-
41 schnaufen
v/i breathe hard; pfeifend: wheeze; (keuchen) (puff and) pant; umg. (atmen) breathe; umg., Auto etc.: chug (along); wir sind ganz schön ins Schnaufen gekommen we were really puffing and panting (Am. huffing and puffing)* * *to wheeze* * *schnau|fen ['ʃnaufn]vi1) (= schwer atmen) to wheeze; (= keuchen) to puff, to pant; (fig ) (Lokomotive) to puff; (inf Auto) to struggle2) (esp S Ger = atmen) to breathe3) aux sein (= sich keuchend bewegen) (Auto) to struggle; (Lokomotive) to puff* * *(to breathe quickly, after running etc: He was puffing as he climbed the stairs.) puff* * *schnau·fen[ˈʃnaufn̩]vi1. Hilfsverb: haben (angestrengt atmen) to puff [or pant▪ [irgendwohin] \schnaufen to puff [somewhere]schwer beladen schnaufte sie den Gang entlang heavily laden, she puffed along the corridor* * ** * *schnaufen v/i breathe hard; pfeifend: wheeze; (keuchen) (puff and) pant; umg (atmen) breathe; umg, Auto etc: chug (along);wir sind ganz schön ins Schnaufen gekommen we were really puffing and panting (US huffing and puffing)* * ** * *v.to blow v.(§ p.,p.p.: blew, blown)to wheeze v. -
42 hecheln
I v/i1. Hund etc.: pant2. umg., pej. (klatschen) gossipII v/t (Flachs, Hanf) hackle, heckle, comb* * *hẹ|cheln ['hɛçln]1. vtFlachs, Hanf to hatchel, to heckle2. vi1) (inf = lästern) to gossip2) (= keuchen) to pant* * *he·cheln[ˈhɛçl̩n]vi1. (keuchen) Hund a. to pant▪ über jdn/etw \hecheln to pick sb/sth to pieces* * *intransitives Verb pant [for breath]* * *A. v/i1. Hund etc: pant2. umg, pej (klatschen) gossip* * *intransitives Verb pant [for breath] -
43 keuchend
1. 2. part adjer lief mit keuchendem Atem ( mit keuchender Brust) — он бежал, с трудом переводя дыхание -
44 дышать
тяжело дышать — schwer atmen vi, keuchen vi•• -
45 задыхаться
-
46 захрипеть
-
47 отдуваться
разг.1) schwer atmen vi ( тяжело дышать); keuchen vi ( задыхаться); schnaufen vi ( сопеть)2) перен. die Zeche bezahlen, die Suppe auslöffeln (разг.) -
48 дышать
дышать atmen vi тяжело дышать schwer atmen vi, keuchen vi а дышать здоровьем vor Gesundheit strotzen vi -
49 задыхаться
-
50 захрипеть
-
51 отдуваться
-
52 пыхтеть
-
53 тяжело дышать задыхаться
-
54 Atem
Atem, spiritus (Atemzug, Atemholen; dann = anima). – anima (die eingeatmete Luft; dann = Lebenshauch, -kraft). – halĭtus (A., wenn er ausgestoßen ist, Hauch). – respiratio (das Aufatmen, Atemholen). – kurzer A., spiritus angustior; anhelans spiritus (keuchender): schwerer A., spiritus gravis: schwacher A., spiritus rarus (seltener); anima tenuis (noch geringer Lebenshauch): in einem A., uno spiritu. sine respiratione (ohne aufzuatmen); uno tenore (in einerlei Haltung, ununterbrochen, z. B. fortgehen, peragi [v. einer Arbeit, res]; fluere, v. der Rede): den A. an sich halten, an sich ziehen, animam continere od. comprimere: A. holen, schöpfen, s. atmen no. I: wieder A. holen, wieder zu A. kommen, respirare (eig. u. uneig.); se colligere. ad se redire (uneig., sich wieder erholen): nicht zu A. kommen od. kommen können, respirandi facultatem non habere: jmd. nicht zu A. kommen lassen, alqm non libere respirare sinere (auch uneig.): A. holen, schöpfen beim Lesen, spiritum suspendere in lectione; ein wenig beim Reden, paulum interquiescere: schwer A. holen, spiritu laborare; anhelare (keuchen): tief A. holen, suspirare: den A. benehmen, animam od. spiritum od. spiritus viam intercludere: jmd. in A. setzen, alqm exercere: jmd. außer A. bringen, alqm exanimare: sich außer A. laufen, cursu exanimari. – der A. geht schwer, spiritus interclusus arte meat: freier, spiritus liberius meat: geht aus, bleibt weg, spiritus suppressus est; spiritus deficit (auch beim Reden). – solange noch der A. aus u. ein geht, s. »solange ich atme« unter »atmen no. I«.
-
55 Atemholen
Atemholen, das, spiritus. – respiratio (das Aufatmen). – kurzes A., spiritus angustior; anhelitus. anhelans spiritus (das Keuchen, auch als Krankheit, dayer auch im Plur.). – schweres A., spirandi od. spiritus difficultas; meatus animae gravior; gravitas spiritus. – tiefes A., suspiratus. – häufiges A., crebritas respirandi.
