Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

laita

  • 21 запишите это на мой счет, пожалуйста

    Laita se laskuuni

    Большой русско-финский разговорник > запишите это на мой счет, пожалуйста

  • 22 переведите это на мою карточку Виза

    Laita se Visalle

    Большой русско-финский разговорник > переведите это на мою карточку Виза

  • 23 Надень теплые шерстяные штаны.

    Laita lämpimät villahousut päälle.

    Русско-финский новый словарь > Надень теплые шерстяные штаны.

  • 24 Поставьте перед нами сложную задачу и посмотрите, на что мы способны!

    Laita meidät kovaan paikkaan ja katso, mihin pystymme!

    Русско-финский новый словарь > Поставьте перед нами сложную задачу и посмотрите, на что мы способны!

  • 25 Тебя только за смерью посылать.

    Laita lapsi asialle, mene itse perässä.

    Русско-финский новый словарь > Тебя только за смерью посылать.

  • 26 prisskillnad

    laita
    marginaali
    hinnanero
    hintaero
    reuna

    Svensk-finska ordbok > prisskillnad

  • 27 prutmån

    laita
    marginaali
    reuna

    Svensk-finska ordbok > prutmån

  • 28 sidostycke

    laita
    laide
    puoli

    Svensk-finska ordbok > sidostycke

  • 29 окраинная территория

     laita-alue

    Русско-финский словарь > окраинная территория

  • 30 a

    1 vocative particle "O" in a vanimar "O beautiful ones" LotR3:VI ch. 6, translated in Letters:308; also attested repeatedly in VT44:12 cf. 15: A Hrísto *"o Christ", A Eruion*"o God the son/son of God", a Aina Fairë *"o Holy Spirit", a aina Maria *"o holy Mary". 2 conj. "and", a variant of ar occurring in Fíriel's Song that also has ar; a seems to be used before words in f-, but contrast ar formenna *”and northwards” in a late text, VT49:26. According to PE17:41, “Old Quenya” could have the conjunction a as a variant of ar before n, ñ, m, h, hy, hw f is not mentioned, PE17:71 adding ty, ny, hr, hl, ñ, l, r,þ, s. See ar \#1. It may be that the a or the sentence nornë a lintieryanen “he ran with his speed” i.e. as quickly as he could is to be understood as this conjunction, if the literal meaning is *“he ran and did so with his speed” PE17:58. 3, also á, imperative particle. An imperative with “immediate time reference” is expressed by á in front of the verb or “occasionally after it, sometimes before and after for emphasis”, with the verb following in “the simplest form also used for the uninflected ‘aorist’ without specific time reference past or present or future” PE17:93. Cf. a laita te, laita te! "o bless them, bless them!", á vala Manwë! "may Manwë order it!", literally *"o rule Manwë!" see laita, vala for reference; cf. also á carë *“do!”, á ricë “try!”, á lirë “sing!”, á menë “proceed!”, a norë “run!” PE17:92-93, notice short a in this example, á tula *"come!" VT43:14. In the last example, the verb tul- “come” receives an ending -a that probably represents the suffixed form of the imperative particle, this apparently being an example of the imperative element occurring both “before and after” the verbal stem “for emphasis” PE17:93. This ending may also appear on its own with no preceding a/á, as in the command queta “speak!” PE17:138. Other examples of imperatives with suffixed -a include cena and tira VT47:31, see cen-, tir-; the imperatives of these same verbs are however also attested as á tirë, á cenë PE17:94 with the imperative particle remaining independent and the following verb appearing as an uninflected aorist stem. This aorist can be plural to indicate a 3rd person pl. subject: á ricir! “let them try!” PE17:93. Alyë VT43:17, VT44:9 seems to be the imperative particle a with the pronominal suffix -lyë "you, thou" suffixed to indicate the subject who is to carry out the command; attested in the phrase alyë anta *"give thou" elided aly' in VT43:11, since the next word begins in e-: aly' eterúna me, *"do thou deliver us"; presumably other pronominal suffixes could likewise be added. The particle a is also present in the negative imperatives ala, \#ála or áva, q.v.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > a

  • 31 syrjä

    yks.nom. syrjä; yks.gen. syrjän; yks.part. syrjää; yks.ill. syrjään; mon.gen. syrjien syrjäin; mon.part. syrjiä; mon. ill. syrjiinsyrjä, kylki бок syrjä, piennar обочина syrjä, sivu сторона syrjä, särmä ребро syrjä (laita, reuna) край syrjä (laita, reuna) кромка

    syrjä, särmä ребро särmä: särmä ребро, грань särmä (mat) ребро (мат.) särmä (puuteoll) грань, кромка, кант

