-
21 напрасно
1) ( тщетно) umsónst, vergéblichмы напра́сно ожида́ли его́ — wir wárteten umsónst auf ihn
она́ напра́сно стара́лась — sie bemühte sich vergéblich [umsónst]
напра́сно жда́ть от него́ по́мощи — von ihm ist kéine Hílfe zu erwárten
2) (зря, без оснований)я посла́л ему́ письмо́ - Напра́сно! — ich hábe ihm éinen Brief geschíckt - Das hättest du nicht tun sóllen!
вы напра́сно меня́ упрека́ете — Sie háben kéinen Grund, mir Vórwürfe zu máchen
-
22 необходимый
(únbedingt) nötig, nótwendigбезусло́вно необходи́мый — únerläßlich
мне необходи́ма по́мощь — ich bráuche dríngend Hílfe
-
23 обойтись
э́то обошло́сь мне недо́рого — das hat mich nicht viel gekóstet
э́то тебе́ до́рого обойдётся перен. — das wird dir téuer zu stéhen kómmen
2) (с кем-либо, с чем-либо) úmgehen (непр.) vi (s) (mit), behándeln vtобойти́сь бе́режно с кем-либо [с чем-либо] — j-m [etw.] (A) schónend behándeln
3) (без кого-либо, чего-либо) áuskommen können (непр.) (óhne); entbéhren können (непр.) vtон мо́жет обойти́сь без посторо́нней по́мощи — er kann óhne frémde Hílfe áuskommen
4) ( удовольствоваться) áuskommen (непр.) vi (s) ( чем-либо - mit)я до́лжен обойти́сь э́той су́ммой — ich bin auf díese Súmme ángewiesen
обошло́сь без неприя́тностей — álles ist glímpflich ábgelaufen
••как-нибу́дь обойдётся — es wird schon géhen
-
24 оказать
erwéisen (непр.) vt, léisten vt; bezéigen vt ( проявить)оказа́ть по́мощь — Hílfe leisten
оказа́ть влия́ние — Éinfluß áusüben
оказа́ть соде́йствие — Unterstützung léisten
-
25 первый
1) прил. der érsteПе́рвое ма́я — der Érste Mai
пе́рвый эта́ж — Érdgeschoß n (-ss-); Parterre [-'tɛr(ə)] n, pl -s
в пе́рвый раз — zum érstenmal
с пе́рвого взгля́да — auf den érsten Blick
прийти́ пе́рвым ( к цели) — als érster durchs Ziel géhen (непр.) vi (s)
он пе́рвый реши́л зада́чу — er hat die Áufgabe als érster gelöst
быть в пе́рвых ряда́х перен. — in den érsten Réihen stéhen (непр.) vi
заня́ть пе́рвое ме́сто — den érsten Platz belégen
занима́ть пе́рвое ме́сто — an der Spítze stéhen (непр.) vi
пе́рвый час — es geht auf eins, es ist zwölf Uhr vorbéi
в пе́рвом часу́ — nach zwölf
полови́на пе́рвого — halb eins
пе́рвое вре́мя — zuérst, ánfangs
2) в знач. сущ. спе́рвое ( блюдо) — der érste Gang
на пе́рвое — als érster Gang
••из пе́рвых рук — aus érster Hand
не пе́рвой мо́лодости — nicht mehr der [die] Jüngste; nicht mehr ganz jung
в пе́рвую о́чередь — in érster Línie, vor állem
на пе́рвом пла́не — im Vórdergrund
пе́рвая по́мощь мед. — Érste Hílfe
-
26 подручный
мGehílfe m; Hándlanger m (тж. перен.) -
27 подспорье
-
28 помощник
мHelfer m; Gehílfe m ( подручный); Assistént m ( должностного лица)помо́щник режиссёра — Regieassistent [-'ʒiː-] m
ста́рший помо́щник мор. — érster Offizíer
-
29 посильный
nach Kräften; den Kräften ángemessenоказа́ть поси́льную по́мощь — álle mögliche Hílfe léisten
э́то для тебя́ поси́льная зада́ча — díeser Áufgabe (D) bist du gewáchsen
-
30 посредство
с1) см. посредничество2)при посре́дстве чего́-либо — míttels (G); mit Hílfe (von) ( с помощью чего-либо)
-
31 прибегнуть
Zuflucht néhmen (непр.) (zu); gréifen (непр.) (zu)прибе́гнуть к си́ле — Gewált ánwenden (непр.) (тж. слаб.)