-
56 atmen
atmen, I) v. intr.spirare; respirare; spiritum attrahere ac reddere; animam od. spiritum ducere. – schwer a., aegre ducere spiritum: kurz a., anhelare (keuchen): schwach a., raro spirare; tenuem spirare animam (v. Sterbenden): so lange ich atme (= lebe). dum quidem spirare potero; dum animā spirabo meā; dum spiro; dum anima est. – II) v. tr.: 1) mit dem Atem einziehen u. ausstoßen: spiritu ducere. – die Luft, die wir atmen, aër, quem spiritu ducimus: dieselbe Luft a., eodem frui caelo: freie Luft, frische Luft a., s. Luft. – neues Leben a., s. aufleben. – 2) gleichs. ausatmen; z. B. seine Schriften scheinen seinen Geist zu atmen, eius mens videtur spirare in scriptis: ein Freiheit atmendes Wort, memor libertatis vox.
-
57 schnaufen
-
58 hecheln
-
59 pusten
pus·ten [ʼpu:stn̩]vt( fam);die Haare aus dem Gesicht \pusten to blow one's hair out of one's face;der Wind pustet das Laub von den Bäumen the wind is blowing the leaves off the trees;jdm ein Loch ins Gehirn \pusten (sl) to blow sb's brains out (sl)WENDUNGEN:jdm etw \pusten to tell sb where to get off (sl)vi fam1) ( blasen)auf eine Wunde \pusten to blow on a wound;ins Horn/Feuer \pusten to blow a horn/onto a fire;kräftig \pusten to give a big blow ( fam)das Essen ist noch zu heiß, du musst etwas \pusten the meal is still too hot, you'll have to blow on it2) ( keuchen) to puff [and pant], to wheeze;pustend kam er die Treppe herauf he came up the stairs puffing and panting3) ( in Alkoholmessgerät)ich musste bei einer Verkehrskontrolle \pusten I had to blow into the little bag when I was stopped by the police -
60 schnauben
'ʃnaubənv irr1) écumer, s'ebrouer, se moucher2) ( keuchen) s'ébrouer3)schnaubenschnd73538f0au/d73538f0ben ['∫n42e5dc52au/42e5dc52bən] <schnda191ec9au/da191ec9bte, geschnda191ec9au/da191ec9bt>1 écumer; Beispiel: vor Wut schnauben écumer de colère
См. также в других словарях:
keuchen — Vsw std. (13. Jh., Form 16. Jh.), mhd. kīchen schwer atmen Stammwort. Sonst nur nasaliert in der Bezeichnung des Keuchhustens: mndd. kinkhoste, nndl. kinkhoest, fr. kinkhoast, ne. chincough. Die lautliche Umprägung zum Neuhochdeutschen steht… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Keuchen — (Anhelitus), ein hörbares, schnelles u. kurzes Einathmen mit schnellem u. kurzem Ausathmen, bedingt durch eine Art Lufthunger, so nach heftigen Leibesbewegungen, bei Dickleibigkeit, beengenden Kleidern etc … Pierer's Universal-Lexikon
Keuchen — Keuchen, s. Dämpfigkeit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Keuchen — Keuchen, S. Keichen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
keuchen — keuchen: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Verb ist aus der Vermischung von mhd. kūchen »hauchen« und mhd. kīchen »schwer atmen« hervorgegangen. Beide Verben sind lautnachahmender Herkunft, vgl. zum ersten z. B. niederl. kuchen »hüsteln«, engl. to… … Das Herkunftswörterbuch
keuchen — V. (Aufbaustufe) mit großer Mühe und laut atmen Synonyme: nach Atem ringen, schnaufen, japsen (ugs.) Beispiele: Als er die Treppe hinaufkam, keuchte er vor Anstrengung. Die Träger haben unter ihrer Last gekeucht … Extremes Deutsch
Keuchen — * Keuchen wie ein Müllergaul … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
keuchen — nach Luft ringen; hecheln; japsen (umgangssprachlich); schnaufen; röcheln; schnauben; heftig atmen; nach Atem ringen * * * keu|chen [ kɔy̮çn̩] <itr.; hat: schwer, mühsam und geräu … Universal-Lexikon
keuchen — keu·chen; keuchte, hat gekeucht; [Vi] 1 (besonders vor Anstrengung) laut und tief atmen (schnaufen): Der Marathonläufer kam keuchend am Ziel an; [Vt] 2 etwas keuchen etwas mit Mühe sagen und dabei ↑keuchen (1) || NB: Das Objekt ist immer ein Satz … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
keuchen — hecheln, nach Atem/Luft ringen, pusten, röcheln, schnauben, schnaufen; (ugs.): japsen; (nordd. ugs.): jappen. * * * keuchen:schnaufen·pusten;japsen·jappen(landsch)+röcheln;auch⇨schnauben(I,1) keuchenschnaufen,nachLuft/Atemringen,hecheln,schnauben … Das Wörterbuch der Synonyme
keuchen — keuchenintr sicherbrechen.1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache