? ≈ who are you? что такое? (что случилось) ≈ what's the matter?;
разг. what's on? (при переспрашивании) what's that?, what did you say? что же это такое? ≈ what is this?, что ж тут такого? ≈ what is there so wonderful about it? в таком случае до такой степени и все такоетак|ой -
1. мест. (с сущ.) such a, that kind (of) ;
like this после сущ., of that kind после сущ. ;
(с прил.) such a;
so... a;
нам нужен ~ работник that`s the kind of worker we need;
нам нужен ~ человек, который... we need a person who...;
~им уж уродился that`s just way I am, I was born that way;
2. мест. ( с мест. кто, что, какой) just, exactly;
( с мест. кто-то, что-то) of that kind;
кто они ~ие just who are they?;
who are they exactly?;
3. в знач. сущ. с. such a thing;
и всё ~ое and all that sort of thing;
~-то such-and -such a person, so-and-so;
~им образом
1) in this way;
2) в знач. вводн. сл. thus, so;
в ~ом случае in that case;
до ~ степени to such an extent;
что ~ое что-л., кто-л. ? what (actually) is smth., smb. ?;
что ж ~ого? what of it?;
ещё и не ~ое бывает it`s nothing to what happens sometimes;
~им макаром шутл. in this way. -
56 such, so
"такой" и "так"Местоимения such и so относятся к указательным местоимениям. Местоимение such является прилагательным и означает "такой", местоимение so является наречием и означает "так".Употребление местоимений "such" и "so"1)а) Как прилагательное, местоимение such может употребляться только при существительном. Если существительное является исчисляемым и стоит в единственном числе, то после such ставится неопределенный артикль a/an:Today is such a nice day — Сегодня такой прекрасный день.
Such days are very rare in this country — Такие дни очень редки в этой стране.
б) Местоимение so может употребляться при прилагательных, выступающих в функции именной части сказуемого, и при наречиях:She is so beautiful — Она так красива.
And she sings so charmingly — И она так прелестно поет.
в) В официальной речи местоимение so может употребляться с исчисляемым существительным в единственном числе, при котором имеется прилагательное. В этом случае после прилагательного ставится неопределенный артикль, а местоимение so переводится как "такой":She was so graceful a woman — Она была такой грациозной женщиной.
2) Местоимение so не употребляется как независимое наречие образа действия.Местоимение such отсылает к сказанному ранее и не используется для указания на обстоятельства ситуации, имеющей место на момент речи.В обоих случаях вместо соответствующих местоимений следует употреблять конструкцию like this/that.You shouldn't behave like this (*...behave so) — Вы не должны вести себя так.
Do you see that house? Would you like to have a house like that? (*...have such a house?) — Ты видишь тот дом? Хотел бы ты иметь такой?
3) После независимого прилагательного с местоимением so или существительного с местоимением such может употребляться конструкция as to + инф. со значением "достаточно..., чтобы..." или "такой..., что...". Данная конструкция используется преимущественно в официальной речи.Fortunately, the weather was so warm as to render the water rather grateful — К счастью, погода была достаточно теплой, чтобы вода нагрелась до приятной температуры.
I would sooner burn my diary than he should read what I had written when I was such a fool as to love him — Я скорее сожгла бы свой дневник, чем позволила ему прочесть написанное мной в то время, когда я была такой дурочкой, что любила его.
4)а) Местоимение so может использоваться как слово-заместитель, во избежание повторения прилагательного, наречия, а также целого придаточного предложения, вводимого союзом that (см. Nominal clause, 2a), после глаголов say, tell, believe, hope, think, expect, suppose, guess, reckon, imagine, be afraid.The weather is hot and will remain so over the weekend — Погода очень жаркая и останется такой в течение выходных.
I ran very fast, but they flew even more so — Я бежал очень быстро, но они летели еще быстрее.
Is John here? - I think so — Джон здесь? - Я думаю, да.
Mary is going to marry. Mark told me so — Мэри собирается замуж. Так мне сказал Марк.
б) После глагола know слово-заместитель so не используется:You're late - I know (that). — Вы опоздали. - Я знаю.
-
57 such
prn такой (1). Местоимение such употребляется как усилитель прилагательного в конструкции прилагательное + существительное. Исчисляемые существительные в этой конструкции употребляются с неопределенным артиклем:such а nice (hot, cold) day.
Such также усилитель градуальных существительных, которые обычно могут осмысляться в разной степени интенсивности обозначаемого, таких, как excitement, joy, fun, fool, mess, disorder, etc.:It was such a fun!
He is such a fool.
(2). Such не употребляется, если перед существительным, к которому оно относится, стоит определенный артикль, указательное или притяжательное местоимение. (3). Местоимение such не употребляется для сравнения. В подобных случаях русскому такая шляпа (машина и т. д.) соответствует оборот like this (that) или this sort of …:a hat (a car, etc) like this (that) или this sort of a hat (a car);
I don't like this sort of music — Я не люблю такую музыку.
Would you buy a car like this? — Ты бы купил себе такую машину?
(4). See sort, n. (5). See a, an, art (6). -
58 such
[sʌtʃ]prn- such a novel
- such fine weather!
