-
1 kot
-
2 Kot
koːtm1) excréments m/pl, matières fécales f/pl2) ( Schmutz) boue f, gadoue fKotKb8b49fd9o/b8b49fd9t [ko:t] <-[e]s>excréments Maskulin Plural -
3 kot
1. capucin2. chat3. matou -
4 Fil Suyagi Sohili / Kot-D'ivuar
Côte d'Ivoire f, république de Côte d'IvoireO'zbekiston-Fransiya lug'at > Fil Suyagi Sohili / Kot-D'ivuar
-
5 Provans-Alp-Kot-D'azur
ProvenceAlpes-Côte d'Azur -
6 poule
nf. POLALYE (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bonneville, Bourget-Huile, Combe-Si., Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Gets, Leschaux.006, Megève.201, Montendry, Morzine.0081, Praz-Arly, Saint-Julien, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villard- Doron, Villards-Thônes), polalyi (Tignes.141, St-Martin-Porte), pweulalye (Montagny-Bozel.026), D. => Épicéa ; tyita fa. (002) ; dzârna, dzêrna, dzérna (026), zilina (141), D. => Crier ; veûlenò (Aussois, Avrieux, Bramans, Jaillon / Giaglione, Lanslebourg, Modane, Villarodin-Bourget, Sollières-Sardières) ; enf. (s'emploie aussi en parlant aux enfants avec le sens de chéri), kôkô nf., kokota < cocotte> nf. (001,002,003), kokò nm. (003,004), pipi nf. (087), pipina nf. (COD.). - E.: Banneton, Chair, Cloque, Couver, Couveuse, Fiente, Poussière, Raison.A1) poule-mère, mère-poule, poule couveuse, poule qui couve ou a des poussins et qui glousse: klyècha nf. (083), klyeucha (201), klyossa (001b.PPA.,004,006,021, 228, Cusy), klyôssa (001a.COD.), kloka, tloka (002b,081), tlossa (002a) || mâre klyoka nf. (083), R. => Glousser.A2) vieille poule déplumée: stakô nm. (021), R. => Tronc.A3) fig., poule mouillée, personne molle, sans énergie, lâche: polalye molyà (020) ; pata molyà <pattemouille, lavette> (001,003,004) ; panossa < serpillière> (001,003,004).B1) v., laisser aller sa tête de côté et d'autre (ep. d'une poule qui va périr): bayannâ vi. (002), D. => Bricoler ; péklyafâ (001), péklotâ (003, Thorens-Gl.).B2) rassembler ses poussins sous son aile: kokachî vi. (083).C) v., les cris de la poule: Glousser.C1) caqueter, (ep. de la poule qui va pondre, ou qui semble vous faire la causette, vous réclamer à manger): kokalâ / kôkalâ vi. (002), kakalâ (020), korkolâ (Samoëns), kakotâ, C. l'kakôte < elle caquette> (001), karkavalâ (003), fére koo koo koo (001), zhakotâ (081), tyokatâ (001), R.1 ; raghnâ (001). - E.: Babiller, Bégayer.C2) crételer, chanter (ep. de la poule qui vient de pondre) ; (en plus à Saxel) chanter à la manière des coqs: shantâ < chanter> vi. (001,002,003,020,083).D) intj., pour s'adresser aux poules:D1) (pour appeler les poules, leur donner à manger): tyita tyita sing., tyite tyite pl. (001b,002), tchyit (001a), ptyita ptyita sing., ptyite ptyite pl. (020), peuti peuti (001,228), pèti pèti (006), pti pti pti (003,004), pite pite (065), pî pî pî (001,026,087,228, St-Gervais), R. => Petite /// Porc.D2) (pour chasser les poules qui se trouvent dans un endroit où elles n'ont rien à y faire): ch, chch, ich, ouch (001), R. => Oust.D3) (pour rassembler les poules et les faire entrer au poulailler pour la nuit): dromi dromi (001), R. => Dormir.E) onom., les cris de la poule:E1) quand elle vient de pondre: kòt kòt kòlêk, kòt kòt kòlêk kòlêk (001).E2) quand elle réclame à manger: koo koo koo (001), kète kète kète (228).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- kokalâ < onom., D. => Bavarder, Hoquet / -er, Pie------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
7 contagem
con.ta.gem[kõt‘aʒẽj] sf comptage. Pl: contagens.* * *[kõn`taʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)(de gasto de água, de luz) relevé masculin(de votos) dépouillement masculin* * *nome femininocomptage m.contagem decrescentecomptage décroissantBrasil contagem regressivacomptage décroissant -
8 contágio
-
9 contar
con.tar[kõt‘ar] vt 1 compter, nombrer. 2 prévoir (une quantité, une durée). 3 raconter. 4 espérer, penser. 5 importer. contar com alguém compter sur quelqu’un.* * *[kõn`ta(x)]Verbo transitivo compter(narrar, explicar) raconterVerbo intransitivo comptercontar algo a alguém raconter quelque chose à quelqu’uncontar fazer algo compter faire quelque chosecontar com compter sur* * *verbocontar alguma coisa a alguémraconter quelque chose à quelqu'uncontar pelos dedoscompter sur ses doigtscontar com alguém/alguma coisacompter sur quelqu'un/quelque chosecontar fazer alguma coisacompter faire quelque chose -
