-
1 lavarse
-
2 lavarse las manos (como Pilatos)
lavarse las manos (como Pilatos)}seine Hände in Unschuld waschenDiccionario Español-Alemán > lavarse las manos (como Pilatos)
-
3 lavarse los dientes
lavarse los dientessich dativo die Zähne putzen -
4 lavar
la'barv1) abspülen, spülen2) ( ropa) waschenverbo transitivo1. [gen] waschen2. [honor] reinwaschen[ofensa] wieder gutmachen————————lavarse verbo pronominallavarlavar [la'βar] -
5 mano
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{manomano ['mano]num1num anatomía Hand femenino; a mano alzada (votación) durch Handzeichen; a mano armada bewaffnet; a manos llenas großzügig; alzar la mano contra alguien gegen jemanden die Hand erheben; apretón de manos Handschlag masculino; bajo mano unter der Hand; cargar las manos übertreiben; coger a alguien con las manos en la masa jdn auf frischer Tat ertappen; cogidos de las manos Hand in Hand; comer de la mano de alguien (figurativo) jdm aus der Hand fressen; con la mano en el corazón freimütig; dar de mano (al trabajo) die Arbeit niederlegen; dar de mano a alguien jdn links liegen lassen; echar una mano a alguien jdm helfen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; echar mano de alguien auf jemanden zurückgreifen; ser de mano abierta/cerrada großzügig/geizig sein; estar al alcance de la mano in Reichweite sein; estar mano sobre mano (figurativo) die Hände in den Schoß legen; hecho a mano handgefertigt; irse a las manos handgreiflich werden; su vida se le había ido de las manos er/sie hatte die Kontrolle über sein/ihr Leben verloren; se le ha ido la mano (desmesura) er/sie hat das Maß überschritten; (violencia) er/sie ist handgreiflich geworden; lavarse las manos (como Pilatos) seine Hände in Unschuld waschen; llevar a alguien de la mano jdn an der Hand führen; (figurativo) Einfluss auf jemanden ausüben; mano a mano (figurativo) gleichzeitig; ¡manos a la obra! ans Werk!; meter mano sich einmischen; meter mano a alguien (familiar) jdn befingern; pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; poner las manos en el fuego por alguien für jemanden die Hand ins Feuer legen; si a mano viene... wenn es gelegen ist...; echar mano de una oferta ein Angebot in Anspruch nehmen; traer algo entre manos etw im Schilde führen; tomarle la mano a algo (familiar) sich in etwas einarbeiten; untar la mano a alguien jdn bestechen; muchas manos en un plato hacen mucho garabato (proverbio) viele Köche verderben den Breinum2num zoología Vorderfuß masculino; (de un perro) Vorderpfote femenino; mano de ave Klaue femenino; mano de elefante Rüssel masculinonum5num (aplicación) (Farb)auftrag masculino; (capa) (Farb)schicht femenino; una mano de pintura ein Anstrich; la pared necesita una mano de pintura die Wand muss noch einmal gestrichen werden; dar la última mano a algo etw dativo den letzten Schliff geben; una mano de azotes eine Tracht Prügelnum6num (trabajador) Arbeiter(in) masculino (femenino); mano de obra Arbeitskraft femenino; mano de obra especializada Facharbeiter(in) masculino (femenino)num7num (habilidad) Geschicklichkeit femenino; tener buena mano para coser im Nähen geschickt sein; tener manos verdes einen grünen Daumen haben -
6 maño
'manof1) Hand festar a mano — (LA) quitt sein
2) (lado,dirección) Seite f, Richtung f3) ( gajo de bananas) Bündel Bananen n (LA)4) ( partida de cartas) Partie f5) ( ayuda) Hilfe f, Hand fDame una mano por favor. — Geh mir bitte zur Hand.
6)He recibido una información de primera mano. — Ich habe eine Information aus erster Hand erhalten.
7)8)Creo que esos hombres se traen algo entre manos. — Ich glaube, diese Männer haben etwas vor.
9)10)¿Quién ha metido mano a mis papeles? — Wer hat in meinen Papieren herumgewühlt?
11)12)13)14)15)16)17)tener buena/mala mano — eine glückliche/unglückliche Hand haben
Tengo mala mano para las plantas. — Mit Pflanzen habe ich keine glückliche Hand.