    край ~ кромка ~ ребро ~ обочина ~ бок ~ сторона

    Финско-русский словарь > syrjä

  • 32 laidan

    Suomi-venäjä sanakirja > laidan

  • 33 syrjä

    syrjä (laita, reuna)

    syrjä (laita, reuna)

    * * *
    сторона́; край

    syrjässä — в стороне́

    syrjään — в сто́рону

    syrjästä katsoen — гля́дя со стороны́

    Suomi-venäjä sanakirja > syrjä

  • 34 edge

    technology
    • paarre
    • tunkeutua
    • tunkea
    • hioa
    • verkon väli
    • vieri
    • vierusta
    • sivu
    • ujuttaa
    • ujuttautua
    automatic data processing
    • väli(verkon)
    • reunama
    • reuna
    • reunustaa
    • reunus
    • raja
    • terävä särmä
    • terä
    • teroittaa
    • terävyys
    • kantti
    • kehystää
    • kantata
    • kehys
    • lieve
    • haara
    • penger
    • pieli
    • parras
    • penkka
    • saumata
    • marginaali
    • särmä
    • syrjätä
    • syrjä
    • särmätä
    • äyräs
    • ääri
    • kulma
    • kylki
    • kärki
    • laide
    • laita
    • laitama
    • pientare
    • piennar
    • loppu
    * * *
    e‹ 1. noun
    1) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) reuna, laita
    2) (the cutting side of something sharp, eg a knife or weapon: the edge of the sword.) terä
    3) (keenness; sharpness: The chocolate took the edge off his hunger.) terä, terävyys
    2. verb
    1) (to form a border to: a handkerchief edged with lace.) reunustaa
    2) (to move or push little by little: He edged his chair nearer to her; She edged her way through the crowd.) hivuttaa, hivuttautua
    - edgy
    - edgily
    - edginess
    - have the edge on/over
    - on edge

    English-Finnish dictionary > edge

  • 35 side

    • osapuoli
    • rinne
    • varsi
    • vierusta
    • vieri
    • vierus
    • sivu-
    • sivuraide
    • sivu
    • vuoraus
    • puoli
    • puoli (sivu)
    • puoli (sivu
    administration and government
    • puolue
    • reuna
    • kantti
    • kantti)
    • linja
    • suunta
    • syrjä
    • kuve
    • kylki
    • laide
    • laita
    • pinta
    * * *
    1. noun
    1) ((the ground beside) an edge, border or boundary line: He walked round the side of the field; He lives on the same side of the street as me.) puoli, laita
    2) (a surface of something: A cube has six sides.) kylki
    3) (one of the two of such surfaces which are not the top, bottom, front, or back: There is a label on the side of the box.) sivu, kylki
    4) (either surface of a piece of paper, cloth etc: Don't waste paper - write on both sides!) puoli
    5) (the right or left part of the body: I've got a pain in my side.) kylki
    6) (a part or division of a town etc: He lives on the north side of the town.) puoli
    7) (a slope (of a hill): a mountain-side.) rinne
    8) (a point of view; an aspect: We must look at all sides of the problem.) näkökanta
    9) (a party, team etc which is opposing another: Whose side are you on?; Which side is winning?) puoli
    2. adjective
    (additional, but less important: a side issue.) sivu-
    - - side
    - - sided
    - sidelong
    - sideways
    - sideburns
    - side effect
    - sidelight
    - sideline
    - sidelines
    - side road
    - sidestep
    - side-street
    - sidetrack
    - sidewalk
    - from all sides
    - on all sides
    - side by side
    - side with
    - take sides

    English-Finnish dictionary > side

  • 36 BLESS

    manya- (“sc. either to afford grace or help or to wish it”, VT49:41), laita- (praise) (Imperative a laita and future \#laituva are attested, the latter with pronominal endings: laituvalmet, "we shall praise [or bless] them".) The continuative form mánata (*”is blessing”) does according to Carl F. Hostetter imply an aorist stem *manta (VT49:52). The passive participle aistana "blessed" (see below) argues the existence of a verbal stem \#aista- "to bless", but this verb seems etymologically connected to airë "holy" and should probably only be used with reference to more or less "divine" persons (aistana refers to the Virgin Mary in the source), who are "blessed" in the sense of having their holiness recognized and respected.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BLESS

