Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

kill

  • 101 עֶכֶס

    עֶכֶסm. (cmp. עכן; b. h. chain, clasp) adder, viper (believed to kill a flying bird by looking at its shadow). Mekh. Bshall., Vayassʿa, s. 1 (expl. אפעה, Is. 30:6); Tanḥ. Bshall. 18; Yalk. Jer. 266.

    Jewish literature > עֶכֶס

  • 102 עריפה

    עֲרִיפָהf. (עָרַף) breaking the neck (of the heifer, Deut. 21:4), use of the stem ערף. Meg.II, 5 לעֲרִיפַת העגלה for the ceremony of Y.Sot.IX, 23c בע׳ as regards the ceremony of Ib. d bot. מקום עֲרִיפָתָהּוכ׳ the place where a heifer has been killed; a. fr.Sifré Deut. 306 (ref. to יערף, Deut. 32:2) אין ע׳ אלא הריגה the verb ʿaraf means to kill; Yalk. ib. 942.

    Jewish literature > עריפה

  • 103 עֲרִיפָה

    עֲרִיפָהf. (עָרַף) breaking the neck (of the heifer, Deut. 21:4), use of the stem ערף. Meg.II, 5 לעֲרִיפַת העגלה for the ceremony of Y.Sot.IX, 23c בע׳ as regards the ceremony of Ib. d bot. מקום עֲרִיפָתָהּוכ׳ the place where a heifer has been killed; a. fr.Sifré Deut. 306 (ref. to יערף, Deut. 32:2) אין ע׳ אלא הריגה the verb ʿaraf means to kill; Yalk. ib. 942.

    Jewish literature > עֲרִיפָה

  • 104 פילגוס

    פִּילָגוֹס, פִּילְגוֹסm. (πέλαγος) high sea. Targ. Ps. 46:3 פ׳ דימא (ed. Wil. פַּלְגוּס; h. text לב ים). Targ. Y. Ex. 15:8.Lev. R. s. 12, beg. בפ׳ דימא, v. אִילְפָא I; Esth. R. to II, 1 (ר׳ עזריה); Yalk. Prov. 960 בפ׳ (without ימא). Koh. R. to III, 6 (read:) כד עללין אנן לפ׳ אנןוכ׳ when we get out on the high sea, we shall kill him.

    Jewish literature > פילגוס

  • 105 פִּילָגוֹס

    פִּילָגוֹס, פִּילְגוֹסm. (πέλαγος) high sea. Targ. Ps. 46:3 פ׳ דימא (ed. Wil. פַּלְגוּס; h. text לב ים). Targ. Y. Ex. 15:8.Lev. R. s. 12, beg. בפ׳ דימא, v. אִילְפָא I; Esth. R. to II, 1 (ר׳ עזריה); Yalk. Prov. 960 בפ׳ (without ימא). Koh. R. to III, 6 (read:) כד עללין אנן לפ׳ אנןוכ׳ when we get out on the high sea, we shall kill him.

    Jewish literature > פִּילָגוֹס

  • 106 פִּילְגוֹס

    פִּילָגוֹס, פִּילְגוֹסm. (πέλαγος) high sea. Targ. Ps. 46:3 פ׳ דימא (ed. Wil. פַּלְגוּס; h. text לב ים). Targ. Y. Ex. 15:8.Lev. R. s. 12, beg. בפ׳ דימא, v. אִילְפָא I; Esth. R. to II, 1 (ר׳ עזריה); Yalk. Prov. 960 בפ׳ (without ימא). Koh. R. to III, 6 (read:) כד עללין אנן לפ׳ אנןוכ׳ when we get out on the high sea, we shall kill him.

    Jewish literature > פִּילְגוֹס

  • 107 פלח

    פֶּלַחc. (b. h.; preced. wds.) segment, slice; (sub. רכב) millstone. Yalk. Num. 787 הכהו בגוש … או בפ׳ של דבילה if he killed a man with a lump of salt or a slice of a fig-cake.Pl. פְּלָחוֹת, constr. פִּלְחֵי. Dem. V, 5 פ׳ דבלה slices of Yalk. l. c. שיכו אותו … ובפ׳ that they may kill him (the murderer) with stones, arrows or millstones.V. פֶּלֶךְ.

