-
81 ниспровергать
-
82 ὑποῤ-ῥέω
ὑποῤ-ῥέω (s. ῥέω), 1) unten weg-, darunter hinfließen. – 2) heimlich, unvermerkt hineinkommen, hineinschlüpfen; Plat. Rep. IV, 424 d; λόγος τις ἅμα καὶ φήμη ὑποῤῥεῖ πως Legg. II, 672 h; vgl. Dem. 19, 228; Luc. vit.auct. 27. – 3) allmälig, unvermerkt fortgehen, schwinden; ὑποῤῥέοντος τοῦ χρόνου Ar. Nub. 1271; vom ausfallenden Haare, auch von Stützen, umfallen, Plat. Legg. VII, 793 c u. Sp., wie Luc. D. mer. 12, 5. – 4) c. accus., untergraben, unterminiren, u. dadurch zum Fall bringen, τούςδ' ἐν ἁπάσῃ καϑεστάναι δοκοῠντας εὐδαιμονίᾳ πάντα ταῦτ' ἀμελούμενα ὑπέῤῥει κατὰ μικρόν Dem. 20, 49, im Ggstz von προῆγε.
-
83 валить
1. , <с, по> v/t werfen, stürzen, umwerfen, umstürzen; entwurzeln; fällen; fig. dahinraffen; Schuld abwälzen; валить с ног F erschöpfen;2. (13 e.; ит) v/i Menge: strömen, herbeiströmen, zusammenströmen; валом; sich wälzen; F stapfen; Rauch: in dichten Schwaden aufsteigen; Schnee: in dichten Flocken fallen; вали! P los!, nur zu!; валиться <по, с> fallen, umfallen, stürzen; einstürzen; Mar. krängen; валиться с ног F fig. kaputt sein; F всё из рук валится (у Р jemandem) geht nichts von der Hand* * *вали́ть1., <с, по-> v/t werfen, stürzen, umwerfen, umstürzen; entwurzeln; fällen; fig. dahinraffen; Schuld abwälzen;вали́ть с ног fam erschöpfen;2. (-и́т) v/i Menge: strömen, herbeiströmen, zusammenströmen; → валом; sich wälzen; fam stapfen; Rauch: in dichten Schwaden aufsteigen; Schnee: in dichten Flocken fallen;вали́! pop los!, nur zu!;вали́ться <по-, с-> fallen, umfallen, stürzen; einstürzen; MAR krängen;вали́ться с ног fam fig. kaputt sein;* * *вал|и́ть1вали́ть отхо́ды Abfälle abladenвали́ть всё в одну́ ку́чу перен alles in einen Topf werfenвали́ть лес Holz fällenвали́ть вину́ на кого́-л. перен jdm die Schuld in die Schuhe schieben2. ПОЛИТ stürzen, zu Fall bringenвал|и́ть2повали́л мо́крый снег es begann nasser Schnee [o Pappschnee] zu fallen* * *v1) gener. einschlagen (ëåñ), herausschlagen (о дыме), niederstürzen, niederwerfen, rängeln, umreißen, umrollen, niederschlagen, niederhauen (part II niedergehauen)2) geol. stürzen3) liter. fällen4) chem. umfällen5) rude.expr. runter sein/müssen7) territ. hauen (деревья, лес) -
84 расстроить план
vgener. einen Plan zu Fall bringen, (чей-л.) j-s Plan durchkreuzen -
85 совратить девушку
vgener. ein Mädchen zu Fall bringen -
86 avorter
avɔʀtev; MEDavorteravorter [avɔʀte] <1>1 (de façon volontaire) abtreiben; (de façon spontanée) eine Fehlgeburt haben; Beispiel: se faire avorter abtreiben [lassen]Beispiel: avorter quelqu'un eine Abtreibung bei jemandem vornehmen -
87 neutraliser
nøtʀalizevneutralisieren, unwirksam machen, unschädlich machenneutraliserneutraliser [nøtʀalize] <1>1 (empêcher d'agir) ausschalten concurrent, système; zu Fall bringen projet; zunichte machen effortsBeispiel: se neutraliser influences, produits sich neutralisieren -
88 étaler
etalev1) ausbreiten2) ( marchandise) auslegen3) ( jeter à terre) zu Fall bringen, zu Boden stoßen4) ( répartir) verteilen, verstreichen, verreiben5) ( montrer) zur Schau stellen, prahlen, zeigen, enthüllen6)s'étaler — sich erstrecken, sich verteilen, gestaffelt sein
