-
1 krii
-
2 krii
Fre. crier, Eng. cry -
3 krii
Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > krii
-
4 krii
-
5 krii
-
6 krii
crier -
7 krii
-
8 krii
cry out, scream, shout -
9 krii
фарёд задан -
10 đát-kríi
♀ см. áítifd -
11 Cry (call out)
krii. -
12 ochreish
[ʹəʋkrııʃ] = ochreous -
13 kri
- kriiкричатьСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > kri
-
14 мочь
моч||ь IIсущ. разг. povo, forto;кри́кнуть, что есть \мочьи krii plenvoĉe, krii plengorĝe.--------мочь Iгл. 1. povi, kapabli;rajti (иметь право);он сде́лает всё, что мо́жет li faros ĉion, kio estas ebla;мо́жет ли он пойти́ туда́? (имеет ли разрешение) ĉu li rajtas iri tien?;♦ мо́жет быть вводн. сл. (возможно) eble, probable, povas esti.* * *I (1 ед. могу́) несов.poder (непр.) vtя сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda
он не мог прийти́ — no pudo venir
ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada
не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?
••и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!
как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?
II ж. прост.че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza
изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder
бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos
мо́чи нет — no se puede más, es imposible
* * *I (1 ед. могу́) несов.poder (непр.) vtя сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda
он не мог прийти́ — no pudo venir
ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada
не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?
••и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!
как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?
II ж. прост.че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza
изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder
бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos
мо́чи нет — no se puede más, es imposible
* * *namer. poder -
15 покрикивать
покри́киватьinstige krii, riproĉe krii.* * *несов. разг.1) gritar vi ( de vez en cuando)2) ( бранить) regañar vt ( de vez en cuando)* * *несов. разг.1) gritar vi ( de vez en cuando)2) ( бранить) regañar vt ( de vez en cuando)* * *vcolloq. (áðàñèáü) regañar (de vez en cuando), gritar (de vez en cuando) -
16 per
prep предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посредством, через и некоторыми другими, а также сочетаниями при посредстве, при помощи, с помощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun \per bastono (по)бить кого-л. палкой; sin nutri \per legomoj питаться овощами; plenigi botelon \per akvo наполнить бутылку водой; viŝi la vizaĝon \per tuko вытереть лицо платком; trafi du celojn \per unu ŝtono поразить две цели одним камнем; minaci \per pugno (по)грозить кулаком; grinci \per la dentoj скрежетать зубами; tremi \per la tuta korpo дрожать всем телом; teni infanon \per la mano держать ребёнка рукой; iri \per firmaj paŝoj идти твёрдыми шагами; vidi ion \per propraj okuloj видеть что-л. собственными глазами; preni ion \per forto взять что-л. силой; morti \per natura morto умереть естественной смертью; dormi \per peza dormo спать тяжёлым сном; vivi \per mizera vivo жить нищенской жизнью; krii \per terura voĉo кричать ужасным голосом; simili la patron \per la karaktero походить на отца характером; ĵuri \per Dio (по)клясться Богом \per Dio! клянусь Богом!, Бог — свидетель!; petegi \per ĉielo умолять небом; stari \per unu piedo en la tombo стоять одной ногой в могиле; verŝi larmojn kvazaŭ \per riveroj лить слёзы ручьями; tedi iun \per demandoj надоедать кому-л. вопросами; iri \per grupoj идти группами; ne \per la pano sole vivas homo не хлебом единым жив человек; la fumo flugis supren \per nigra kolono дым летел вверх чёрным столбом; la rubando brilis \per roza koloro лента блестела розовым цветом; ŝi estas bela \per beleco de anĝelo она красива красотой ангела; liaj okuloj kovriĝis \per larmoj его глаза покрылись слезами; la marĉo svarmis \per ranoj болото кишело лягушками; li neniam parolis pri tio eĉ \per unu vorto он никогда не обмолвился об этом даже одним словом; li ĉirkaŭigis sin \per flatuloj он окружил