-
61 riempire
riempire* (-émpio, -isco) vt 1) наполнять, заполнять riempire il serbatoio — наполнить бак, заправиться горючим riempire la lacuna — заполнить пробел riempire il cuore di gioia fig — наполнить сердце радостью 2) засыпать, загружать; набивать; забивать; edil забутовывать riempire la tela tess — набить уток riempire il materasso — набить матрац 3) начинять 4) заполнять ( в письменном виде) riempire un modulo — заполнить бланк riempire il questionario — заполнить анкету riempire la scheda elettorale — заполнить избирательный бюллетень riempirsi 1) наполняться, заполняться, переполняться 2) объедаться -
62 colmare
••2) осыпать* * *гл.1) общ. наполнять до краёв, наполнять до предела, заполнять, переполнять, пополнять, наполнять (до краёв)2) фин. восполнять -
63 spaziatura
"spacing;Zwischenraum;lacuna"* * *f information technology blank space* * *spaziatura s.f. spacing, space (anche tip.).* * *[spattsja'tura]sostantivo femminile tip. space, spacing* * *spaziatura/spattsja'tura/sostantivo f.tip. space, spacing. -
64 colmare vt
[kol'mare]colmare (di) — (riempire) to fill (to the brim) (with), fig to fill (with)
-
65 deficienza sf
[defi'tʃɛntsa] -
66 incolmabile agg
-
67 colmare
colmarecolmare [kol'ma:re]verbo transitivo1 (recipiente) füllen; (lacuna) schließen, ausfüllen; colmare di qualcosa mit etwas füllen2 (figurato: dare in abbondanza) überschütten; colmare qualcuno di regali jdn mit Geschenken überschüttenDizionario italiano-tedesco > colmare
68 buco
buco s.m. (pl. - chi) 1. trou: fare un buco nel muro faire un trou dans le mur; ho un buco nella calza il y a un trou dans ma chaussette, ma chaussette a troué. 2. ( cavità) trou, cavité f., creux. 3. ( apertura) trou, ouverture f. 4. ( di cintura) cran, trou. 5. ( fossetta) fossette f. 6. ( luogo nascosto) coin: ho frugato in ogni buco j'ai fouillé dans tous les coins; cercare qcs. in tutti i buchi chercher qqch. dans tous les coins. 7. ( locale angusto) trou, trou à rat: questa stanza è un buco cette chambre est un trou à rat. 8. (fig,colloq) ( intervallo tra due impegni) trou: ho un buco dalle dieci alle undici, possiamo vederci j'ai un trou de dix à onze, on peut se voir; ho telefonato alla parrucchiera: ha un buco alle tre j'ai téléphoné à la coiffeuse, elle a un moment de libre à trois heures. 9. ( fig) ( lacuna) trou, lacune f.: un buco i memoria un trou de mémoire. 10. ( fig) ( ammanco) trou. 11. (fig,colloq) ( paese piccolo) bled, trou. 12. ( pop) ( ferita) blessure f.: si è fatto un buco in testa il s'est blessé à la tête. 13. ( gerg) ( iniezione di droga) shoot, fixe: farsi un buco se faire un shoot, se faire un fixe.69 deficienza
deficienza s.f. 1. ( insufficienza) déficience, insuffisance, défaillance. 2. ( mancanza) manque m., insuffisance. 3. ( lacuna) lacune. 4. ( minorazione mentale) déficience, handicap m. 5. ( estens) ( stupidità) idiotie, imbécillité, bêtise. 6. ( Med) carence.70 salto
salto s.m. 1. saut, bond: spiccare un salto faire un saut. 2. ( sobbalzo) saut, soubresaut. 3. ( rimbalzo) rebond. 4. ( brusco dislivello) chute f.: l'acqua precipita con un salto di cento metri l'eau fait une chute de cent mètres. 5. (rif. a impianti idroelettrici) hauteur f. de chute. 6. ( fig) ( rapido e improvviso mutamento) saut, changement soudain: abbiamo avuto un bel salto di temperatura nous avons eu un changement soudain de température. 7. ( fig) ( rincaro) saut, bond: il prezzo dell'olio ha fatto un salto le prix de l'huile a fait un bond. 8. ( fig) (omissione, lacuna) saut, trou, omission f., lacune f. 9. (Sport,Equit) saut. 10. ( Mus) intervalle: salto di quinta intervalle de cinquième. 11. ( Inform) saut.71 vuoto
vuoto I. agg. 1. vide: una bottiglia vuota une bouteille vide; a stomaco vuoto le ventre vide, l'estomac vide. 2. ( non occupato) libre: un posto vuoto une place libre. 3. (rif. ad appartamenti) libre, vacant; (rif. a teatro, cinema e sim.) vide: il teatro era mezzo vuoto le théâtre était à moitié vide. 4. ( privo) vide (di de), dépourvu (di de): vuoto di senso vide de sens; vuoto di pensieri vide de pensées; essere vuoto d'aria être dépourvu d'air. 5. ( fig) ( senza contenuto) vide, creux: discorsi vuoti discours creux. II. s.m. 1. vide, vacuité f. ( anche Filos). 2. ( cavità) vide, cavité f.: nel muro c'è un vuoto dans le mur il y a un vide. 3. ( spazio libero) vide: penzolare nel vuoto pendre dans le vide. 4. ( recipiente vuoto) verre; ( bottiglia) bouteille f. vide: vuoto a rendere ( di bottiglia) bouteille consignée; ( d'imballaggio) emballage consigné; restituire i vuoti (rif. a bottiglia) rendre les bouteilles; (rif. a imballaggio) rendre les emballages. 5. ( fig) (mancanza, lacuna) vide: morendo ha lasciato un gran vuoto à sa mort il a laissé un grand vide; lasciare un vuoto incolmabile laisser un vide que rien ne peut combler; colmare un vuoto combler un vide. 6. ( fig) ( vuotaggine) vide, vacuité f. 7. ( Tip) ( spazio in bianco) blanc, tiret. 8. ( Fis) vide.72 stratigrafico