18)sustantivo femenino[sin máquina] von Handapretar o estrechar la mano die Hand drücken3. [lado]a mano derecha/ izquierda rechter/linkerHand6. [capacidad de trabajo]11. [en juegos]13. (locución)de primera mano [nuevo] aus erster Hand[novedoso] brandneullevarse las manos a la cabeza [gesticular] sich die Haare raufenllegar o venir a las manos handgreiflich werden14. (americanismo) → link=manito manito{mañomaño , -a ['ma28D7FBEFɲ28D7FBEFo, -a]I adjetivoaus AragonienII sustantivo masculino, femeninoAragonier(in) masculino (femenino) -
7 bañar
ba'ɲarv1)bañar de, con oro — überziehen, glasieren
2) (mar, río, lago) baden, bespülen, umspülenverbo transitivo1. [asear,, sumergir] baden2. [cubrir] überziehen3. [suj: río] fließen durch[suj: mar] angrenzen (+A)4. [suj: sol, luz] scheinen5. (americanismo) [duchar] duschen————————bañarse verbo pronominal1. [asearse, en playa] baden[en piscina] schwimmen2. (americanismo) [ducharse] sich duschenbañarbañar [ba'28D7FBEFɲ28D7FBEFar]num1num (lavar) badennum2num (sumergir) eintauchen■ bañarsenum1num (lavarse) (sich) badennum2num (en el mar) baden -
8 manopla
ma'noplafFausthandschuh m, Fäustling m, Waschhandschuh msustantivo femenino1. [de abrigo] Fausthandschuh der2. [de aseo] Waschlappen dermanoplamanopla [ma'nopla]
См. также в других словарях:
lavarse a lo gato o como un gato — coloquial Lavarse de forma superficial y sin apenas mojarse: ■ se nota que hoy te has lavado como un gato porque tienes legañas todavía … Enciclopedia Universal
lavarse — {{#}}{{LM SynL24092}}{{〓}} {{CLAVE L23512}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}lavar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} limpiar • fregar • duchar • lavotear (col.) ≠ manchar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(el dinero){{♀}} blanquear… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
lavarse las manos — Desentenderse de algún asunto. Declinar una responsabilidad. . La locución se refiere a la actitud tomada por Poncio Pilatos, gobernador romano de Judea, quien, en lugar de perdonar o condenar a Jesucristo, y para demostrar que él no quería… … Diccionario de dichos y refranes
lavarse la boca — arrepentirse por maledicencias; redimirse por ser grosero; cf. garabatos, chuchadas; me dijo que me lavara la boca el muy descarado; imagínate, el huevón es Opus Dei, tiene como cinco cabros chicos y se me tira al dulce el muy fresco; ¿y cuando… … Diccionario de chileno actual
banado cartago — lavarse unicamente la cara y, a veces, las partes pudendas … Diccionario de Guanacastequismos
lavatorio — (Del lat. lavatorium.) ► sustantivo masculino 1 Acción de lavar o lavarse. SINÓNIMO lavado 2 RELIGIÓN Ceremonia que hace el sacerdote en la misa, consistente en lavarse los dedos después de haber preparado el cáliz. 3 RELIGIÓN Ceremonia del… … Enciclopedia Universal
Lavabo — (Del lat. lavabo, lavaré.) ► sustantivo masculino 1 Pila provista de grifos y desagüe, usada para el aseo personal: ■ hay tres lavabos en el cuarto de baño. 2 Cuarto de aseo o de baño: ■ no oí el timbre porque estaba en el lavabo. 3 Retrete o… … Enciclopedia Universal
Gato — (Del bajo lat. cattus.) ► sustantivo 1 ZOOLOGÍA Mamífero carnívoro doméstico, de la familia de los félidos, de cabeza redonda, cola larga, patas cortas con fuertes uñas retráctiles, pelo suave, denso y erizable y ojos cuya pupila se adapta a la… … Enciclopedia Universal
aguamanil — (Del lat. vulgar aquamanile.) ► sustantivo masculino 1 Palangana y jarra para lavarse las manos: ■ les regaló un aguamanil de cerámica andaluza. 2 Armazón de metal o madera que sostiene una palangana, la jarra con agua y otros objetos necesarios… … Enciclopedia Universal
lavamanos — ► sustantivo masculino 1 Pequeño lavabo para lavarse las manos: ■ en el patio hay un lavamanos. IRREG. plural lavamanos 2 Palangana dispuesta sobre un armazón de madera o metal que se utilizaba para lavarse las manos. 3 Recipiente pequeño con… … Enciclopedia Universal
Mito japonés de la creación de los dioses — Descendencia de Izanagi e Izanami según el Kojiki Dentro de la mitología japonesa, el episodio de la “creación de los dioses” (神産み, Kamiumi … Wikipedia Español