-
1 автолихачество
-
2 заниматься автолихачеством
Универсальный русско-английский словарь > заниматься автолихачеством
-
3 совокупление
1) General subject: coition, coupling, sexual intercourse2) Biology: copulation3) Law: congress4) Physiology: coitus5) Jargon: woo, the works (необычное, доставившее особое удовольствие)6) Invective: jazz, lay, ride a pony7) Taboo: ( the) other, Bologna bop (см. sausage), Donald (см. Donald Duck), Dutch kiss, Irish dip, Irish whist (where the Jack takes the ace) (см. jack, ace), Moll Peatley's jig, Ugandan affairs (sing) (обычно совершаемое в "экзотическом" месте, напр. в общественном туалете), Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), a little conversation, accommodation, act, act of acts, any (usu get any), ass (usu have/get some ass), axe-grinding, banana, bang (usu have a bang), bash, bawdy banquet, bean-spilling, bedtime story, bedventure, belly ride, belly-bamping, belt, biggie, bike ride to Brighton, bit (обычно "на стороне"), bit of brush (usu have a bit of brush), bit of fish (usu have a bit of fish), bit of flat (usu do/have a bit of flat), bit of fun (usu have a bit of fun) (usu do/have a bit of flat), bit of hair (usu do/have a bit of flat), bit of hard for a bit of soft, bit of how's yer father, bit of jam (usu have a bit of jam), bit of meat (usu have a bit of meat) (usu do/have a bit of flat), bit of nifty (usu have a bit of nifty) (usu do/have a bit of flat), bit of share (usu have a bit of share), bit of skirt (usu do/ have/look for a bit of skirt), bit of snibley (usu have a bit of snibley; особ. с точки зрения мужчины), bit of that there (usu have a bit of that there), blanket drill (usu have a blanket drill), blanket hornpipe (usu have a blanket hornpipe), bonk (usu have a bonk), boody, boom-boom, booting, boozle, buckwild (usu get buckwild), bunk-up, bunk-up (usu have a bunk-up), bush patrol, business, butt, buttock-jig, button working (см. button), candy (часто употребляется в блюзах), carnal knowledge, cauliflower (usu a bit of cauliflower), cha-cha, charver, chauvering, chingazo, chuff, chunk, congress (usu be in congress), cooze, cosy, counter, crack (usu have/get a crack), crumpet (usu get/have a piece of crumpet), cunt, cut a side, cut off the joint (с точки зрения мужчины), cuzzy, daily mail, dash in the bloomers (обычно быстрое и внебрачное), dash up the channel (usu have/take a dash up the channel), depth charge, doctors and nurses (usu play doctors and nurses), dunking, ejectment in love lane, essence of bend-over, extras, feather-bed jig, ficky-fick, fig-fig, first game ever played, fish supper, flagrant delight (игра слов на лат. in flagrante delicto в момент совершения преступления), flame, flatback (в традиционной позиции "мужчина сверху"), flesh session, flip, flop, frame, freak, frig, frock, fuck, fuckeding, fucking, fucky, fun and games, futz, futzing, go, greens, grind (usu do a grind), ground rations (pl), grummet, hanky-panky (особ. при измене любовнице или жене), he-ing and she-ing, home run (см. first base, third base; игра слов на бейсбольном термине), horizontal exercise, horizontal jogging, horizontal refreshment, hose, hot beef injection, hot meat injection, hot roll with cream, hot session, houghmagandy, how's your father, hump, humpery, humpty, hunk, hunk of ass, in and out, interflora (намек на flower power, движение хиппи, девизом которого была фраза make love not war), interior decorating (обычно днем), invitation to the waltz (см. waltz), jackass (usu have/get some ass), jelly, jerk, jig, jiggery pokery, jing-jang (от кит. инь-ян), jive (usu have a jive), jobbing, joy ride, knockie, kwela, lame duck, lay (usu have a lay), leap (usu do a leap), leap in the dark, legover (usu get one's leg over q.v.), lewd infusion, limit, lipwork, little bit, little bit of keg, meat injection, mount (usu do a mount), mugging up, nail (usu have a nail), nasty, national indoor game, naughty, navel engagement (игра слов на naval engagement морское сражение), necessary (usu do the necessary), nibble (usu have a nibble), nifty, night games, nobbing, noogie, nookey, nudge, nudge, nurtle, nut, nutt (особ. приятное), oats, oil change, old one-two, one, one with t'other, pank (см. hanky-panky; особ. вне брака), parallel parking, party, patha-patha, peter, piece, piece of ass, piece of skirt, piece of tail, pile, pile-driving, play the back nine, pleasure, pom-pom, poon (особ. с темнокожей женщиной), pork