    Jewish literature > פלח

  • 108 פֶּלַח

    פֶּלַחc. (b. h.; preced. wds.) segment, slice; (sub. רכב) millstone. Yalk. Num. 787 הכהו בגוש … או בפ׳ של דבילה if he killed a man with a lump of salt or a slice of a fig-cake.Pl. פְּלָחוֹת, constr. פִּלְחֵי. Dem. V, 5 פ׳ דבלה slices of Yalk. l. c. שיכו אותו … ובפ׳ that they may kill him (the murderer) with stones, arrows or millstones.V. פֶּלֶךְ.

    Jewish literature > פֶּלַח

  • 109 צוד

    צוּד(b. h.; v. צָדָה) to lie in wait, hunt, catch. Gen. R. s. 66 (ref. to Gen. 27:30) מזויין לָצוּד נפשות (not נפשו) armed to hunt lives (to kill, with ref. to Ex. 21:13, a. 1 Sam. 24:12; v. ‘Rashi a. l.). Ib. s. 67 היה עשו צָדוכ׳ Esau caught deer and tied them. Ib. s. 63 (ref. to Gen. 25:27 sq.) צד את הבריות בפיו he (Esau-Rome) catches men with his mouth (by means of insidious cross-examination in court); ib. s. 37 צד … בפיהם catches people through their own mouth. Deut. R. s. 1 בשעה שיצא לצוד when he went hunting. Sot.4b (ref. to Prov. 6:26) היא תְצוּדֶנּוּ לדינהוכ׳ she will chase him to the judgment of Gehenna. Sabb.XIII, 5 הצר צפור למגדלוכ׳ he who chases a bird into the tower or a deer into the house. Ib. XIV, 1 הצָדָן he who catches them (on the Sabbath). Gen. R. s. 63 (ref. to Gen. l. c.) צידני צד בבית צרוכ׳ a hunter, catching (captivating Isaacs good opinion) in the house, catching in the field, in the house (by asking), how are tithes given of salt ?; a. fr. Nif. נִיצּוֹד, נָצוֹד to be hunted, caught. Sabb.106b כל שבמינו נ׳ an animal which belongs to those that are hunted. Bets.III, 2 יודע שנָצוֹדוּוכ׳ he knows that they have been caught on the eve of the festival. Sabb.I, 6 כדי שיִצּוֹדוּוכ׳ in time to be caught in the net before the Sabbath begins; a. fr.

    Jewish literature > צוד

  • 110 צוּד

    צוּד(b. h.; v. צָדָה) to lie in wait, hunt, catch. Gen. R. s. 66 (ref. to Gen. 27:30) מזויין לָצוּד נפשות (not נפשו) armed to hunt lives (to kill, with ref. to Ex. 21:13, a. 1 Sam. 24:12; v. ‘Rashi a. l.). Ib. s. 67 היה עשו צָדוכ׳ Esau caught deer and tied them. Ib. s. 63 (ref. to Gen. 25:27 sq.) צד את הבריות בפיו he (Esau-Rome) catches men with his mouth (by means of insidious cross-examination in court); ib. s. 37 צד … בפיהם catches people through their own mouth. Deut. R. s. 1 בשעה שיצא לצוד when he went hunting. Sot.4b (ref. to Prov. 6:26) היא תְצוּדֶנּוּ לדינהוכ׳ she will chase him to the judgment of Gehenna. Sabb.XIII, 5 הצר צפור למגדלוכ׳ he who chases a bird into the tower or a deer into the house. Ib. XIV, 1 הצָדָן he who catches them (on the Sabbath). Gen. R. s. 63 (ref. to Gen. l. c.) צידני צד בבית צרוכ׳ a hunter, catching (captivating Isaacs good opinion) in the house, catching in the field, in the house (by asking), how are tithes given of salt ?; a. fr. Nif. נִיצּוֹד, נָצוֹד to be hunted, caught. Sabb.106b כל שבמינו נ׳ an animal which belongs to those that are hunted. Bets.III, 2 יודע שנָצוֹדוּוכ׳ he knows that they have been caught on the eve of the festival. Sabb.I, 6 כדי שיִצּוֹדוּוכ׳ in time to be caught in the net before the Sabbath begins; a. fr.