stratigrafico agg. (geol.) stratigraphic, stratigraphical: lacuna stratigrafica, hiatus (o disconformity).73 colmare
vt [kol'mare]colmare (di) — (riempire) to fill (to the brim) (with), fig to fill (with)
74 deficienza
sf [defi'tʃɛntsa]75 incolmabile
76 buco
m.1.1) дыра (f.), дырка (f.), отверстие (n.)tappare un buco — a) заделать (заткнуть) дыру; b) (fig. pagare un debito) уплатить долг
3) (a scuola) окно (n.)possiamo fare uno spuntino, ho un buco di mezz'ora tra le due e le due e mezza — у меня окно с двух до полтретьего, можем перекусить
4) (econ.) долг, дефицитc'è un buco di migliaia di miliardi in bilancio — государственный долг исчисляется тысячами миллиардов
2.•◆
buco nero — a) (astrol.) чёрная дыра; b) (lacuna) белое пятноosso buco — мозговая кость "оссобуко"
farsi un buco — (drogarsi) уколоться
3.•77 colmare
78 riempire
1. v.t.1) наполнять + strum.2) (compilare) заполнять2. riempirsi v.i.1) наполняться, заполняться, переполняться + strum.2) (prendersi)3) (rimpinzarsi) объедаться + strum.79 -L76
80 EMPIRE
v— см. -A905— см. - B879— см. - B880— см. - B881— см. - B1036— см. - B1364— см. - B1365— см. - B1497empire il calice fino al colmo
— см. - C190— см. - C236— см. - C2748— см. - G912— см. - L76— см. - M588— см. - O459— см. - P208— см. - S48— см. - S1595— см. - T242— см. - T544— см. - T932— см. - V256— см. -A1136СтраницыСм. также в других словарях:
lacună — LACÚNĂ, lacune, s.f. Spaţiu gol în interiorul unui corp; gol, lipsă în continuitatea, în integritatea unui lucru. ♦ Întrerupere involuntară şi penibilă într un text, în înlănţuirea unor fapte, a unor idei. ♦ fig. Ceea ce lipseşte pentru ca un… … Dicționar Român
LACUNA — (лат. лужа, болото, углубление, наполненное водой). Lacuna magna углубление в ладьеобразной ямке, fossa na vicularis urethrae, расширенной части мужского мочеиспускательного канала в головке полового члена. Lacunae urethrales Mor gagnii… … Большая медицинская энциклопедия
lacuna — index hiatus, split Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 lacuna … Law dictionary
lacuna — s.f. [dal lat. lacuna laguna; cavità; mancanza ]. 1. a. [soluzione di continuità, spazio vuoto] ▶◀ interruzione, (non com.) vacuo, vuoto. b. [il mancare, il non essere sufficiente: colmare una l. ; l. legislativa ] ▶◀ assenza, (fam.) buco (la sua … Enciclopedia Italiana
lacuna — blank or missing portion in a manuscript, 1660s, from L. lacuna hole, pit, dim. of lacus pond, lake (see LAKE (Cf. lake) (1)). The Latin plural is lacunae. Related: Lacunal; lacunar; lacunose … Etymology dictionary
lacuna — s. f. 1. Espaço em vão ou em branco. 2. Interrupção. 3. Intervalo. 4. Falta, omissão. 5. [Anatomia] Cavidade onde se reúnem vários folículos das mucosas. 6. [Botânica] Espaço intercelular. ‣ Etimologia: latim lacuna, ae, cisterna, fosso,… … Dicionário da Língua Portuguesa
Lacuna — La*cu na (l[.a]*k[=u] n[.a]), n.; pl. L. {Lacun[ae]} (l[.a]*k[=u] n[ae]); E. {Lacunas} (l[.a]*k[=u] n[.a]z). [L., ditch, pit, lake, orig., anything hollow. See {Lagoon}.] 1. A small opening; a small pit or depression; a small blank space; a gap… … The Collaborative International Dictionary of English
Lacuna — Lacuna, lat., Graben. Vertiefung, Sumpf; Lücke, besonders in dem Contexte der alten Autoren … Herders Conversations-Lexikon
Lacuna — vgl. Lakune … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
lacuna — gap, hiatus, *break, interruption, interval, interim … New Dictionary of Synonyms
lacuna — ► NOUN (pl. lacunae or lacunas) 1) a gap or missing portion. 2) Anatomy a cavity or depression, especially in bone. DERIVATIVES lacunar adjective. ORIGIN Latin, pool … English terms dictionary
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Турецкий
- Французский