- at such a time
- on such a dayUSAGE:(1.) Местоимение such употребляется как усилитель прилагательного в конструкции прилагательное + существительное. Исчисляемые существительные в этой конструкции употребляются с неопределенным артиклем: such a nice (hot, cold) day. Such также усилитель градуальных существительных, которые обычно могут осмысляться в разной степени интенсивности обозначаемого, такие, как excitement, joy, fun, fool, mess, disorder, etc: It was such a fun! Было тек весело/смешно. He is such a fool. Лн такой дурак! (2.) Such не употребляется, если перед существительным, к которому оно относится, стоит определенный артикль, указательное или притяжательное местоимение. (3.) Местоимение such не употребляется для сравнения. В подобных случаях русскому такая шляпа (машина) соответствует оборот like this (that) или this sort of...: a hat (a car, etc) like this (that)/this sort of a hat (a car, etc); I don't like this sort of music. Я не люблю такую музыку. Would you buy a car like this? Ты бы купил себе такую машину? (4.) See sort, n (5.) See a, an, art; USAGE (6.). -
59 подобно
нареч. like, likewise подобно тому как ≈ just as, the way...подобн|о -
1. нареч. like;
2. в знач. предлога (дт.) just as, like;
~ый
3. (дт.;
сходный) similar (to), like;
поступать ~ым образом act in а similar manner;
4. (такой) such;
of this/that kind после сущ., like this/that после сущ. ;
~ого рода факты such facts;
он ничего ~ого не говорил he said nothing of the sort, he said no such thing;
я ничего ~ого не видел I have never seen anything like that;
5. мат. м. similar;
~ые треугольники similar triangles;
ничего ~ого nothing of the kind;
и тому ~ое ( сокр. и т. п.) and so on, and so forth, et cetera( сокр. etc.). -
60 sort
[sɔːt]nсорт, вид, тип, разновидностьI have never said anything of the sort. — Я никогда ничего подобного не говорил.
I don't want to get you into any sort of trouble. — Не хочу втягивать вас в какие-либо неприятности.
His instructions were of laconic sort. — Он отдавал лаконичные инструкции.
It takes all sorts of fish to make the world. — ◊ Сколько голов, столько умов. /У всякой пташки свои замашки.
- good sort- ordinary sort
- cheap sort
- various sorts
- several sorts
- five different sorts
- same sort
- different sorts of things
- all sorts of people
- all sorts of dresses
- all sorts of devices
- all that sort of things
- convenient sort of car
- strange sort of story
- right sort of people
- curious sort of life
- gloomy sort of house
- queer sort of man
- this sort of candy
- sort of reward
- sort of hero
- sort of gift
- sort of way out
- some sort of animal
- that sort of thing
- shoes of every known sorts
- books of all sorts
- something of this sort
- woman of the right sort
- people of your sort
- biscuits of one sort
- winter sport of every sort
- of one sort or another
- in a troubled sort of way
- with a dazed sort of look
- classify smth in sorts
- take all sorts of pains
- it is a sort of box
- nothing of the sort!USAGE:(1.) Если выражение sort of употребляется с существительными в единственном числе, то оно обозначает род/вид/тип существительного: You are interested in this sort of thing, aren't you? Вы ведь интересуетесь такого рода вопросами? What sort of iron did she get? - A steam iron. Какой утюг она приобрела? - Паровой. В разговорной речи вместо выражения sort of часто употребляется оборот like this (that): I hate that sort of film/I hate films like that. (2.) Если выражение sort of употреблятся с существительным во множественном числе, то оно обозначает разновидности/сорта того, что названо существительным: They sell all sorts of shoes. Они продают обувь всех видов. (3.) See kind, n
См. также в других словарях:
Like This and Like That — Infobox Single Name = Like This and Like That Artist = Monica featuring Mr. Malik from Album = Miss Thang Released = February 1996 (UK) Format = CD maxi single, cassette single, 7 single Recorded = 1995 Genre = R B, hip hop soul Length = 4:41… … Wikipedia
Like This (Kelly Rowland song) — Infobox Single Name = Like This Artist = Kelly Rowland featuring Eve from Album = Ms. Kelly Released = flagicon|US March 13, 2007 flagicon|UK April 30, 2007 flagicon|Japan May 29, 2007 flagicon|Canada June 4, 2007 flagicon|World June 11, 2007… … Wikipedia
Like This (Mims song) — Infobox Single Name = Like This Artist = Mims featuring Rasheeda from Album = Music Is My Savior Released = April 10, 2007 Recorded = 2007 Genre = Hip Hop Length = 3:23 Label = American King Music Capitol Records Writer = Mims, S. Schofield, D.… … Wikipedia
Christmas Like This — This article is about the Jump5 album. For the Ayiesha Woods album, see Christmas Like This (album). Christmas Like This Studio album by … Wikipedia
On a Night Like This — Single by Kylie Minogue from the album Light Years B side … Wikipedia
Spit like this — Infobox musical artist Name = SPiT LiKE THiS Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = flagicon|England London, England Instrument = Voice type = Genre = Goth, Punk, Glam metal… … Wikipedia
Love like This — Infobox Single Name = Love Like This Artist = Natasha Bedingfield featuring Sean Kingston from Album = Pocketful of Sunshine B side = Stepping Stone Released = 20 September 2007 (North America) 7 April 2008 (Ireland, UK) Format = CD single,… … Wikipedia
Days Like This (song) — Days Like This Single by Van Morrison from the album Days Like This A side … Wikipedia
Days Like This (Van Morrison album) — Days Like This Studio album by Van Morrison Released June 5, 1995 Recorded 1995 Windmill L … Wikipedia
A Moment Like This — Infobox single Name = A Moment Like This Artist = Kelly Clarkson from Album = Thankful A side = Before Your Love B side = Released = start date|2002|9|17 Format = CD single, DVD single Recorded = 2002 Genre = Pop Length = 3:49 Label = RCA Records … Wikipedia
On A Night Like This Tour — infobox concert tour concert tour name = On A Night Like This Tour album = Light Years start date = March 3, 2001 end date = May 15, 2001 artist = Kylie Minogue number of legs = 2 number of shows = 20 in Europe 23 in Australia 43 in total last… … Wikipedia