-
1 hueco
1. 'weko m1) Lücke f2) ( el espacio vacío) Hohlraum m, Raum m3) (LA) Loch n2. 'weko adj————————sustantivo masculino2. [tiempo libre] freier Momenthueco1hueco1 ['weko]num1num (agujero) Loch neutro; hueco del ascensor Aufzug(s)schacht masculino; hueco de la mano hohle Hand; hueco de la ventana Fensteröffnung femeninonum3num (vacío) Lücke femenino; hazme un hueco para mañana nimm dir morgen ein bisschen Zeit für mich————————hueco2hueco2 , -a ['weko, -a]num2num (sonido) hohlnum3num (tierra) lockernum4num (palabras) leernum5num (persona) eitel; ponerse hueco sich wichtig tun; tener la cabeza hueca (peyorativo) ein Hohlkopf seinnum6num (estilo) schwülstig -
2 vacío
1. ba'θio adj1) (sin pelo, sin adorno) kahl2) ( de contenido) leer, inhaltslos3) ( hueco) hohl2. ba'θio mLücke f, Hohlraum m, Leere fhacer el vacío a alguien — (LA) jdn schneiden
1. [sin nada, sin nadie] leer2. [superficial] nichtssagend————————sustantivo masculino4. (locución)vacío1vacío1 [ba'θio]num1num (espacio, ausencia) Leere femenino; física Vakuum neutro; (hueco) Lücke femenino; (abismo) Abgrund masculino; vacío legal Gesetzeslücke femenino; vacío de poder Machtvakuum neutro; hacer el vacío física ein Vakuum herstellen; hacer el vacío a alguien jdm aus dem Weg gehen; la propuesta cayó en el vacío der Vorschlag fand keinen Anklang————————vacío2vacío2 , -a [ba'θio, -a]num1num (sin contenido, gente) leer; (hueco) hohl; envasado al vacío vakuumverpackt; peso en vacío Leergewicht neutro; volví de vacío (figurativo) ich kam zurück, ohne etwas erreicht zu haben -
3 laguna
la'ɡ̱unaf1) GEOL Lagune f2) (fig) Bildungslücke fsustantivo femenino3. [olvido] Gedächtnislücke dielagunalaguna [la'γuna] -
4 blanco
1. 'blaŋko adj1) ( color) weiß2)3) FIN blanko2. 'blaŋko m————————Weiße der, die————————sustantivo masculino(figurado) [acertar] den Nagel auf den Kopf treffen————————blanca sustantivo femenino1. MÚSICA halbe Note2. (locución)————————en blanco locución adverbial1. [vacío] leer2. [sin saber]3. [sin dormir] schlaflos————————blanco del ojo sustantivo masculinoblanco1blanco1 ['blaŋko]num3num (espacio en un escrito) leerer Zwischenraum masculino; cheque en blanco economía Blankoscheck masculino; tener la mente en blanco ein Blackout haben————————blanco2blanco2 , -a ['blaŋko, -a]I adjetivonum1num (de tal color) weißnum2num (cerveza) hellnum3num (tez) bleichII sustantivo masculino, femenino(persona) Weiße(r) masculino y femenino -
5 claro
1. 'klaro adj1) einleuchtend, anschaulich, verständlich¿Está todo claro? — Ist alles klar?
2) (fig) deutlich, eindeutig, klar¡Claro que sí! — Selbstverständlich! Natürlich!