prescription, porking, portion, prod, pudding, pump, punani, punch (usu have a punch), push (usu have a push), pussy, put-and-take, quim-sticking, quim-wedging, quimming, rabbit-habit, ram, ram job, religious oservances, ride (см. bare-back riding; usu have/take a ride), rip-off, rocking chair, rogering, roll (usu have a roll; обыч. с точки зрения мужчины), roll-in-the-hay, root, route, rub-belly, rudeness, rudies (sing), rule of three, rump-work, rumpo, sausage and donut situation (гетеросексуальное), scene, score, screw, screwing, seeing-to (usu give someone a good seeing-to), service, sex, sex-job, sexperience, shafting (usu give somebody a good shafting), shag, shake, short time, short-arm practice, shot, shot downstairs, shove, shudder, skirt, slam, slap and tickle, slithery, smack, snack-up, snag, snake in the grass, snibbet, some, splosh (usu a bit of splosh), squeeze-'em-close, squelching, strap, strap-on, stroke (usu have/take a stroke), stuff, stuffing (usu give somebody a good stuffing; с точки зрения мужчины), stunt, swing, tail, tail-wagging, ten, that thing, tick-tack, tiffin, tip, tough stuff, trade, trick, trim, trip up the Rhine, trouser action, tumble-in, tummy-tickling, turbot for tea, turn, ugly, under, under cover, valentino, wax, wham (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wham-bam (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wild thing, work (usu get (some) work), works (pl), yig-yag, you-know-what, zig-zag -
4 авантюра
1) General subject: adventure, flier, flyer, joy ride, joy-ride, venture, gamble, adventurism, reckless, risky( reckless, shady) undertaking (scheme)2) Politics: risky undertaking, shady undertaking3) Banking: wildcat4) Sakhalin energy glossary: something reckless, something thoughtless -
5 автолихачество
-
6 вечеринка
1) General subject: a night out, do, drop-in, entertainment, evening, hop, jolly, kick up, party, powwow, reception, reunion, smoko, sociable, social evening, soiree, blowout (http://www.urbandaddy.com/lv/entertainment/9322/Liquid_Pool_Lounge_Aria_s_New_Poolside_Blowout_Las_Vegas_LV_The_Strip_Destination)4) Military: get-together, struggle6) Irish: fleadh7) Jargon: drag, drag party, fight, fling, (искажённое, от "party") purty, racket, shindig, summer jam (A party, hopefully with lots of free beer), Russell (I've phoned for a sherbert to take us to the Russell.), gig, hoodang, houdang, joy ride, rally, scramble, workout8) Advertising: evening party9) Black slang: all-originals scene10) Makarov: quite a small function, social gathering11) Taboo: bum -
7 запой
1) General subject: boose, booze, bout, burst, bust, carouse, deep potations, drink, fuddle, hard drinking, lush, spree, binge-drinking (MT), binder (three days binder), binge (уходить в запой), (название помолвки в некоторых регионах) engagement, addiction to alcohol, drinking spree, heavy drinking session, binge-drinking2) Medicine: dipsomania, drinking bout, drinking-bout, methylepsia, methylmania3) Colloquial: soak4) Jargon: fantigue, twister, honk, session, jingle, skate, whooper-up(per), stew, mop, tear, swill-up, foot, jag, joy ride, rip5) American English: souse6) Taboo: piss-up -
8 поездка ради забавы
General subject: joy-rideУниверсальный русско-английский словарь > поездка ради забавы
-
9 рискованная дорогостоящая попытка
General subject: joy rideУниверсальный русско-английский словарь > рискованная дорогостоящая попытка
-
10 рискованная необдуманная и часто дорогостоящая попытка
General subject: joy-rideУниверсальный русско-английский словарь > рискованная необдуманная и часто дорогостоящая попытка
-
11 увеселительная поездка
1) General subject: jaunt, pleasure journey, pleasure trip2) Automobile industry: joy ride3) Cinema: junketУниверсальный русско-английский словарь > увеселительная поездка
-
12 увеселительная поездка на чужой машине
Colloquial: joy-ride (совершаемая тайком)Универсальный русско-английский словарь > увеселительная поездка на чужой машине
-
13 Р-132