    Jewish literature > צוּד

  • 111 צרח II

    צְרַחII (interch. with צְרֵי, צְרַהּ) to be narrow; צ׳ ל־ to worry; to be sorry, be afraid. Gen. R. s. 91 צ׳ ליה וערק (not צרת) he was afraid, and fled. Ib. וצ׳ לי מינךוכ׳ and I was afraid of thee, lest thou kill me. Y.Ber.I, beg.2a דצרי לון מקמיוכ׳ (ed. דצדי, corr. acc.) they are afraid of wild beasts. Esth. R. to I, 22; Lev. R. s. 12 דצ׳ ליוכ׳ (not דצדי), v. נָטוֹרָא. Ithpe. (אִיצְּרַהּ) אִיצְּרַח, אִיצְּרֵי same. Gen. R. l. c. ומִיצְּרַח לי מינה דלא שאלתיו (some ed. ומִיצְּרַהּ) and I am sorry that I did not ask it; Y.Ber.VII, 11b ומִיצְּרֵי לי מינך לא שלתיה (read: מינה דלאוכ׳); Yalk. Gen. 148 וצרו לי מינך לאווכ׳ (read: וצרי, a. corr. acc.; v. Rashi to Ber.48a).

    Jewish literature > צרח II

  • 112 צְרַח

    צְרַחII (interch. with צְרֵי, צְרַהּ) to be narrow; צ׳ ל־ to worry; to be sorry, be afraid. Gen. R. s. 91 צ׳ ליה וערק (not צרת) he was afraid, and fled. Ib. וצ׳ לי מינךוכ׳ and I was afraid of thee, lest thou kill me. Y.Ber.I, beg.2a דצרי לון מקמיוכ׳ (ed. דצדי, corr. acc.) they are afraid of wild beasts. Esth. R. to I, 22; Lev. R. s. 12 דצ׳ ליוכ׳ (not דצדי), v. נָטוֹרָא. Ithpe. (אִיצְּרַהּ) אִיצְּרַח, אִיצְּרֵי same. Gen. R. l. c. ומִיצְּרַח לי מינה דלא שאלתיו (some ed. ומִיצְּרַהּ) and I am sorry that I did not ask it; Y.Ber.VII, 11b ומִיצְּרֵי לי מינך לא שלתיה (read: מינה דלאוכ׳); Yalk. Gen. 148 וצרו לי מינך לאווכ׳ (read: וצרי, a. corr. acc.; v. Rashi to Ber.48a).

    Jewish literature > צְרַח

  • 113 צרעה

    צִרְעָה, צִי׳f. (b. h.; preced. wds.) (plague,) hornet (collect. noun). Y.Sabb.XIV, beg.14a מותר להרוג את הצ׳וכ׳ you may kill hornets on the Sabbath (because they are dangerous to life). Ib.; Bab. ib. 121b צ׳ שבנינוה, v. נִינְוֵה. Midr. Till. to Ps. 78:45 וכן הצ׳ בימיוכ׳ the same was the case with the plague of hornets in Joshuas days; Yalk. Sam. 102; a. e.(Yalk. Lev. 537 יכול אף הצ׳, read: הצִיפָּה.Pl. צִרְעִים, צִרְעִין, צִרְעוֹת. Yalk. Sam. l. c. והיו שתי צ׳ קורעותוכ׳ two hornets split the stem ; Tanḥ. Mishp. 18 צִרְעָיוֹת; ed. Bub. 12 צרעות. Makhsh. VI, 4 דבש צ׳ hornets honey. Sot.36a שתי צ׳ הואיוכ׳ there were two plagues of hornets, one in Moses days, and one in Joshuas; a. e.