poner en claro — klarstellen, klären, verdeutlichen
3) ( con luz) heiter, hell, klar2. 'klaro m1) Lichtung f2)3) ( poco espeso) dünn, leicht4) ( color poco subido) hell3. 'klaro advklar, deutlich1. [gen] klar2. [espacio, colores] hell3. [poco espeso] dünn4. (figurado) [ilustre] berühmt5. (locución)poner o dejar en claro klarstellen————————sustantivo masculino3. [de una pintura] (aufgesetzter) Lichtpunkt————————adverbio————————interjección¡claro! na klar!¡claro está! natürlich!————————clara sustantivo femenino3. [calvicie] kahle Stelle————————claro de luna sustantivo masculinoclaro1claro1 ['klaro](na) klar!, natürlich!; ¡claro que no! natürlich nicht!deutlich————————claro2claro2 , -a ['klaro, -a]num2num (ilustre) berühmtnum4num (fino) dünnnum5num (franco) offen, freimütig -
6 es necesario llenar esa laguna
es necesario llenar esa laguna(figurativo) diese Lücke muss geschlossen werden -
7 llenar
ʎe'narv1) einfüllen, füllen, stopfen2)llenar de/llenar con — füllen mit
verbo transitivo1. [lo vacío, poner gran cantidad] füllen2. [satisfacer, escribir] ausfüllen3. [colmar]————————llenarse verbo pronominal1. [lo vacío, ocupar completamente] sich füllen2. [saciarse] sich voll stopfen3. llenarse de algo [cubrirse] sich mit etw bedecken[ensuciarse] sich mit etw beschmutzenllenarllenar [λe'nar]num1num (atestar) füllen [de mit+dativo]; es necesario llenar esa laguna (figurativo) diese Lücke muss geschlossen werden; los niños llenaron el suelo de papeles die Kinder ließen überall auf dem Boden Papier herumliegen; llenarse los bolsillos de caramelos sich dativo die Taschen mit Bonbons voll stopfennum2num (comida) sättigennum3num (cumplimentar) ausfüllen -
8 mella
'meʎaf1) ( ranura en una superficie) Scharte f, Schaden m2)sustantivo femeninomellamella ['meλa] -
9 lagunar
laɡ̱u'narmLücke f -
10 discordancia estratigráfica
stratigraphische Diskordanz; stratigraphische LückeDiccionario geografía española-alemana > discordancia estratigráfica
-
11 interrupción estratigráfica
stratigraphische Diskordanz; stratigraphische LückeDiccionario geografía española-alemana > interrupción estratigráfica
-
12 laguna estratigráfica
stratigraphische Diskordanz; stratigraphische LückeDiccionario geografía española-alemana > laguna estratigráfica
-
13 laguna sedimentaria
stratigraphische Diskordanz; stratigraphische LückeDiccionario geografía española-alemana > laguna sedimentaria
См. также в других словарях:
Lücke — oder Luecke ist der Familienname folgender Personen: Carlos Lücke: Unter diesem Namen lebte Ludolf Hermann von Alvensleben (1901–1970) in Argentinien Constantin Lücke (* 1979), deutscher Schauspieler Friedrich Lücke (1791–1855), evangelischer… … Deutsch Wikipedia
Lucke — bezeichnet im Volksmund die thüringische Stadt Lucka. Lucke ist der Name: eines Adelsgeschlechts: Lucke (Adelsgeschlecht) folgender Personen: Albrecht von Lucke (* 1967), deutscher politischer Publizist Carl Lucke (1840–1914), Gutspächter und… … Deutsch Wikipedia
Lücke — Sf std. (9. Jh.), mhd. lücke, lucke, obd. lucke, ahd. lucka, luc(c)ha Stammwort. Aus vd. * lukkjō(n). Gehört zu Loch (Luke, locker). deutsch s. Loch … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Lücke — Lücke: Das Substantiv (mhd. lücke, lucke, ahd. luccha) ist eng verwandt mit ↑ Loch und ↑ Luke und gehört zu der unter ↑ Locke behandelten Wortgruppe. – Zus.: Lückenbüßer (↑ büßen) … Das Herkunftswörterbuch
Lucke [1] — Lucke (Luckow), Dorf im Bezirk u. bei Auscha des Kreises Leippa (Böhmen); Hopfen , Obst u. Flachsbau; 300 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Lucke [2] — Lucke (Schiffsw.), so v.w. Luke … Pierer's Universal-Lexikon
Lücke [1] — Lücke, Gottfried Christ. Friedrich, geb. den 22. od. 24. Aug. 1791 in Egeln bei Magdeburg, studirte in Halle u. Göttingen Theologie, wurde 1813 Repetent in Göttingen, 1816 Privatdocent in Berlin, 1818 Professor der Theologie in Bonn u. 1827 in… … Pierer's Universal-Lexikon
Lücke [2] — Lücke, 1) eine Überfahrt über einen Deich; die Kappe des Deiches wird an dieser Stelle 4–6 Fuß breit ausgegraben; 2) in Niedersachsen ein befriedigtes Stück Feld mittlerer Größe … Pierer's Universal-Lexikon
Lücke — Lücke, 1) Gottfried Christian Friedrich, prot. Theolog, geb. 24. Aug. 1791 in Egeln bei Magdeburg, gest. 14. Febr. 1855 in Göttingen, wurde 1813 theologischer Repetent an der Universität Göttingen, habilitierte sich 1816 in Berlin und ward 1818… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lücke — Lücke, Albert, Chirurg, geb. 4. Juni 1829 zu Magdeburg, Prof. in Straßburg, gest. 20. Febr. 1894; schrieb: »Die Lehre von den Geschwülsten« (1867 69), »Krankheiten der Schilddrüse« (1875), gab mit Billroth heraus »Die deutsche Chirurgie« (1879 fg … Kleines Konversations-Lexikon
Lücke — Lücke, Gottfr. Christ. Friedr., geb. 1792 zu Egeln bei Magdeburg, protest. Theolog, gest. 1855 als Professor der Theologie zu Göttingen, bekannt als Exegete des N. T.s. Bedeutendstes Werk: »Commentar über die Schriften des Evangelisten Johannes« … Herders Conversations-Lexikon