-
21 défécation
-
22 déféquer
-
23 dépêcher
depɛʃev1)se dépêcher — sich beeilen, eilen
2)dépêcherdépêcher [depe∫e] <1>Beispiel: se dépêcher de faire quelque chose sich beeilen etwas zu tunlangage formel Beispiel: dépêcher quelqu'un auprès de quelqu'un jdn zu jemandem entsenden -
24 envie
ɑ̃vif1) Neid m, Missgunst f2) ( désir) Lust f, Gelüste pl, BegierdeJe n'en ai pas envie. — Ich habe keine Lust dazu./Ich habe kein Verlangen danach.
avoir envie de — Lust haben auf, mögen
3) Übelkeit f4) ( tache) Muttermal nenvieenvie [ãvi]1 (désir, besoin) Lust féminin; Beispiel: ses envies de voyage seine/ihre Reiselust; Beispiel: avoir envie de cacahuètes Lust auf Erdnüsse haben; Beispiel: avoir envie de faire quelque chose Lust haben etwas zu tun; Beispiel: avoir envie de faire pipi/d'aller au W.-C. familier mal aufs Klo müssen; Beispiel: envie de vomir Brechreiz masculin; Beispiel: brûler d'envie de quelque chose langage formel auf etwas Accusatif ganz versessen sein; Beispiel: mourir d'envie de faire quelque chose darauf brennen etwas zu tun; Beispiel: l'envie lui prend [oder vient] d'aller à la piscine er/sie bekommt Lust ins Schwimmbad zu gehen; Beispiel: ça me donne envie de partir en vacances da bekomme ich Lust zu verreisen; Beispiel: avec tes histoires tu me donnes envie de rire wenn man deine Geschichten hört, möchte man lachen; Beispiel: l'envie lui en est passée [oder lui a passé] ihm/ihr ist die Lust dazu vergangen►Wendungen: faire envie à quelqu'un; personne, réussite jdn neidisch machen; nourriture jdm Appetit machen; Beispiel: ça fait envie da kann man neidisch werden; (met en appétit) da läuft einem das Wasser im Mund zusammen -
25 exercice
ɛgzɛʀsism1) Übung f2) ( pratique) Ausübung f3)4)5) ECO Geschäftsjahr nexerciceexercice [εgzεʀsis]1 école, musique, sport Übung féminin; Beispiel: exercice à trous Lückentest masculin; Beispiel: faire des [oder ses] exercices au piano Klavier üben2 sans pluriel (activité physique) Bewegung féminin; Beispiel: faire [oder prendre] de l'exercice sich datif Bewegung verschaffen3 d'un métier, du pouvoir Ausübung féminin; d'une fonction Bekleidung féminin; d'un droit Geltendmachung féminin langage formel; Beispiel: dans l'exercice de ses fonctions in Ausübung seines Amtes►Wendungen: en exercice im Dienst; \^politique amtierend -
26 inhumer
inymevbeerdigen, bestatteninhumerinhumer [inyme] <1>bestatten soutenu beisetzen langage formel -
27 je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguée
je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguéeveuillez croire à mes sentiments les meilleurs langage formel mit freundlichen GrüßenDictionnaire Français-Allemand > je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguée
-
28 métropolitain
metʀɔpɔlitɛ̃
1. adjMutterlands..., zum Mutterland gehörend
2. mHauptstädter m, Einwohner einer Metropole mmétropolitainmétropolitain [metʀɔpɔlitɛ̃] -
29 peine
pɛn
1. f1) Mühe fC'est peine perdue. — Das ist verlorene Liebesmühe./Das ist nicht der Mühe wert.
2) ( douleur) Schmerz m3) ( chagrin) Leid n, Kummer mCela me fait de la peine pour vous. — Das tut mir Leid für Sie.