    Jewish literature > צרעה

  • 114 צי׳

    צִרְעָה, צִי׳f. (b. h.; preced. wds.) (plague,) hornet (collect. noun). Y.Sabb.XIV, beg.14a מותר להרוג את הצ׳וכ׳ you may kill hornets on the Sabbath (because they are dangerous to life). Ib.; Bab. ib. 121b צ׳ שבנינוה, v. נִינְוֵה. Midr. Till. to Ps. 78:45 וכן הצ׳ בימיוכ׳ the same was the case with the plague of hornets in Joshuas days; Yalk. Sam. 102; a. e.(Yalk. Lev. 537 יכול אף הצ׳, read: הצִיפָּה.Pl. צִרְעִים, צִרְעִין, צִרְעוֹת. Yalk. Sam. l. c. והיו שתי צ׳ קורעותוכ׳ two hornets split the stem ; Tanḥ. Mishp. 18 צִרְעָיוֹת; ed. Bub. 12 צרעות. Makhsh. VI, 4 דבש צ׳ hornets honey. Sot.36a שתי צ׳ הואיוכ׳ there were two plagues of hornets, one in Moses days, and one in Joshuas; a. e.

    Jewish literature > צי׳

  • 115 צִרְעָה

    צִרְעָה, צִי׳f. (b. h.; preced. wds.) (plague,) hornet (collect. noun). Y.Sabb.XIV, beg.14a מותר להרוג את הצ׳וכ׳ you may kill hornets on the Sabbath (because they are dangerous to life). Ib.; Bab. ib. 121b צ׳ שבנינוה, v. נִינְוֵה. Midr. Till. to Ps. 78:45 וכן הצ׳ בימיוכ׳ the same was the case with the plague of hornets in Joshuas days; Yalk. Sam. 102; a. e.(Yalk. Lev. 537 יכול אף הצ׳, read: הצִיפָּה.Pl. צִרְעִים, צִרְעִין, צִרְעוֹת. Yalk. Sam. l. c. והיו שתי צ׳ קורעותוכ׳ two hornets split the stem ; Tanḥ. Mishp. 18 צִרְעָיוֹת; ed. Bub. 12 צרעות. Makhsh. VI, 4 דבש צ׳ hornets honey. Sot.36a שתי צ׳ הואיוכ׳ there were two plagues of hornets, one in Moses days, and one in Joshuas; a. e.

    Jewish literature > צִרְעָה

  • 116 צִי׳

    צִרְעָה, צִי׳f. (b. h.; preced. wds.) (plague,) hornet (collect. noun). Y.Sabb.XIV, beg.14a מותר להרוג את הצ׳וכ׳ you may kill hornets on the Sabbath (because they are dangerous to life). Ib.; Bab. ib. 121b צ׳ שבנינוה, v. נִינְוֵה. Midr. Till. to Ps. 78:45 וכן הצ׳ בימיוכ׳ the same was the case with the plague of hornets in Joshuas days; Yalk. Sam. 102; a. e.(Yalk. Lev. 537 יכול אף הצ׳, read: הצִיפָּה.Pl. צִרְעִים, צִרְעִין, צִרְעוֹת. Yalk. Sam. l. c. והיו שתי צ׳ קורעותוכ׳ two hornets split the stem ; Tanḥ. Mishp. 18 צִרְעָיוֹת; ed. Bub. 12 צרעות. Makhsh. VI, 4 דבש צ׳ hornets honey. Sot.36a שתי צ׳ הואיוכ׳ there were two plagues of hornets, one in Moses days, and one in Joshuas; a. e.