  • 37 PRAISE

    (vb) laita- (bless) (Imperative a laita and fut \#laituva are attested, the latter with pronominal endings: laituvalmet, "we shall praise them") PRAISE (noun) \#laitalë (isolated from Erulaitalë "Praise of Eru") –LotR:989 cf Letters:308, UT:436

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > PRAISE

  • 38 THEY, THEM

    (3rd person pl. and dual forms): As the pronominal ending for “they”, Tolkien hesitated between -ltë and -ntë. For instance, a verb like “they do” is attested both as cariltë and carintë (VT49:16, 17). In one text, the ending -ltë is marked as archaic or poetic (VT49:17), but in other paradigms no such qualification occurs (VT49:51). The alternative form -nte- occurs in UT:317, with a second pronominal marker (-s “it”, denoting the object) following: Tiruvantes "they will keep it". General considerations of euphony may favour -ltë rather than -ntë (e.g. *quenteltë rather than *quententë for “they spoke” – in the past tense, many verbs end in -ntë even before any pronominal endings are supplied, like quentë “spoke” in this example). The ending -ltë (unlike -ntë) would also conform with the general system that the plural pronominal endings include the plural marker l (VT48:11). – In Tolkien’s early material, the ending -ltë appears as -lto instead (e.g. tulielto “they have come”, LT1:270). – A simple plural verb (with ending -r) can have “they” as its implied subject, as in the example quetir en “they still say” (PE17:167). – In the independent pronouns, distinct forms of may be used depending on whether “they, them” refers to living beings (persons, animals or even plants) or to non-living things or abstracts. The “personal” independent pronoun is te, which may have a long vowel when stressed (té, VT49:51). It is also attested in object position (laita te “bless them”, LotR:989 cf. Letters:308, VT43:20). It can receive case endings, e.g. dative ten (VT49:14; variant forms téna and tien, VT49:14, VT43:12, 21). As the “impersonal” they, them referring to non-living things, Tolkien in some sources used ta (VT43:20; 8, 9), but this apparently caused dissatisfaction because he also wanted ta to be the singular pronoun “that, it”. According to VT49:32, the form tai was introduced as the word for impersonal or inanimate “they, them” (in some places changed to te, apparently suggesting that Tolkien considered using te for both personal and impersonal “they/them”, abandoning the distinction). Another source (VT49:51) lists sa as the pl. impersonal form, but all other published sources use this pronoun for singular impersonal “it”, not pl. “they”. – The object “them” can also be expressed by the ending -t following another pronominal suffix (laituvalmet, “we shall bless [or praise] them", LotR:989 cf Letters:308). Presumably this ending -t makes no distinction between personal and impersonal forms. – Quenya also possesses special dual forms of “they, them”, used where only two persons or things are referred to (none of these pronouns distinguish between personal and impersonal forms). In VT49:16, the old ending for dual “they” is given as -stë (marked as archaic or poetic), but this would clash with the corresponding 2nd person ending. According to VT49:51, this ending was changed (also within the imaginary world) from -stë to -ttë, which seems the better alternative (*carittë, “the two of them do”). The independent dual pronoun is given as tú (ibid.) However, it may also be permissible to use te for “they, them” even where only two persons are involved (te is seemingly used with reference to Frodo and Sam in one of the examples above, laita te “bless them”). – Genitive forms, see THEIR; reflexive pronoun, see THEMSELVES.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > THEY, THEM

  • 39 laivan

    laivan ahtausmaksu плата за погрузку судна, плата за стивидорные работы, плата за стивидорские работы laivan ahtausmaksu плата за погрузку судна, плата за стивидорные работы, плата за стивидорские работы

    laivan ankkuri корабельный якорь

    laivan hylky обломки судна, обломки корабля, корабельные обломки (мн.ч.)

    laivan isännistö судовладельцы

    laivan isäntä владелец судна, судовладелец

    laivan kansallisuus-todistus национальное судовое свидетельство, национальное приписное свидетельство

    laivan kansallisuustodistus судовое свидетельство, приписное свидетельство laivan kansallisuustodistus судовое свидетельство, приписное свидетельство

    laivan kansi палуба, корабельная палуба

    laivan kapteeni капитан корабля, капитан судна laivan: laivan päällikkö, laivan kapteeni капитан корабля, капитан судна

    laivan keula нос корабля, нос судна, корабельный нос

    laivan korjaus ремонт судна, ремонт корабля

    laivan kuljetussopimus чартер-партия laivan kuljetussopimus чартер-партия

    laivan kulku tyhjänä балластный пробег судна laivan kulku tyhjänä балластный пробег судна laivan kulku tyhjänä балластный пробег судна