4) ( punition) JUR Strafe f, Bestrafung fpeine de mort/peine capitale — Todesstrafe f
2. advElle parle à peine. — Sie redet nicht viel.
peinepeine [pεn]1 (chagrin, douleur) Kummer masculin; Beispiel: peines de cœur Liebeskummer; Beispiel: avoir de la peine/beaucoup de peine traurig/sehr traurig sein; Beispiel: faire de la peine à quelqu'un jdn verletzen2 juridique Strafe féminin; Beispiel: peine de mort Todesstrafe; Beispiel: défense d'entrer sous peine de poursuites widerrechtliches Betreten wird strafrechtlich verfolgt3 (effort, difficulté) Mühe féminin; Beispiel: avoir de la peine/beaucoup de peine à faire quelque chose Mühe haben/große Mühe haben etwas zu tun; Beispiel: croire sans peine quelque chose etw ohne weiteres glauben; Beispiel: donnez-vous [oder prenez [donc]] la peine d'entrer langage formel bitte, kommen Sie doch herein; Beispiel: ne vous donnez pas cette peine machen Sie sich datif keine Umstände; Beispiel: ne pas épargner sa peine keine Mühe scheuen; Beispiel: avec peine mühsam; Beispiel: pour la/sa peine; (en récompense) als Lohn für die/seine/ihre Mühe; (en punition) als [ oder zur] Strafe; Beispiel: sans peine mühelos►Wendungen: être bien en peine de faire quelque chose etw beim besten Willen nicht tun können; être dur à la peine hart arbeiten; n'être pas en peine pour faire quelque chose keine Schwierigkeiten haben etwas zu tun; c'est bien la peine de faire quelque chose ironique das lohnt sich vielleicht etwas zu tun familier; en être pour sa peine sich umsonst bemühen; sous peine de... um zu vermeiden, dass...; Beispiel: roule doucement sous peine de glisser fahr vorsichtig, um nicht ins Schleudern zu kommenII Adverbe2 (tout au plus) Beispiel: à peine noch nicht einmal; Beispiel: il y a à peine huit jours es ist kaum acht Tage her -
30 possession
pɔsesjɔ̃f1) Besitz m2)possessionpossession [pɔsesjõ]Besitz masculin; Beispiel: avoir quelque chose en sa possession etw besitzen; Beispiel: être en possession de quelque chose im Besitz einer S. génitif sein; Beispiel: entrer en possession de quelque chose in den Besitz einer S. génitif gelangen langage formel -
31 recevoir
ʀəsəvwaʀv irr1) entgegennehmen, abnehmen2) ( obtenir) erhalten, bekommen, empfangen3) (fam) kriegen4) ( accueillir) empfangen5) ( admettre) anerkennen6) ( recueillir) erhalten, bekommen, empfangen7) JUR empfangen, in Empfang nehmen, übernehmen8)recevoirrecevoir [ʀəs(ə)vwaʀ, ʀ(ə)səvwaʀ] <12>2 radio, télévison empfangen3 (obtenir en cadeau) bekommen; (obtenir en récompense) ernten louanges, compliment; Beispiel: recevoir une décoration eine Auszeichnung verliehen bekommen; Beispiel: recevoir une poupée en cadeau eine Puppe geschenkt bekommen6 (accueillir) empfangen; Beispiel: recevoir quelqu'un à dîner jdn zum Abendessen zu Gast haben; Beispiel: j'ai reçu la visite de ma sœur ich habe Besuch von meiner Schwester bekommen; Beispiel: être reçu à l'Élysée im Elyséepalast empfangen werden7 (subir) abbekommen coup, projectile, averse; einstecken müssen coups; Beispiel: recevoir une correction Prügel beziehen; Beispiel: elle a reçu le ballon sur la tête der Ball hat sie am Kopf getroffen8 (accepter) annehmen avis, conseil; Beispiel: être bien/mal reçu gut/schlecht aufgenommen werden; Beispiel: je n'ai pas de conseil/leçon à recevoir de vous Ihren weisen Rat/Ihre Belehrungen können Sie sich sparen; Beispiel: recevez, cher Monsieur/chère