    Jewish literature > צִי׳

  • 117 קפח

    קָפַח 1) (cmp. גבח, כופח) to arch, bend.Denom. קִיפֵּחַ. 2) to slap (with the palm of the hand); to strike. Yalk. Gen. 79 קְפָחַתָּהּ, v. טָפַח I. Y.Yeb.XV, 14d אין החמה קוֹפַחַת עלוכ׳ the sun strikes the head of man only in the harvesting season. Cant. R. to I, 6 קְפָחַתּוֹ החמה עלוכ׳ the sun struck his head, and his face became bronzed. Ib. VI, 10.Gen. R. s. 67 (ref. to Gen. 27:46) קופחת זו לזו וזו לזו slapping this against that, and that against this, i. e. (cmp. נָקַש) believing all of them equally bad.Y.Sabb.XX, end, 17d קפוח, v. next. w.Hor.11b, v. infra. Pi. קִיפֵּחַ 1) same. Gen. R. s. 23 (ref. to וזה, Gen. 11:6) ק׳ על ראשווכ׳ he put his hand upon Nimrods head, saying, this man ; ib. s. 26. 2) to bend, force, outrage, overwhelm. Pes.118a הקב״ה אינו מְקַפֵּחַ שכרוכ׳ the Lord does not outrage (by withholding) the reward of any creature, i. e. even the wicked are rewarded for what good they may do; Naz.23b אין … מקפחאפי׳ שכרוכ׳ God does not withhold the reward even for a decorous word. Y.Dem.I, 22a איפשר … והוא מְקַפְּחוֹ במים(= מק׳ שכרו) is it possible? he honored his Creator with water, and he should outrage him with water (allow his daughter to be drowned)?; Y.Shek.V, 48d bot. מקפתו (corr. acc.). Kidd.52b לקַפְּחֵנִי בהלכותוכ׳ they come to overwhelm me with citations of traditions (of which they will prove me to be ignorant); Naz.49b. Num. R. s. 9 (3 1) קִיפְּחָה נזירות בראשה she forced the nazarite obligations upon her head (the vow was of her own doing); a. fr.Part. pass. מְקוּפָּח; f. מְקוּפַּחַת forced, perverted, distorted. Y.Sot.III, 18d bot. נמצאת מידת הדין מק׳ justice would appear perverted; Num. R. l. c. Ohol. XVI, 1 אקפח … שזו הלכה מק׳ may I bury my children (v. infra), if this is not a distorted (misrepresented) hălakhah; Tosef. ib. XV, 12. 3) to overpower, take from one by force. Y.Snh.VIII, 26b bot. יושב … ומקפח הבריותוכ׳ he will sit at cross-roads and rob the people and kill ; (Bab. ib. 72a ומלסטם); Lev. R. s. 30 ומק׳ לעוברים ושבים. Yoma 83b קִפַּחְתָּ את הרועה thou hast forced the shepherd (to give thee his bread); אני קִפַּחְתִּי … ואתה קפחתוכ׳ I laid the shepherd under contribution, but thou didst so to the whole town (when they all came to his rescue with refreshments). Pesik. R. s. 3 ראה כמה קי׳ לוטוכ׳ see to what extent Lot deprived Abraham of the divine communication!; a. fr. 4) to cover, bury, survive. Ohol. l. c.; Y.Sabb.XVI, 15c bot. אֲקַפֵּחַ את בנייוכ׳ may I bury my children if (an oath frequently used by R. Ṭarfon). B. Mets.85a אותו צדיק שהיה מקפח את בניו that righteous man (Ṭarfon) who used to swear by the life of his children. Pes.87b אין לך כל נביא … שלא ק׳וכ׳ there was not a single prophet that did not survive four kings ; a. fr.Trnsf. a) to ruin. Sabb.147b חמרא … קִיפְּתוּוכ׳ the wine of Prugitha and the baths of D. (luxurious life) ruined ten tribes of Israel. Kidd.IV, 14 (82a); Tosef. ib. V, קיפחתי את פרנסתי I have ruined my livelihood (forfeited the privilege of support without toil like dumb animals); Y. ib. IV, end, 66d (not קופחתי).b) to cover up, retain. Ker.5a bot. קלט את הריח וקִיפְּחוֹ the oil resorbed the scent and retained it; Hor.11b קולט … וקפחו (ed. Ven. וקופיחו; corr. acc.); Yalk. Ex. 387 (not וקיפחן). 5) (denom. of קִפֵּחַ) to make high and arched shoulders, to cause or pretend to be humpbacked. Sot.VIII, 6 כל המבקש … לקַפֵּחַ את שוקיו if anybody attempted to go back (desert the army), he (the officer) was empowered to beat him until he was humpbacked; Sifré Deut. 198; Yalk. ib. 923. Tosef.Peah lV, 14 המקפח את שוקיו (a beggar) who simulates a hump; Keth.68a; Y.Peah VIII, 21b top המנפח (read: המְכַפֵּחַ).