себя льстецами; Esperanto memorigas \per si la italan lingvon эсперанто напоминает собой итальянский язык; la filo, tute fremda \per la koro сын, совершенно чужой сердцем; mi estis kortuŝita \per la vortoj de mia amiko я был тронут словами моего друга; la registaro estis reprezentita \per unu ministro правительство было представлено одним министром; komenci sian paroladon \per gratulo начать свою речь поздравлением, начать свою речь с поздравления; superi iun \per saĝo превосходить кого-л. умом, превосходить кого-л. в уме; veni \per trajno приехать поездом, приехать на поезде; proksimiĝi al iu \per kelkaj paŝoj приблизиться к кому-л. на несколько шагов; teni ion \per ĉiuj fortoj держать что-л. всеми силами, держать что-л. изо всех сил; krii \per ĉiuj fortoj кричать изо всех сил; atingi la celon \per unu fojo достичь цели одним махом, достичь цели за один раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas \per «o» в эсперанто существительные оканчиваются на «о»; vivi \per unu animo en du korpoj жить душа в душу; sendi leteron \per servisto послать письмо через слугу, послать письмо со слугой; faraonoj konstruigis la piramidojn \per sklavoj фараоны строили пирамиды посредством рабов; la reĝo konstruigis sian palacon \per fama arkitekto король построил свой дворец с помощью известного архитектора; parenco \per Adamo родственник по Адаму, очень дальний родственник \per helpo de (io, iu) с помощью, при помощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita \per tapiŝo пол был покрыт ковром; tabulo fiksita \per ŝraŭboj доска, закреплённая винтами; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto \per tapiŝo пол был покрыт слугой ковром; la tero estis kovrita de neĝo земля была покрыта снегом; arbo faligita de vento дерево, поваленное ветром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori заработать; per/ludi выиграть, заполучить игрой; per/flati заполучить (или добиться) лестью, с помощью лести; per/voĉdona decido решение, принятое (или принимаемое) голосованием, путём голосования, с помощью голосования; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco скорость в (или за) секунду; per/hora salajro зарплата в (или за) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периодат; per/klorato перхлорат; per/oksido пероксид, перекись \per{·}a опосредованный, непрямой, посреднический \pere (de io, de iu) посредством, при посредстве, при помощи, с помощью (чего-л., кого-л.) \per{·}i 1. vn посредничать; 2. vt доставлять, предоставлять, обеспечивать (благодаря своему посредничеству) \perad{·}o посредничество \perant{·}o посредник \perist{·}o 1. посредник (профессиональный); 2. см. parigisto.2.* * *при помощи, посредством; выражает значение творительного падежа -
17 испускать
испус||ка́ть, \испускатьти́тьellasi, eligi, elsendi, elpuŝi;odori, disvastigi odoron (запах);aromi, bonodori (благоухание);krii, elkrii, elpuŝi krion (крик);elradii (лучи);♦ \испускать дух morti, fari la lastan elspiron.* * *несов.1) см. испустить2) (свет, лучи) emitir vt, despedir (непр.) vtиспуска́ть лучи́ — emitir (lanzar) rayos
испуска́ть тепло́ — despedir calor
* * *несов.1) см. испустить2) (свет, лучи) emitir vt, despedir (непр.) vtиспуска́ть лучи́ — emitir (lanzar) rayos
испуска́ть тепло́ — despedir calor
* * *v1) gener. (ñâåá, ëó÷è) emitir, despedir, exhalar (ïàðú), humear (пар, дым и т.п.), soltar (восклицание, вздох)3) eng. emanar4) phys. emitir -
18 испустить
испус||ка́ть, \испуститьти́тьellasi, eligi, elsendi, elpuŝi;odori, disvastigi odoron (запах);aromi, bonodori (благоухание);krii, elkrii, elpuŝi krion (крик);elradii (лучи);♦ \испустить дух morti, fari la lastan elspiron.* * *сов., вин. п.испусти́ть крик — lanzar un grito
••испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
испусти́ть дух — expirar vi
* * *сов., вин. п.испусти́ть крик — lanzar un grito
••испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
испусти́ть дух — expirar vi
* * *v -
19 кричать
крича́||тьkrii;\кричатьщий (бросающийся в глаза) krianta, okulfrapanta.* * *несов.1) gritar vi, vtкрича́ть от бо́ли — gritar de dolor
гро́мко крича́ть — vociferar vi, vocear vi