Madame, l'expression de mes sentiments distingués/mes sincères salutations langage formel mit vorzüglicher Hochachtung/mit freundlichen Grüßen9 administration, juridique, commerce entgegennehmen déposition, témoignage; erhalten commande, demande d'emploi, plainte10 (admettre) Beispiel: recevoir quelqu'un dans un club/une école jdn in einen Klub/in eine Schule aufnehmen; Beispiel: être reçu à un examen eine Prüfung bestehen; Beispiel: les candidats reçus die Kandidaten, die bestanden haben11 (contenir) Beispiel: pouvoir recevoir des personnes salle Menschen aufnehmen können; hôtel Menschen unterbringen [ oder beherbergen] können2 (jouer sur son terrain) Gastgeber sein -
32 reconnaître
ʀəkɔnɛtʀv irr1) erkennen, wieder erkennen2) ( avouer) bekennen3) (fig) einsehen4)reconnaîtrereconnaître [ʀ(ə)kɔnεtʀ] < irr>1 (identifier) erkennen; Beispiel: je reconnais bien là ta paresse da kann man mal wieder sehen, wie faul du bist; Beispiel: reconnaître quelqu'un à son style jdn an seinem Stil erkennen; (se rappeler) jemanden an seinem Stil wieder erkennen; Beispiel: reconnaître un faucon d'un aigle einen Falken von einem Adler unterscheiden können2 (admettre) anerkennen, zugeben innocence, qualité; eingestehen erreur, faute; Beispiel: reconnaître la difficulté de la tâche zugeben, dass es sich um eine schwierige Aufgabe handelt; Beispiel: il faut reconnaître que nous avons exagéré wir haben zugegebenermaßen übertrieben3 (admettre comme légitime) anerkennen droit; Beispiel: reconnaître quelqu'un comme chef jdn als Chef anerkennen1 (se retrouver) Beispiel: se reconnaître dans quelqu'un/quelque chose sich in jemandem/etwas wieder erkennen, sich mit jemandem/etwas identifizieren -
33 remerciement
ʀəmɛʀsimɑ̃m1) Dank m2)3) REL Danksagung fremerciementremerciement [ʀ(ə)mεʀsimã]Dank masculin; Beispiel: des remerciements Dankesbezeigungen Pluriel Dankesworte Pluriel; Beispiel: adresser ses remerciements à quelqu'un jdm seinen Dank aussprechen; Beispiel: avec tous mes/nos remerciements mit bestem Dank langage formel; Beispiel: lettre de remerciement Dankschreiben neutre -
34 retirer
ʀətiʀev1) zurückziehen2) ( enlever) herausnehmen3) ( de l'argent) ECO abheben4)5)6) ( gagner) gewinnenretirerretirer [ʀ(ə)tiʀe] <1>1 (enlever) ablegen, ausziehen vêtement, montre; abziehen housses; Beispiel: retirer ses lunettes seine Brille absetzen; Beispiel: retirer quelque chose du commerce etw aus dem Handel zurückziehen; Beispiel: retirer quelque chose du catalogue/programme etw aus dem Katalog/Programm nehmen; Beispiel: retirer son jouet à quelqu'un jdm ihr/sein Spielzeug wegnehmen; Beispiel: retirer sa confiance à quelqu'un jdm das Vertrauen entziehen; Beispiel: retirer le permis à quelqu'un jdm den Führerschein abnehmen2 (faire sortir) herausnehmen; Beispiel: retirer un gâteau du moule einen Kuchen aus der Form nehmen; Beispiel: retirer la clé de la serrure den Schlüssel abziehen; Beispiel: retirer quelqu'un de l'école jdn von der Schule nehmen; Beispiel: retirer quelqu'un des décombres jdn aus den Trümmern bergen3 (prendre possession de) holen argent; abholen billet; Beispiel: retirer de l'argent à la banque/d'un compte Geld von der Bank/vom Konto abheben; Beispiel: retirer ses bagages de la consigne das Gepäck von der Gepäckaufbewahrung holen5 (annuler) zurücknehmen, widerrufen langage formel; déclaration, paroles zurückziehen accusation, candidature, offre6 (obtenir) Beispiel: retirer des avantages/un bénéfice de quelque chose Vorteile/einen Gewinn aus etwas ziehen; Beispiel: retirer quelque chose d'une expérience etw aus einer Erfahrung lernen7 (extraire) Beispiel: retirer de l'huile d'une substance Öl aus einer Substanz gewinnen; Beispiel: retirer du minerai/du charbon Erz/Kohle gewinnen9 (faire un second tirage) Beispiel: faire retirer une photo neue Abzüge von einem Foto machen lassennoch einmal schießen1 (partir) Beispiel: se retirer sich zurückziehen; Beispiel: se retirer dans sa chambre sich in sein Zimmer zurückziehen, auf sein Zimmer gehen; Beispiel: se retirer à la campagne sich aufs Land zurückziehen4 (reculer) Beispiel: se retirer armée, ennemi sich zurückziehen; eau, mer zurückgehen; Beispiel: retire-toi d'ici! verzieh dich! familier5 (quitter) Beispiel: se retirer de la vie publique/des affaires sich aus dem öffentlichen Leben/dem Geschäftsleben zurückziehen; Beispiel: se retirer du jeu sich zurückziehen -
35 retraite
ʀətʀɛtf1) Ruhestand m2) ( rente) Pension f, Rente f3) ( abri) Hort m, Zuflucht f4) ( refuge) Schlupfwinkel m5) MIL Rückzug m6)battre en retraite (fig) — den Rückzug antreten, mildere Saiten aufziehen
retraiteretraite [ʀ(ə)tʀεt]1 (cessation du travail) [Eintritt in den] Ruhestand masculin; des fonctionnaires, militaires Pensionierung féminin; Beispiel: l'âge de la retraite die Altersgrenze; des ouvriers, employés das Rentenalter; des fonctionnaires das Pensionsalter; Beispiel: retraite anticipée vorzeitiger Ruhestand, Vorruhestand masculin; d'un ouvrier, employé Frührente féminin; Beispiel: être à la retraite im Ruhestand sein; ouvrier, employé in Rente sein; fonctionnaire, militaire pensioniert sein; Beispiel: mettre quelqu'un à la retraite jdn in den Ruhestand versetzen; fonctionnaire, militaire jdn pensionieren; Beispiel: partir à la retraite; Beispiel: prendre sa retraite in den Ruhestand gehen; ouvrier, employé in Rente gehen; fonctionnaire, militaire in Pension gehen; artisans, professions libérales sich zur Ruhe setzen2 (pension) Altersruhegeld neutre langage formel; des ouvriers, employés [Alters]rente féminin; des fonctionnaires, militaires Pension féminin, [Alters]ruhegehalt neutre; Beispiel: retraite complémentaire; (assurance) Zusatzrentenversicherung féminin; (pension) Zusatzrente féminin -
36 sa
-
37 salutations
salutationssalutations [salytasjõ]féminin Pluriel langage formel Grüße Pluriel; Beispiel: je vous prie/nous vous prions d'agréer, Madame/Monsieur, mes/nos salutationss distinguées mit freundlichen Grüßen; Beispiel: veuillez agréer, Madame la Présidente, mes respectueuses salutationss hochachtungsvoll -
38 sauf
sof
1. prep1) ausgenommen2) ( à part) außer3) ( sous réserve de) vorbehaltlich
2. adjunbeschädigt, unverletzt, wohlbehaltensaufsauf [sof]1 (à l'exception de) bis auf +accusatif; Beispiel: sauf quand/si außer wenn; Beispiel: sauf que abgesehen davon, dass2 (à moins de) abgesehen von; juridique vorbehaltlich +génitif langage formel; Beispiel: sauf erreur de ma part wenn ich mich nicht irre; Beispiel: sauf imprévu wenn nichts dazwischen kommt; Beispiel: sauf avis contraire wenn niemand dagegen ist -
39 service
sɛʀvism1) Dienst m2) ( personnel) Bedienung f3) ( bureau) Abteilung f, Dienststelle f4) ( complaisance) Gefallen m5) ( prestation) Dienstleistung f6) ( des clients) Abfertigung f7)8)services bancaires depuis chez soi — FIN Homebanking n