прибе́гнуть к ору́жию — zu den Wáffen gréifen (непр.) vi
прибе́гнуть к чье́й-либо по́мощи — j-s Hílfe in Ánspruch néhmen (непр.)
прибе́гнуть к кра́йним ме́рам — zu den äußersten Máßnahmen gréifen (непр.) vi
-
32 призвать
1) rúfen (непр.) vt, herbéirufen (непр.) vtпризва́ть на по́мощь — zu Hílfe rúfen (непр.) vt; áuffordern vt ( потребовать)
2)призва́ть к ору́жию — zu den Wáffen rúfen (непр.) vt
призва́ть к защи́те Ро́дины — zur Vertéidigung des Váterlandes áufrufen (непр.) vt
призва́ть к поря́дку — zur Órdnung máhnen vt
3)призва́ть на вое́нную слу́жбу — zum Wéhrdienst éinberufen (непр.) vt
-
33 путём
I нареч. разг.( толком) ríchtig; órdentlich, wie es sich gehört ( должным образом)II предлог( посредством) durch, míttels; mit Hílfe von ( с помощью)путём соглаше́ния — im Wége éiner Veréinbarung
-
34 рука
ж1) Arm m ( от плеча до кисти); Hand f (умл.) ( кисть)взять на́ руки — auf den Arm néhmen (непр.) vt
держа́ть на рука́х — auf dem Arm hálten (непр.) vt
перепи́сывать от руки́ — mit der Hand ábschreiben (непр.) vt
вести́ за́ руку — an der Hand führen vt
пода́ть ру́ку — die Hand réichen [gében (непр.)]
взять кого́-либо по́д руку — sich bei j-m éinhaken
идти́ с кем-либо по́д руку — Arm in Arm géhen (непр.) vi (s); éingehakt géhen (непр.) vi (s) (разг.)
поздоро́ваться с кем-либо за́ руку — j-m (D) die Hand drücken
ру́ки прочь! — Hände weg!
ру́ки вверх! — Hände hoch!
2) ( почерк) Hándschrift fэ́то не моя́ рука́ — das ist nicht méine Hand, das hábe ich nicht geschríeben
••игра́ть в четы́ре руки́ — víerhändig spíelen vt, vi
из рук в ру́ки — von Hand zu Hand
по пра́вую ру́ку — rechts, zur Réchten
по ле́вую ру́ку — links, zur Línken
э́то руко́й пода́ть — das ist ein Kátzensprung
под руко́й — bei der Hand
из рук вон пло́хо — sehr schlecht; únter áller Kritík ( ниже всякой критики)
э́то мне на́ руку — das kommt mir sehr zustátten [gelégen]
э́то мне не с руки́ — das ist mir únbequem; das paßt mir nicht
взять себя́ в ру́ки — sich fássen, sich zusámmennehmen (непр.)
протяну́ть руку по́мощи — j-m (D) zu Hílfe kómmen (непр.) vi (s)
умыва́ть руки — séine Hände in Únschuld wáschen (непр.)
из пе́рвых рук — aus érster Hand, aus érster Quélle
на ско́рую ру́ку — flüchtig, in áller Éile
махну́ть руко́й — ábschreiben (непр.) vt ( на кого-либо); áufgeben (непр.) vt ( на что-либо)
наби́ть ру́ку на чём-либо — in etw. (D) Fértigkeit erlángen
как руко́й сня́ло — wie wéggeblasen, wie wéggewischt
опусти́ть ру́ки — den Mut sínken lássen (непр.)
сиде́ть сложа́ ру́ки — die Hände in den Schoß légen
быть свя́занным по рука́м и нога́м — (an Händen und Füßen) gebúnden sein
уда́рить по рука́м ( договориться) — éinschlagen (непр.) vi, etw. durch Hándschlag bekräftigen
по рука́м! — éinverstanden!; ábgemacht!
вы́дать на́ руки — áushändigen vt
отби́ться от рук — wíderspenstig [úngehorsam] wérden
развести́ рука́ми — (völlig) rátlos sein
обе́ими рука́ми — mit béiden Händen
рука́ о́б руку — Hand in Hand, mit veréinten Kräften
ему́ всё схо́дит с рук — er geht ímmer stráflos aus
рука́м во́ли не дава́й! — wérde nicht hándgreiflich!
-
35 спешить
1) éilen vi (h, s), hásten vi, sich beéilen ( торопиться)я о́чень спешу́ — ich hábe es sehr éilig
спеши́ть на по́мощь — zu Hílfe éilen vi (h, s)
спеши́ть на по́езд — sich zum Zúge beéilen
де́лать что-либо не спеша́ — sich (D) Zeit zu etw. néhmen (непр.)
2) ( о часах) vórgehen (непр.) vi (s)часы́ спеша́т на де́сять мину́т — die Uhr geht zehn Minúten vor
-
36 ход
мход маши́ны — Gang [Lauf] der Maschíne
ход по́ршня авто — Kólbenhub m (умл.)
по́лным ходом — mit Vólldampf
ти́хий ход — kléine Geschwíndigkeit
на ходу́ — im Géhen; in vóller Fahrt (о езде и т.п.); in vóllem Betríeb ( о предприятии)
по́лный ход! — vólle Fahrt!
2) перен. ( течение) Lauf m, Verláuf m; Áblauf mход веще́й — Gang [Verláuf] der Dínge
ход мы́слей — Gedánkengang m
ход боле́зни — Verláuf der Kránkheit
ход бо́я — Geféchtsverlauf m
3) (вход, проход) Gang m, Éingang mподзе́мный ход — únterirdischer Gang
чёрный ход — Híntereingang m
ваш ход — Sie sind am Zúge ( в шахматах); Sie spíelen aus ( в картах)
5) тех. Fáhrwerk nтяга́ч на гу́сеничном ходу́ — Ráupenschlepper m
6)кре́стный ход рел. — (kírchliche) Prozessión f
••дать ход де́лу — éine Sáche in Gang bríngen (непр.)
не дава́ть хо́ду кому́-либо — j-m (A) nicht vórwärtskommen lássen (непр.)
быть в ходу́ — állgeméin gebräuchlich sein; im Gebráuch sein
пусти́ть в ход — éinsetzen vt; Gebráuch máchen ( что-либо - von) ( использовать)
знать все ходы́ и вы́ходы — álle Schlíche kénnen (непр.)
с ходу — im érsten Ánlauf, auf Ánhieb
добира́ться свои́м ходом — óhne frémde Hílfe erréichen müssen
с чёрного хода — durch die Híntertür
-
37 эльф
м миф.Elf m, Élfe f -
38 благодарить
несов.; сов. поблагодари́ть dánken (h) кого л. → D за что л. für AБлагодарю́ (вас). — Ich dánke Íhnen.
Благодарю́ за внима́ние! — Ich dánke Íhnen für Íhre Áufmerksamkeit.
Она́ горячо́, от всего́ се́рдца благодари́ла его́ за по́мощь. — Sie dánkte ihm hérzlich, von gánzem Hérzen für séine Hílfe.
-
39 благодарность
Мы хоти́м вы́разить вам глубо́кую благода́рность за ва́шу по́мощь. — Wir möchten Íhnen Únseren hérzlichen Dank für Íhre Hílfe áussprechen.