    Jewish literature > קפח

  • 118 קָפַח

    קָפַח 1) (cmp. גבח, כופח) to arch, bend.Denom. קִיפֵּחַ. 2) to slap (with the palm of the hand); to strike. Yalk. Gen. 79 קְפָחַתָּהּ, v. טָפַח I. Y.Yeb.XV, 14d אין החמה קוֹפַחַת עלוכ׳ the sun strikes the head of man only in the harvesting season. Cant. R. to I, 6 קְפָחַתּוֹ החמה עלוכ׳ the sun struck his head, and his face became bronzed. Ib. VI, 10.Gen. R. s. 67 (ref. to Gen. 27:46) קופחת זו לזו וזו לזו slapping this against that, and that against this, i. e. (cmp. נָקַש) believing all of them equally bad.Y.Sabb.XX, end, 17d קפוח, v. next. w.Hor.11b, v. infra. Pi. קִיפֵּחַ 1) same. Gen. R. s. 23 (ref. to וזה, Gen. 11:6) ק׳ על ראשווכ׳ he put his hand upon Nimrods head, saying, this man ; ib. s. 26. 2) to bend, force, outrage, overwhelm. Pes.118a הקב״ה אינו מְקַפֵּחַ שכרוכ׳ the Lord does not outrage (by withholding) the reward of any creature, i. e. even the wicked are rewarded for what good they may do; Naz.23b אין … מקפחאפי׳ שכרוכ׳ God does not withhold the reward even for a decorous word. Y.Dem.I, 22a איפשר … והוא מְקַפְּחוֹ במים(= מק׳ שכרו) is it possible? he honored his Creator with water, and he should outrage him with water (allow his daughter to be drowned)?; Y.Shek.V, 48d bot. מקפתו (corr. acc.). Kidd.52b לקַפְּחֵנִי בהלכותוכ׳ they come to overwhelm me with citations of traditions (of which they will prove me to be ignorant); Naz.49b. Num. R. s. 9 (3 1) קִיפְּחָה נזירות בראשה she forced the nazarite obligations upon her head (the vow was of her own doing); a. fr.Part. pass. מְקוּפָּח; f. מְקוּפַּחַת forced, perverted, distorted. Y.Sot.III, 18d bot. נמצאת מידת הדין מק׳ justice would appear perverted; Num. R. l. c. Ohol. XVI, 1 אקפח … שזו הלכה מק׳ may I bury my children (v. infra), if this is not a distorted (misrepresented) hălakhah; Tosef. ib. XV, 12. 3) to overpower, take from one by force. Y.Snh.VIII, 26b bot. יושב … ומקפח הבריותוכ׳ he will sit at cross-roads and rob the people and kill ; (Bab. ib. 72a ומלסטם); Lev. R. s. 30 ומק׳ לעוברים ושבים. Yoma 83b קִפַּחְתָּ את הרועה thou hast forced the shepherd (to give thee his bread); אני קִפַּחְתִּי … ואתה קפחתוכ׳ I laid the shepherd under contribution, but thou didst so to the whole town (when they all came to his rescue with refreshments). Pesik. R. s. 3 ראה כמה קי׳ לוטוכ׳ see to what extent Lot deprived Abraham of the divine communication!; a. fr. 4) to cover, bury, survive. Ohol. l. c.; Y.Sabb.XVI, 15c bot. אֲקַפֵּחַ את בנייוכ׳ may I bury my children if (an oath frequently used by R. Ṭarfon). B. Mets.85a אותו צדיק שהיה מקפח את בניו that righteous man (Ṭarfon) who used to swear by the life of his children. Pes.87b אין לך כל נביא … שלא ק׳וכ׳ there was not a single prophet that did not survive four kings ; a. fr.Trnsf. a) to ruin. Sabb.147b חמרא … קִיפְּתוּוכ׳ the wine of Prugitha and the baths of D. (luxurious life) ruined ten tribes of Israel. Kidd.IV, 14 (82a); Tosef. ib. V, קיפחתי את פרנסתי I have ruined my livelihood (forfeited the privilege of support without toil like dumb animals); Y. ib. IV, end, 66d (not קופחתי).b) to cover up, retain. Ker.5a bot. קלט את הריח וקִיפְּחוֹ the oil resorbed the scent and retained it; Hor.11b קולט … וקפחו (ed. Ven. וקופיחו; corr. acc.); Yalk. Ex. 387 (not וקיפחן). 5) (denom. of קִפֵּחַ) to make high and arched shoulders, to cause or pretend to be humpbacked. Sot.VIII, 6 כל המבקש … לקַפֵּחַ את שוקיו if anybody attempted to go back (desert the army), he (the officer) was empowered to beat him until he was humpbacked; Sifré Deut. 198; Yalk. ib. 923. Tosef.Peah lV, 14 המקפח את שוקיו (a beggar) who simulates a hump; Keth.68a; Y.Peah VIII, 21b top המנפח (read: המְכַפֵּחַ).