serviceservice [sεʀvis]1 (au restaurant, bar) Bedienung féminin; (à l'hôtel, dans un magasin) Service masculin; Beispiel: manger au premier/second service die frühere/spätere Tischzeit wählen; Beispiel: le service est assuré jusqu'à.../est terminé ≈ die Küche ist bis... geöffnet/ist geschlossen3 pluriel (aide) Dienste Pluriel; Beispiel: se passer des services de quelqu'un langage formel auf jemandes Mitarbeit Accusatif verzichten4 (organisme officiel) Beispiel: service administratif d'État Behörde féminin; d'une commune Dienststelle féminin; Beispiel: services de l'immigration Einwanderungsbehörde féminin; Beispiel: service du feu Suisse Feuerwehr féminin, Brandwache féminin suisse; Beispiel: service d'ordre Ordnungsdienst masculin; Beispiel: un service public eine öffentliche Einrichtung; Beispiel: le service public der öffentliche Dienst; Beispiel: entreprise du service public staatliches Unternehmen; Beispiel: service de santé Gesundheitsamt neutre; Beispiel: les services sociaux die sozialen Einrichtungen; Beispiel: services spéciaux/secrets Geheimdienst masculin5 (département) Abteilung féminin; Beispiel: service [des] achats Einkaufsabteilung masculin; Beispiel: service après-vente Kundendienst masculin; Beispiel: service administratif/services administratifs d'une entreprise Verwaltungsabteilung féminin; Beispiel: service [de] dépannage Reparaturdienst masculin; des appareils électroménagers Kundendienst masculin; automobilef Pannendienst masculin; Beispiel: service du personnel Personalabteilung6 médecine, pharmacie Abteilung féminin; Beispiel: service de cardiologie/d'urologie Kardiologie féminin/Urologie féminin; Beispiel: service de réanimation Intensivstation féminin; Beispiel: service des urgences Notaufnahme féminin7 militaire Militärdienst masculin; Beispiel: service civil Zivildienst masculin; Beispiel: être bon pour le service [für den Wehrdienst] tauglich sein; Beispiel: faire son service [militaire] seinen Militärdienst ableisten8 (activité professionnelle) Dienst masculin; Beispiel: pendant le service im Dienst; Beispiel: heures de service Dienstzeit féminin; Beispiel: être de service Dienst haben10 (action de servir) Dienst masculin; Beispiel: service de l'État Staatsdienst; Beispiel: service de permanence Bereitschaftsdienst masculin; Beispiel: escalier de service Dienstbotenaufgang masculin; (escalier des fournisseurs) Lieferantenaufgang masculin11 (faveur) Gefallen masculin; Beispiel: demander un service à quelqu'un jdn um einen Gefallen bitten; Beispiel: rendre service à quelqu'un jdm behilflich sein; Beispiel: qu'y a-t-il pour votre service? womit kann ich Ihnen dienen?12 (assortiment pour la table) Service neutre; Beispiel: service à fondue/raclette Fondue-/Racletteset neutre; Beispiel: service à thé Teeservice neutre13 (engagement au tennis) Aufschlag masculin; (jeu où on sert au tennis) Aufschlagspiel neutre; (au volley-ball) Aufgabe féminin14 relatif Beispiel: service [religieux] Gottesdienst masculin; Beispiel: service funèbre Trauergottesdienst►Wendungen: à ton/votre service! gern geschehen!; service en ligne Hotline féminin; entrer en service; unité de production den Betrieb aufnehmen; mettre quelque chose en service etw in Betrieb nehmen; hors service außer Betrieb -
40 sollicitation