    laivan kylki борт судна, борт корабля, корабельный борт

    laivan laita борт судна, борт корабля

    laivan lasti груз судна, судовой груз, корабельный груз laivan lasti судовой карго, судовой груз laivan lasti судовой карго, судовой груз

    laivan lastiluettelo спецификация судового груза, декларация судового груза, декларация карго laivan lastiluettelo спецификация судового груза, декларация судового груза, декларация карго

    laivan lähtöselvitys декларирование судна перед выходом из порта laivan lähtöselvitys декларирование судна перед выходом из порта

    laivan lääkäri судовой врач, корабельный врач

    laivan masto мачта судна, мачта корабля, корабельная мачта

    laivan muona судовой провиант, корабельный провиант, судовая провизия

    laivan osan rahtaus фрахтование части корабля, фрахтование части судна, частичное фрахтование судна, частичное фрахтование корабля laivan osan rahtaus фрахтование части корабля, фрахтование части судна, частичное фрахтование судна, частичное фрахтование корабля

    laivan ottaja фрахтователь, наниматель судна laivan ottaja фрахтователь, наниматель судна

    laivan perä корма корабля, корма судна, корабельная корма

    laivan pohja днище судна, днище корабля, корабельное днище

    laivan päällikkö, laivan kapteeni капитан корабля, капитан судна laivan päällikkö командир корабля

    laivan päällystö, laivapäällystö командный состав корабля

    laivan radioasema судовая радиостанция, корабельная радиостанция

    laivan rahtausmääräys ордер на фрахтование судна laivan rahtausmääräys ордер на фрахтование судна

    laivan runko остов судна, каркас судна

    laivan sähköttäjä корабельный радист, судовой радист

    laivan ulkolaidatus, laivan ulkolaita наружная обшивка судна

    laivan ulkolaidatus, laivan ulkolaita наружная обшивка судна

    laivan ylikuorma перегруженность судна

    laivan päällystö, laivapäällystö командный состав корабля

    Финско-русский словарь > laivan

  • 40 veneen

    veneen keulaosa передняя часть лодки, бак

    veneen kokka нос лодки

    veneen laita борт лодки

    veneen omistaja владелец лодки

    veneen perä корма лодки

    veneen pohja днище лодки, дно лодки

    veneen runko остов лодки, корпус лодки

    Финско-русский словарь > veneen

См. также в других словарях:

  • Laïta — Laeta Die Laïta westlich GuidelVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

  • Laita — Laïta la Laïta La Laïta à Quimperlé Caractéristiques Longueur 17 km Bassin …   Wikipédia en Français

  • laiţă — LÁIŢĂ s.f. v. laviţă. Trimis de LauraGellner, 22.03.2009. Sursa: DEX 98 …   Dicționar Român

  • Laïta — Pour pour le groupe laitier, voir Groupe Laïta. 47°45′49″N 3°32′12″O / …   Wikipédia en Français

  • Laïta — Infobox River | river name = Laïta caption = origin = Brittany mouth = Atlantic Ocean coord|47|45|49|N|3|32|12|W|name=Atlantic Ocean Laïta|display=inline,title basin countries = France length = 17 km elevation = discharge = watershed = The Laïta… …   Wikipedia

  • laita — • loppu, laita, loppupää, päätekohta, päätepiste, päätös, raja, reuna, ääri …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • Laiţa River — Geobox River name = Laiţa Stâncos native name = other name = other name1 = image size = image caption = country type = Countries state type = region type = district type = Counties city type = Villages country = Romania country1 = state = state1 …   Wikipedia

  • laita — allaita …   Dictionnaire des rimes

  • Groupe Laïta — Pour le fleuve, voir Laïta. Le groupe Laïta est une coopérative laitière bretonne née de la fusion en 2009 d Even, Terrana et Triskalia[1]. Elle regroupe plus de 3400 adhérents, des agriculteurs producteurs de lait[1] e …   Wikipédia en Français

  • Yourtes et Roulottes de la Laïta — (Клоар Карноэ,Франция) Категория отеля: Адрес: Kerguilan, 29360 Кл …   Каталог отелей

  • laitavirdis — laitãvirdis sm. (1) rąstas, skiriantis laitą nuo prėslo: Einant į prėslą šiaudų imti, koja užkliuvo už laitãvirdžio, ir sugriuvau Kp …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»