10 contenda
con.ten.da[kõt‘ẽdə] sf dispute, discussion, altercation.* * *nome femininodifférend m.débat m.querelle -
11 contente
con.ten.te[kõt‘ẽti] adj content, ravi.* * *[kõn`tẽntʃi]Adjetivo content(e)* * *adjectivocontent ( com, de) -
12 conter
con.ter[kõt‘er] vt 1 contenir, comprendre, inclure. 2 réprimer, refréner. vpr 3 se contenir.* * *[kõn`te(x)]Verbo transitivo contenirVerbo Pronominal se retenir* * *verboo frasco contém perfumele flacon contient du parfum -
13 contexto
con.tex.to[kõt‘estu] sm contexte.* * *[kõn`teʃtu]Substantivo masculino contexte masculin* * *nome masculinocontexte m.estar fora do contextoêtre hors contexte -
14 contigo
con.ti.go[kõt‘igu] pron avec toi.* * *[kõn`tigu]Pronome avec toi* * *pronome pessoalela queria falar contigoelle voudrait parler avec toiela fica contigoelle reste avec toi3 (para com, a respeito de) à ton égardele foi sincero contigoil a été sincère vis-à-vis de toia carta ficou contigola lettre est avec toitrazes dinheiro contigo?tu as de l'argent sur toi?à ta chargeos bilhetes ficaram contigoles tickets sont restés à ta charge -
15 contíguo
con.tí.guo[kõt‘igwu] adj contigu.* * *adjectivocontigusalas contíguassalles contiguës -
16 contínuo
con.tí.nuo[kõt‘inwu] sm garçon de bureau, huissier. • adj continu.* * *contínuo, nua[kõn`tʃinwu, nwa]Adjetivo (sem interrupção) continu(e)(repetido) continuel(elle)Substantivo masculino appariteur masculin* * *nome masculino2 (de escola, universidade) surveillantadjectivoacto contínuoacte continu -
17 contorno
con.tor.no[kõt‘ornu] sm contour, galbe, trait.* * *nome masculinobordcourbe f.silhouette f. -
18 contudo
con.tu.do[kõt‘udu] conj toutefois.* * *[kõn`tudu]Conjunção cependant* * *conjunçãonéanmoins; cependant; toutefoisela não gosta de viajar, contudo foi de fériasil n'aime pas voyager, néanmoins il est parti en vacances -
19 cotar
-
20 cotejo
co.te.jo[kot‘eʒu] sm comparaison, confrontation, computation.* * *nome masculinocomparaison f.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
kot — kot … Dictionnaire des rimes
Kot — Kot … Deutsch Wörterbuch
kötəkləmə — «Kötəkləmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
kötəklənmə — «Kötəklənmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
kötəkləşmə — «Kötəkləşmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Kot — – med. Fäzes oder Faeces, wohl im 19. Jahrhundert aus dem franz. Adj. fécal als Fäkalien ins Deutsche entlehnt – ist das meist feste, durch den Darm ausgeschiedene Verdauungsprodukt (Ausscheidung, Exkrement) von Menschen und Tieren, bestehend aus … Deutsch Wikipedia
kot — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mż I, C. u, Mc. kocie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zwierzę domowe o puszystym futerku, długim ogonie, ostrych, wysuwanych pazurach; miauczy, poluje na myszy, inne drobne gryzonie i… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Kot — is the surname of a Polish szlachta (nobility) family. Although its literal meaning is cat, the surname origin is probably Polish mediaeval name of a person who starts settling people in a village or in a town. The first mention 13th century.The… … Wikipedia
Kot — Sm (früher auch n.) erw. reg. (11. Jh.), mhd. quāt, kāt n., quōt, kōt m./n., fnhd. auch Kat, Quat, ahd. quāt, kōt n. Stammwort Aus vd. * kwǣda m./n. Kot, Dung , neben dem ae. cwead n., afr. kwād Dung mit unerklärtem Lautunterschied steht ( *… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
kot — kot; kot·wal; kot·wa·lee; leu·kot·ic; si·al·kot; suk·kot; … English syllables
Kot — Kot: Das in mitteld. Lautgestalt gemeinsprachlich gewordene Wort bezeichnete zunächst die Ausscheidung aus dem tierischen und menschlichen Körper. Dann wurde es auch im Sinne von »Dreck, Schmutz« gebräuchlich, beachte die Zusammensetzung… … Das Herkunftswörterbuch