sɔlisitasjɔ̃f1) Gesuch n, Ersuchen n2) ( charge) Beanspruchung fsollicitationsollicitation [sɔlisitasjõ]1 généralement pluriel (démarche) dringende Bitte, Ersuchen neutre sans pluriel langage formel; (par écrit) Gesuch neutre
См. также в других словарях:
Langage Formel — Dans de nombreux contextes (scientifique, légal, etc.), on désigne par langage formel un mode d expression plus formalisé et plus précis (les deux n allant pas nécessairement de pair) que le langage de tous les jours (voir langage naturel). En… … Wikipédia en Français
Langage formel — Dans de nombreux contextes (scientifique, légal, etc.), on désigne par langage formel un mode d expression plus formalisé et plus précis (les deux n allant pas nécessairement de pair) que le langage de tous les jours (voir langage naturel). En… … Wikipédia en Français
Langage formel mathématique — Notation (mathématiques) Pour les articles homonymes, voir Notation. On utilise en mathématiques un ensemble de notations pour condenser et formaliser les énoncés et les démonstrations. Quand deux traductions d une notation sont données, l une… … Wikipédia en Français
Décalage de Bernoulli (langage formel) — Pour les articles homonymes, voir Décalage de Bernoulli. Un décalage de Bernoulli (en anglais Bernoulli shift) est une transformation opérant sur des mots de longueur infinie, étudiée en dynamique symbolique. Étant donné un alphabet Λ, c est à… … Wikipédia en Français
langage — [ lɑ̃gaʒ ] n. m. • v. 1160; lengatge v. 980; de langue I ♦ 1 ♦ Fonction d expression de la pensée et de communication entre les hommes, mise en œuvre au moyen d un système de signes vocaux (parole) et éventuellement de signes graphiques… … Encyclopédie Universelle
Langage De Programmation — Un langage de programmation est un langage informatique, permettant à un être humain d écrire un code source qui sera analysé par une machine, généralement un ordinateur. Le code source subit ensuite une transformation ou une évaluation dans une… … Wikipédia en Français
Langage Récursif — En mathématiques, en logique et en informatique, un langage récursif est un type de langage formel qui est aussi appelé récursif, décidable, ou Turing decidable. Définitions Il y a plusieurs définitions équivalentes de langage récursif. On peut… … Wikipédia en Français
Langage recursif — Langage récursif En mathématiques, en logique et en informatique, un langage récursif est un type de langage formel qui est aussi appelé récursif, décidable, ou Turing decidable. Définitions Il y a plusieurs définitions équivalentes de langage… … Wikipédia en Français
LANGAGE (PHILOSOPHIES DU) — L’intérêt pour la langue est un trait dominant de la philosophie contemporaine. Non que nos contemporains soient les premiers à découvrir le langage. Celui ci a toujours été à la place d’honneur dans la philosophie, tant il est vrai que la… … Encyclopédie Universelle
Langage Humain — Le langage est la faculté de mettre en œuvre un système de signes linguistiques (qui constituent la langue) permettant la communication et l expression de la pensée, ce qui est privatif des humains, et des sentiments, ce qui est commun aux… … Wikipédia en Français
Langage oral — Langage humain Le langage est la faculté de mettre en œuvre un système de signes linguistiques (qui constituent la langue) permettant la communication et l expression de la pensée, ce qui est privatif des humains, et des sentiments, ce qui est… … Wikipédia en Français