С благода́рностью возвраща́ю тебе́ твои́ кни́ги. — Mit Dank gébe ich dir déine Bücher zurück. принятая формула Mit béstem Dank zurück!
Я с благода́рностью вспомина́ю свою́ пе́рвую учи́тельницу. — Mit Dánkbarkeit dénke ich an méine érste Léhrerin.
2) поощрение die Ánerkennung =, enЗа отли́чную рабо́ту ему́ объяви́ли благода́рностьь. — Ihm wúrde éine Ánerkennung für áusgezeichnete Léistungen áusgesprochen.
-
40 благодарный
1) dánkbarблагода́рная пу́блика — ein dánkbares Públikum
благода́рные ученики́ — dánkbare Schüler
2) в знач. сказ. благода́рен ist dánkbar кому л. D, за что л. für AЯ вам о́чень благода́рен за ва́шу по́мощь. — Ich bin Íhnen sehr dánkbar für Ihre Hílfe.
Я был бы вам о́чень благода́рен, е́сли бы... — Ich würde Íhnen sehr dánkbar sein, wenn...
См. также в других словарях:
LFE — LFE, una abreviación de Low Frequency Effects, es comúnmente usado en la descripción de una pista de audio contenida dentro de los efectos de sonido de una película. La señal de esta pista está dentro del rango de 0 Hz a 120 Hz, es normalmente… … Wikipedia Español
LFE — [Abk. für Low Frequency Effects, dt. »Effekte bei tiefen Frequenzen«], die Eigenschaften und Wirkungen von tiefen Tönen (bis etwa 100 Hz), die in einem System für Surround Sound ausgenutzt werden. Da das menschliche Ohr die Schallquelle für die … Universal-Lexikon
LFE — Low frequency effects Low frequency effects (abrégé en LFE) est le terme anglais qui décrit la piste audio d un film dédiée aux basses fréquences. Le signal de cette piste, allant de 10 Hz à 120 Hz, est généralement envoyé à un… … Wikipédia en Français
LFE — Die Abkürzung LFE steht für: Landesforstanstalt Eberswalde Lehrstuhl für Ergonomie Lehr und Forschungseinheit Lexikon des frühgriechischen Epos LFE Kanal, Subwooferkanal (Lineare) Finite Elemente Methode Lisp flavoured Erlang, eine… … Deutsch Wikipedia
LFE — The word LFE can refer to:* Low frequency effect * Lambda Phi Epsilon, a nationally recognized Asian interest fraternity based in the United States * Leicester Forest East, a settlement community to the west of Leicester, UK * Lisp Flavoured… … Wikipedia
LFE Crossover — LFE (Low frequency effect) Crossover, a basic form of bass management, is a technical method in audio equipment to cross feed a low frequency part of the sound spectrum (the bass) from satellite channels to a low frequency channel, typically… … Wikipedia
LFE (disambiguation) — LFE stands for Low Frequency Effects, an audio track contained within a motion picture sound mix.LFE may also refer to: *Leicester Forest East, a small suburb of Leicester, UK … Wikipedia
LFE-Kanal — Ein LFE Kanal („Low Frequency Effect“ bei Dolby oder „Low Frequency Enhancement“ bei DTS) wird bei verschiedenen Mehrkanal Tonsystemen (z. B. 5.1) dazu verwendet, niederfrequente Töne, die vom menschlichen Ohr nicht lokalisiert werden können … Deutsch Wikipedia
LFE — Low Frequency Effects (Computing » Drivers) Low Frequency Effects (Academic & Science » Electronics) Low Frequency Effects (Governmental » Military) *** Low Frequency Effect (Academic & Science » Electronics) * Low Formaldehyde Emission (Academic … Abbreviations dictionary
LFE — local frequency estimation; low frequency enhancement [imaging] … Medical dictionary
LFE — abbr. Lockheed Furnished Equipment … Dictionary of abbreviations