пронзи́тельно крича́ть — chillar vi
кри́ком (на крик) крича́ть разг. — gritar a grito pelado (a voz en cuello)
крича́ть не свои́м го́лосом разг. — desgañitarse, desgañifarse
крича́ть благи́м ма́том разг. — gritar a grito pelado (herido)
крича́ть на кого́-либо — gritar a alguien; reñir (непр.) vt
2) вин. п. ( громко звать) gritar vt, llamar gritando3) о + предл. п., разг. (говорить, писать) hablar (escribir) mucho (de)4) перен. ( бросаться в глаза) dañar la vista* * *несов.1) gritar vi, vtкрича́ть от бо́ли — gritar de dolor
гро́мко крича́ть — vociferar vi, vocear vi
пронзи́тельно крича́ть — chillar vi
кри́ком (на крик) крича́ть разг. — gritar a grito pelado (a voz en cuello)
крича́ть не свои́м го́лосом разг. — desgañitarse, desgañifarse
крича́ть благи́м ма́том разг. — gritar a grito pelado (herido)
крича́ть на кого́-либо — gritar a alguien; reñir (непр.) vt
2) вин. п. ( громко звать) gritar vt, llamar gritando3) о + предл. п., разг. (говорить, писать) hablar (escribir) mucho (de)4) перен. ( бросаться в глаза) dañar la vista* * *v1) gener. alzar la palabra, dar voces, gritar, gritar a alguien, hundir la casa a voces, llamar gritando, meter bulla, rebuznar (об осле), reñir (на кого-л.), vocinglear, chillar, chirlar, chirriar (о птицах), clamar, huchear, ranear, roncar (о лани), trompetear (об орле), vociferar (на кого-л.), roznar (об осле)2) colloq. (ãîâîðèáü, ïèñàáü) hablar (escribir) mucho (de)3) liter. (áðîñàáüñà â ãëàçà) dañar la vista4) Cub. carretear (о попугаях) -
20 накричать
накрича́ть(riproĉe или insulte) krii.* * *сов.1) (на + вин. п.) gritar vt, levantar la voz (a); dar un rapapolvo (a) ( выбранить)2) о + предл. п., разг. hablar mucho (de)* * *v1) gener. dar un rapapolvo (выбранить; a), gritar, levantar la voz (a)2) colloq. hablar mucho (de)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
KBJR-TV — Infobox Broadcast call letters = KBJR TV / KRII station station branding = Northland s NewsCenter NBC 6 (KBJR) Range 11 (KRII) analog = KBJR: 6 (VHF) KRII: 11 (VHF) digital = KBJR: 19 (UHF) subchannels = .1 NBC .2 MyNet9 .3 NBC WeatherPlus other… … Wikipedia
Northland's NewsCenter — Genre Live News Telecast Presented by see below Language(s) … Wikipedia
KSEE — 24 Fresno, California Branding KSEE 24 Slogan News That Matters Channels Digital: 38 (UHF) … Wikipedia
Practice Avoiding Mistakes — track listing # causes forces there ll be a new purpose # comfort fit walls and shells and flexibility # anthony baggette summer in the hood # twice fedeb yellowstar (burger mix) # the groove guerrilla that day # opossum feat. bazooka joe gotti… … Wikipedia
KBJR-DT2 — Infobox Broadcast call letters = KBJR TV DT2 station location = Superior, Wisconsin/Duluth, Minnesota station branding = My 9 Northland s NewsCenter station slogan = We Give You MORE analog = digital = 9 other chs = affiliations = MyNetworkTV… … Wikipedia
Liste der Biografien/Kri — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia
KARE — This article is about a television station. For the former Apple Computer employee and graphic designer, see Susan Kare. KARE Minneapolis – Saint Paul, Minnesota Branding KARE 11 (general) KARE 11 News (newscast) … Wikipedia
WFTC — For Working Families Tax Credit, see Working tax credit. WFTC / KFTC WFTC: Minneapolis–Saint Paul, Minnesota KFTC: Bemidji, Minnesota Branding My29 WFTC … Wikipedia
List of television stations in Minnesota (by channel number) — This is a list of broadcast television stations (by channel number) serving cities in the U.S. state of Minnesota.VHF stations*Channel 2: KTCA (PBS) St. Paul, Twin Cities Public Television (TPT 2) *Channel 3: KDLH (CBS) Duluth *Channel 3: KIMT… … Wikipedia
Digital subchannel — In broadcasting, digital subchannels are a means to transmit more than one independent program at the same time from the same digital radio or digital television station on the same radio frequency channel. This is done by using data compression… … Wikipedia
Accipiter superciliosus — Däumlingssperber Systematik Klasse: Vögel (Aves) Ordnung: Greifvögel (Falconiformes) Familie: Habichtartige (Accipitridae) … Deutsch Wikipedia