    Jewish literature > קָפַח

  • 119 רבץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רבץ

  • 120 רָבַץ

    רָבַץ(b. h.; cmp. רבע) to lie down, esp. to break down under a load. B. Mets.33a, v. רַבְצָן.Part. pass. רָבוּץ; f. רְבוּצָה a) lying. Y.B. Kam.VII, end, 6a שמא ראוהור׳ perhaps they saw him in the act of slaughtering after the ox was laid down, opp. ראוהו מושך they saw him pull the ox into the woods to kill him. Y.Naz.V, 54c ר׳ lying, opp. עומד. Ab. Zar.54a; Ḥull.40a היתה …ר׳וכ׳ if his neighbors beast was laid down before an idol (to be sacrificed). Y.R. Hash. II, beg. 57d ראיתיור׳ ביןוכ׳ I saw it (the moon, like an animal) lying between two rocks; Tosef. ib. I, 15 רוֹבֵץ; Bab. ib. 22b. Num. R. s. 1, beg., v. infra.b) horizontal. Lev. R. s. 14 בהמה …ר׳וכ׳ the quadruped walks with her body in a horizontal position, … but woman walks erect; Yalk. Lev. 546; Tanḥ. Thazr. 3 הבהמה … והולדר׳וכ׳ the animal walks and her embryo lies horizontally, opp. זקוף. Pi. רִיבֵּץ 1) (cmp. רְבִיעָה) to irrigate by sprinkling, contrad. to השקה. Y.Peah V, 19a top; Tosef. ib. II, 20 המְרַבֵּץ את שדהווכ׳ (ed. Zuck. המַרְבִּיץ) if one irrigates his field, before the poor have entered it. Shebi. II, 10 מְרַבְּצִין בעפר לבן Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. מַרְבִּיצִין) you may (in the Sabbatical year) irrigate ‘blank soil (a vegetable or grain field, v. לָבָן); Y. ib. 34b; Y.M. Kat. I, 80c; Bab. ib. 6b מרביצין שדהוכ׳. Tosef. ib. I, 2 מרצפין (corr. acc.); a. e.Esp. to sprinkle (a floor in order to lay the dust). Snh.VII, 6 המכבד והמרבץ he who sweeps or sprinkles (before an idol); Yalk. Ex. 348 והמרביץ. Y.Sabb.II, end, 5c; Bab. ib. 95a מְרַבֶּצֶת ביתהוכ׳ may contrive to sprinkle her room on the Sabbath. Ib. הרוצה לרַבֵּץוכ׳ he who desires to sprinkle Y.Ber.VI, 10d, v. אֲלוּנְטִית II; a. fr.Tosef.Ab. Zar. IV (V), 11 ולא רִיבַּצְתִּי עליהםוכ׳ I sprinkled no liquids on them (the herbs, to keep them fresh). 2) (with תורה) to spread the Law, to teach. Y.Keth.XII, 35a ר׳ … יותרוכ׳ he spread the Law more (has had more pupils) than thou; Y.Kil.IX, 32b bot. B. Mets.85b לא רִיבַּצְתָּ, v. פִּלְפֵּל. Tem.16a (play on י̇ע̇ב̇ץ̇, v. יַעְבֵּץ) שי̇ע̇ץ וריב̇ץ̇וכ׳ he (Othniel) gave advice and taught the Law in Israel. M. Kat. 25a; a. fr. Hif. הִרְבִּיץ 1) to sprinkle, v. supra. Pesik. Par., p. 40b>; Pesik. R. s. 14; Tanḥ. Ḥuck. 6 ומַרְבִּיצִין עליווכ׳ and they sprinkle water upon him, v. תְּזָוִית. 2) to cause to lie down. Pesik. R. s. 3 נפל … והִרְבִּיצָםוכ׳ he fell upon his face, and made them (his sons) lie down on their faces, and prayed. Gen. R. s. 41; s. 69, a. e., v. פְּלַטְיָא II h. Num. R. s. 1 (expl. ויסב, Ex. 13:18, cmp. סָבַב Hif.) שהִרְבִּיצָם … רבוציןוכ׳ he made them recline (at meals) like kings lying on their couches. Ib. הִרְבַּצְתִּיוכ׳, v. סִיגְמָטִין; Tanḥ. Bmidbar 2; a. e. Hithpa. הִתְרַבֵּץ to be besprinkled. Sabb. l. c. ונמצא … מִתְרַבֵּץ מאליו and thus the room is sprinkled of itself.