В СВОЁМ РОДЕ PrepP Invar nonagreeing modif fixed WOto a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in questionin one's (its) (own) way.«Какой я вам коллега, - буркнул я. - Я художник». - «И я художник, - подхватил он. - Художник в своём роде» (Аржак 2). "What do you mean 'colleague*?" I growled. "I'm an artist." "So am I," he said. "An artist in my own way" (2a).Борис Евгеньевич Ермолкин был замечательный в своём роде человек (Войнович 4). Boris Evgenevich Ermolkin was, in his way, a remarkable man (4a).Знаешь, в одном монастыре есть одна подгородная слободка, и уж всем там известно, что в ней одни только „монастырские жёны" живут... Я там был, и, знаешь, интересно, в своём роде разумеется...» (Достоевский 1). "You know, there's one monastery that has a little village nearby, and everybody around knows that only 'monastery wives' live there....I was there, and, you know, it's interesting- in its own way of course..." (1a).Поездка оказалась в своём роде увеселительной... (Мандельштам 2). The journey proved to be quite a joy ride in its way (2a). -
14 в своем роде
[PrepP; Invar; nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ to a certain extent and in a way specific to the person, thing, or phenomenon in question:- in one's < its> (own) way.♦ "Какой я вам коллега, - буркнул я. - Я художник". - "И я художник, - подхватил он. - Художник в своём роде" (Аржак 2). "What do you mean 'colleague?" I growled. "I'm an artist." "So am I," he said. "An artist in my own way" (2a).♦ Борис Евгеньевич Ермолкин был замечательный в своем роде человек (Войнович 4). Boris Evgenevich Ermolkin was, in his way, a remarkable man (4a).♦ "Знаешь, в одном монастыре есть одна подгородная слободка, и уж всем там известно, что в ней одни только "монастырские жёны" живут... Я там был, и, знаешь, интересно, в своём роде разумеется..." (Достоевский 1). "You know, there's one monastery that has a little village nearby, and everybody around knows that only 'monastery wives' live there....I was there, and, you know, it's interesting - in its own way of course..." (1a).♦ Поездка оказалась в своем роде увеселительной... (Мандельштам 2). The journey proved to be quite a joy ride in its way (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в своем роде
-
15 бал
syn: балдеж, волокуша, кайф, таскасостояние наркотического опьянения, эйфория после приема наркотикаblast, joy ride, Xmasa state of euphoria from drug use -
16 ништяк
ништяк разг. [nishtyak]1. (отличный, замечательный) splendid, wonderful, joy ride, kick;погода ништяк it’s very fine today;
2. воскл. great!
См. также в других словарях:
joy-ride — joy ride, Informal. 1. a ride in an automobile or other vehicle for pleasure, especially when it is driven recklessly or without the owner s permission. 2. a ride for pleasure in any vehicle. joy ride «JOY RYD», intransitive verb, rode, rid|den,… … Useful english dictionary
joy ride — joy ride, Informal. 1. a ride in an automobile or other vehicle for pleasure, especially when it is driven recklessly or without the owner s permission. 2. a ride for pleasure in any vehicle. joy ride «JOY RYD», intransitive verb, rode, rid|den,… … Useful english dictionary
joy ride — ☆ joy ride n. Informal an automobile ride merely for pleasure, often at a reckless speed and sometimes, specif., in a stolen car joy rider n. joy riding n. * * * … Universalium
joy ride — ☆ joy ride n. Informal an automobile ride merely for pleasure, often at a reckless speed and sometimes, specif., in a stolen car joy rider n. joy riding n … English World dictionary
joy ride — 1. n. a drinking bout or party. □ There’s a little joy ride over at Tom’s. □ Some joy ride! They ran out of booze. 2. n. a state of euphoria from drug use. (Drugs.) □ This stuff is a real joy ride. □ … Dictionary of American slang and colloquial expressions
Joy Ride — Filmdaten Deutscher Titel: Joyride – Spritztour Originaltitel: Joy Ride Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
joy-ride — /ˈdʒɔɪ raɪd / (say joy ruyd) verb (i) (joy rode, joy riding) to take a joy ride. –joy rider, noun –joy riding, noun, adjective …
Joy Ride — Une virée en enfer Une virée en enfer est un film américain de John Dahl sorti en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes … Wikipédia en Français
Joy Ride (film) — Joy Ride redirects here. For other uses of Joy Ride or Joyride , see Joyride. Infobox Film name = Joy Ride caption = Original theatrical poster director = John Dahl producer = J.J. Abrams Chris Moore writer = Clay Tarver J.J. Abrams narrator =… … Wikipedia
Joy Ride (Dogma 95) — Filmdaten Deutscher Titel: Joy Ride / Usfahrt Joy Ride Originaltitel: Joy Ride Dogma #14 Produktionsland: Schweiz Erscheinungsjahr: 2000 (Release: 16. Nov. 2000) Länge: 90 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Joy Ride 2: Dead Ahead — Filmdaten Deutscher Titel Joy Ride 2: Dead Ahead Originaltitel Joy Ride: Dead Ahead … Deutsch Wikipedia