Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

kot

  • 1 kot

    [krot] taudis 〈m.〉
    [Algemeen Zuid-Nederlands][studentenkamer] t(h)urne 〈v.〉

    Deens-Russisch woordenboek > kot

  • 2 Kot

    koːt
    m
    1) excréments m/pl, matières fécales f/pl
    2) ( Schmutz) boue f, gadoue f
    Kot
    Kb8b49fd9o/b8b49fd9t [ko:t] <-[e]s>
    excréments Maskulin Plural

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Kot

  • 3 kot

    1. capucin
    2. chat
    3. matou

    Słownik Polsko-Francuski > kot

  • 4 Fil Suyagi Sohili / Kot-D'ivuar

    Côte d'Ivoire f, république de Côte d'Ivoire

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > Fil Suyagi Sohili / Kot-D'ivuar

  • 5 Provans-Alp-Kot-D'azur

    ProvenceAlpes-Côte d'Azur

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > Provans-Alp-Kot-D'azur

  • 6 poule

    nf. POLALYE (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort.065, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bonneville, Bourget-Huile, Combe-Si., Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Gets, Leschaux.006, Megève.201, Montendry, Morzine.0081, Praz-Arly, Saint-Julien, St-Paul-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Villard- Doron, Villards-Thônes), polalyi (Tignes.141, St-Martin-Porte), pweulalye (Montagny-Bozel.026), D. => Épicéa ; tyita fa. (002) ; dzârna, dzêrna, dzérna (026), zilina (141), D. => Crier ; veûlenò (Aussois, Avrieux, Bramans, Jaillon / Giaglione, Lanslebourg, Modane, Villarodin-Bourget, Sollières-Sardières) ; enf. (s'emploie aussi en parlant aux enfants avec le sens de chéri), kôkô nf., kokota < cocotte> nf. (001,002,003), kokò nm. (003,004), pipi nf. (087), pipina nf. (COD.). - E.: Banneton, Chair, Cloque, Couver, Couveuse, Fiente, Poussière, Raison.
    A1) poule-mère, mère-poule, poule couveuse, poule qui couve ou a des poussins et qui glousse: klyècha nf. (083), klyeucha (201), klyossa (001b.PPA.,004,006,021, 228, Cusy), klyôssa (001a.COD.), kloka, tloka (002b,081), tlossa (002a) || mâre klyoka nf. (083), R. => Glousser.
    A2) vieille poule déplumée: stakô nm. (021), R. => Tronc.
    A3) fig., poule mouillée, personne molle, sans énergie, lâche: polalye molyà (020) ; pata molyà <pattemouille, lavette> (001,003,004) ; panossa < serpillière> (001,003,004).
    B1) v., laisser aller sa tête de côté et d'autre (ep. d'une poule qui va périr): bayannâ vi. (002), D. => Bricoler ; péklyafâ (001), péklotâ (003, Thorens-Gl.).
    B2) rassembler ses poussins sous son aile: kokachî vi. (083).
    C) v., les cris de la poule: Glousser.
    C1) caqueter, (ep. de la poule qui va pondre, ou qui semble vous faire la causette, vous réclamer à manger): kokalâ / kôkalâ vi. (002), kakalâ (020), korkolâ (Samoëns), kakotâ, C. l'kakôte < elle caquette> (001), karkavalâ (003), fére koo koo koo (001), zhakotâ (081), tyokatâ (001), R.1 ; raghnâ (001). - E.: Babiller, Bégayer.
    C2) crételer, chanter (ep. de la poule qui vient de pondre) ; (en plus à Saxel) chanter à la manière des coqs: shantâ < chanter> vi. (001,002,003,020,083).
    D) intj., pour s'adresser aux poules:
    D1) (pour appeler les poules, leur donner à manger): tyita tyita sing., tyite tyite pl. (001b,002), tchyit (001a), ptyita ptyita sing., ptyite ptyite pl. (020), peuti peuti (001,228), pèti pèti (006), pti pti pti (003,004), pite pite (065), pî pî pî (001,026,087,228, St-Gervais), R. => Petite /// Porc.
    D2) (pour chasser les poules qui se trouvent dans un endroit où elles n'ont rien à y faire): ch, chch, ich, ouch (001), R. => Oust.
    D3) (pour rassembler les poules et les faire entrer au poulailler pour la nuit): dromi dromi (001), R. => Dormir.
    E) onom., les cris de la poule:
    E1) quand elle vient de pondre: kòt kòt kòlêk, kòt kòt kòlêk kòlêk (001).
    E2) quand elle réclame à manger: koo koo koo (001), kète kète kète (228).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kokalâ < onom., D. => Bavarder, Hoquet / -er, Pie
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > poule

  • 7 contagem

    con.ta.gem
    [kõt‘aʒẽj] sf comptage. Pl: contagens.
    * * *
    [kõn`taʒẽ]
    Substantivo feminino
    (plural: -ns)
    (de gasto de água, de luz) relevé masculin
    (de votos) dépouillement masculin
    * * *
    nome feminino
    comptage m.
    contagem decrescente
    comptage décroissant
    comptage décroissant

    Dicionário Português-Francês > contagem

  • 8 contágio

    con.tá.gio
    [kõt‘aʒju] sm Med contagion.
    * * *
    [kõn`taʒju]
    Substantivo masculino contagion féminin
    * * *
    nome masculino
    MEDICINA contagion f.

    Dicionário Português-Francês > contágio

  • 9 contar

    con.tar
    [kõt‘ar] vt 1 compter, nombrer. 2 prévoir (une quantité, une durée). 3 raconter. 4 espérer, penser. 5 importer. contar com alguém compter sur quelqu’un.
    * * *
    [kõn`ta(x)]
    Verbo transitivo compter
    (narrar, explicar) raconter
    Verbo intransitivo compter
    contar algo a alguém raconter quelque chose à quelqu’un
    contar fazer algo compter faire quelque chose
    contar com compter sur
    * * *
    verbo
    1 (uma história) conter; raconter
    contar alguma coisa a alguém
    raconter quelque chose à quelqu'un
    2 (números) compter
    contar pelos dedos
    compter sur ses doigts
    3 ( calcular) compter
    contar com alguém/alguma coisa
    compter sur quelqu'un/quelque chose
    4 ( tencionar) compter
    contar fazer alguma coisa
    compter faire quelque chose

    Dicionário Português-Francês > contar

  • 10 contenda

    con.ten.da
    [kõt‘ẽdə] sf dispute, discussion, altercation.
    * * *
    nome feminino
    différend m.
    débat m.
    querelle

    Dicionário Português-Francês > contenda

  • 11 contente

    con.ten.te
    [kõt‘ẽti] adj content, ravi.
    * * *
    [kõn`tẽntʃi]
    Adjetivo content(e)
    * * *
    adjectivo
    content ( com, de)

    Dicionário Português-Francês > contente

  • 12 conter

    con.ter
    [kõt‘er] vt 1 contenir, comprendre, inclure. 2 réprimer, refréner. vpr 3 se contenir.
    * * *
    [kõn`te(x)]
    Verbo transitivo contenir
    Verbo Pronominal se retenir
    * * *
    verbo
    1 ( incluir) contenir
    o frasco contém perfume
    le flacon contient du parfum
    2 (o riso) contenir; contrôler; retenir

    Dicionário Português-Francês > conter

  • 13 contexto

    con.tex.to
    [kõt‘estu] sm contexte.
    * * *
    [kõn`teʃtu]
    Substantivo masculino contexte masculin
    * * *
    nome masculino
    contexte m.
    estar fora do contexto
    être hors contexte

    Dicionário Português-Francês > contexto

  • 14 contigo

    con.ti.go
    [kõt‘igu] pron avec toi.
    * * *
    [kõn`tigu]
    Pronome avec toi
    * * *
    pronome pessoal
    ela queria falar contigo
    elle voudrait parler avec toi
    2 (companhia) avec toi
    ela fica contigo
    elle reste avec toi
    3 (para com, a respeito de) à ton égard
    ele foi sincero contigo
    il a été sincère vis-à-vis de toi
    4 (na posse de) sur toi; avec toi
    a carta ficou contigo
    la lettre est avec toi
    trazes dinheiro contigo?
    tu as de l'argent sur toi?
    5 (ao encargo de) avec toi
    à ta charge
    os bilhetes ficaram contigo
    les tickets sont restés à ta charge

    Dicionário Português-Francês > contigo

  • 15 contíguo

    con.tí.guo
    [kõt‘igwu] adj contigu.
    * * *
    adjectivo
    contigu
    salas contíguas
    salles contiguës

    Dicionário Português-Francês > contíguo

  • 16 contínuo

    con.tí.nuo
    [kõt‘inwu] sm garçon de bureau, huissier. • adj continu.
    * * *
    contínuo, nua
    [kõn`tʃinwu, nwa]
    Adjetivo (sem interrupção) continu(e)
    (repetido) continuel(elle)
    Substantivo masculino appariteur masculin
    * * *
    nome masculino
    1 (de escritório) garçon de course
    2 (de escola, universidade) surveillant
    adjectivo
    1 ( seguido) continu
    acto contínuo
    acte continu
    2 ( repetido) continuel

    Dicionário Português-Francês > contínuo

  • 17 contorno

    con.tor.no
    [kõt‘ornu] sm contour, galbe, trait.
    * * *
    nome masculino
    1 (de um objecto) contour
    bord
    2 (corpo humano) contour
    courbe f.
    silhouette f.
    3 ( desvio) contournement

    Dicionário Português-Francês > contorno

  • 18 contudo

    con.tu.do
    [kõt‘udu] conj toutefois.
    * * *
    [kõn`tudu]
    Conjunção cependant
    * * *
    conjunção
    néanmoins; cependant; toutefois
    ela não gosta de viajar, contudo foi de férias
    il n'aime pas voyager, néanmoins il est parti en vacances

    Dicionário Português-Francês > contudo

  • 19 cotar

    co.tar
    [kot‘ar] vt faire le quota.
    * * *
    verbo
    ECONOMIA coter (em, en)

    Dicionário Português-Francês > cotar

  • 20 cotejo

    co.te.jo
    [kot‘eʒu] sm comparaison, confrontation, computation.
    * * *
    nome masculino
    comparaison f.

    Dicionário Português-Francês > cotejo

См. также в других словарях:

  • kot — kot …   Dictionnaire des rimes

  • Kot — Kot …   Deutsch Wörterbuch

  • kötəkləmə — «Kötəkləmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • kötəklənmə — «Kötəklənmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • kötəkləşmə — «Kötəkləşmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • Kot — – med. Fäzes oder Faeces, wohl im 19. Jahrhundert aus dem franz. Adj. fécal als Fäkalien ins Deutsche entlehnt – ist das meist feste, durch den Darm ausgeschiedene Verdauungsprodukt (Ausscheidung, Exkrement) von Menschen und Tieren, bestehend aus …   Deutsch Wikipedia

  • kot — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mż I, C. u, Mc. kocie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zwierzę domowe o puszystym futerku, długim ogonie, ostrych, wysuwanych pazurach; miauczy, poluje na myszy, inne drobne gryzonie i… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Kot — is the surname of a Polish szlachta (nobility) family. Although its literal meaning is cat, the surname origin is probably Polish mediaeval name of a person who starts settling people in a village or in a town. The first mention 13th century.The… …   Wikipedia

  • Kot — Sm (früher auch n.) erw. reg. (11. Jh.), mhd. quāt, kāt n., quōt, kōt m./n., fnhd. auch Kat, Quat, ahd. quāt, kōt n. Stammwort Aus vd. * kwǣda m./n. Kot, Dung , neben dem ae. cwead n., afr. kwād Dung mit unerklärtem Lautunterschied steht ( *… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • kot — kot; kot·wal; kot·wa·lee; leu·kot·ic; si·al·kot; suk·kot; …   English syllables

  • Kot — Kot: Das in mitteld. Lautgestalt gemeinsprachlich gewordene Wort bezeichnete zunächst die Ausscheidung aus dem tierischen und menschlichen Körper. Dann wurde es auch im Sinne von »Dreck, Schmutz« gebräuchlich, beachte die Zusammensetzung… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»