    Jewish literature > רָבַץ

См. также в других словарях:

  • Kill — may refer to: Killing, to cause the death of an organism, or the act of doing so. The verb form may also be a general use metaphor, synonymous with to terminate or to finish Kill, a civil parish in Dublin, Ireland Kill (body of water), a creek, a …   Wikipedia

  • Kill — Saltar a navegación, búsqueda En Unix y los sistemas operativos tipo Unix, kill es un comando utilizado para enviar mensajes sencillos a los procesos ejecutándose en el sistema. Por defecto el mensaje que se envía es la señal de terminación… …   Wikipedia Español

  • Kill — Kill, v. t. [imp. & p. p. {Killed} (k[i^]ld); p. pr. & vb. n. {Killing}.] [OE. killen, kellen, cullen, to kill, strike; perh. the same word as cwellen, quellen, to kill (cf. {Quell}), or perh. rather akin to Icel. kolla to hit in the head, harm,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Kill — Kill  unix утилита, посылающая сигнал процессу. Содержание 1 Синтаксис 2 Описание 3 Параметры 4 Ссылки …   Википедия

  • KILL — «KILL» Sencillo de MELL Formato CD Grabación 2008 Género(s) J Pop Duración 13:24 …   Wikipedia Español

  • kill — vb Kill, slay, murder, assassinate, dispatch, execute are comparable when meaning to deprive of life or to put to death. Kill is so general that it merely states the fact and does not, except in special phrases (as Thou shalt not kill ), suggest… …   New Dictionary of Synonyms

  • kill — kill1 [kil] vt. [ME kullen, killen < ? OE * cyllan, special late phonetic development of cwellan, to kill: see QUELL] 1. to cause the death of; make die 2. a) to destroy the vital or active qualities of b) to destroy; put an end to; ruin …   English World dictionary

  • kill — ► VERB 1) cause the death of. 2) put an end to. 3) informal overwhelm with an emotion. 4) informal cause pain or anguish to. 5) pass (time). 6) stop (a computing process). 7) (in sport) make (the ball) stop …   English terms dictionary

  • Kill — ist: der Familienname von Angelika Kill (1917 2003), Angehörige des Ordens der Ursulinen und langjährige Leiterin der Ursulinenschule Fritzlar ein Familienname, insbesondere im amerikanischen Raum eine Stadt in County Kildare, Irland, siehe Kill… …   Deutsch Wikipedia

  • Kill — Kill, n. 1. The act of killing. There is none like to me! says the cub in the pride of his earliest kill. Kipling. [Webster 1913 Suppl.] 2. An animal killed in the hunt, as by a beast of prey. If ye plunder his kill from a weaker, devour not all… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Kill — Kill, n. [D. kil.] A channel or arm of the sea; a river; a stream; as, the channel between Staten Island and Bergen Neck is the Kill van Kull, or the Kills; used also in composition; as, Schuylkill, Catskill, etc. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»