étalerétaler [etale] <1>1 (éparpiller) ausbreiten3 (exposer pour la vente) auslegen5 (dans le temps) verteilen; Beispiel: être étalé dans le temps réforme sich über einen bestimmten Zeitraum erstrecken1 (s'étendre) Beispiel: bien/mal s'étaler beurre sich gut/schlecht streichen lassen; peinture sich gut/schlecht verarbeiten lassen -
89 count out
transitive verb1) (one by one) abzählen2) (exclude)[you can] count me out — ich komme/mache nicht mit
3) (Boxing) auszählen* * *I. vi2. (in games) auszählen▪ to \count out sb out jdn nicht einplanen\count out me out! ohne mich!who wants to come swimming tomorrow? — \count out me out wer hat Lust, morgen mit schwimmen zu gehen? — ich nicht* * *vt sep2) money, books etc abzählen3) (Brit PARL)to count the House out — eine Sitzung des Unterhauses wegen zu geringer Abgeordnetenzahl vertagen
4) (infcount him out of it — plane ihn besser nicht ein
* * *count out v/t1. Münzen etc (langsam) abzählen2. ausschließen, außer Acht oder unberücksichtigt lassen:count me out! ohne mich!, da mache ich nicht mit!3. PARL Bra) eine Gesetzesvorlage durch Vertagung zu Fall bringenb) count the House out eine Sitzung des Unterhauses wegen Beschlussunfähigkeit vertagen5. jemanden (beim Boxen oder Kinderspiel) auszählen:be counted out on one’s feet stehend ausgezählt werden* * *transitive verb1) (one by one) abzählen2) (exclude)[you can] count me out — ich komme/mache nicht mit
3) (Boxing) auszählen -
90 grass
1. noun1) Gras, das2. transitive verb(cover with turf) mit Rasen bedecken3. intransitive verbgrass on somebody — jemanden verpfeifen (ugs.)
* * *1) (the green plant which covers fields, garden lawns etc.) das Gras3) ((slang) marijuana.)•- academic.ru/32177/grassy">grassy- grasshopper
- grassland* * *<pl -es>[grɑ:s, AM græs]I. na vase of dried flowers and \grasses eine Vase mit Trockenblumen und Gräsernwe put most of the garden down to \grass wir haben den größten Teil des Gartens mit Rasen bepflanzta blade/tuft of \grass ein Grashalm m/Grasbüschel ntto cut the \grass den Rasen mähento play on \grass auf Rasen spielento be at \grass cattle auf der Weide seinto put cattle out to \grass [das] Vieh auf die Weide treibento put an animal out to \grass ( fig) einem Tier das Gnadenbrot gebento put sb out to \grass ( fig) jdn in Rente [o ÖSTERR, SCHWEIZ Pension] schicken [o in den Ruhestand versetzen]he felt much too young to be put out to \grass er fühlte sich noch viel zu jung, um schon aufs Abstellgleis geschoben zu werden8.▶ the \grass is [always] greener on the other side [of the fence] ( prov) die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer prov▶ to [not] let the \grass grow under one's feet etw [nicht] auf die lange Bank schieben\grass matting Grasmatten pl\grass skirt Bastrock mIII. vt▪ to \grass sth etw mit Gras [o Rasen] bepflanzenIV. vi BRIT, AUS (sl) singen sl* * *[grAːs]1. n1) (= plant) Gras ntgrass seed — Grassamen m
the grass is always greener (on the other side of the fence or hill) (Prov) — auf des Nachbars Feld steht das Korn immer besser (Prov), die Kirschen in Nachbars Garten... (Prov)
to put or turn out to grass ( Brit, cattle ) — auf die Weide führen or treiben; old horses das Gnadenbrot geben (+dat); (inf) employee aufs Abstellgleis schieben (inf)
3) (inf: marijuana) Gras(s) nt (inf)2. vtground mit Gras bepflanzen3. vi (Brit inf)singen (inf) (to bei)to grass on sb — jdn verpfeifen (inf)
* * *A v/tb) grass over mit Rasen bedecken3. Wäsche etc auf dem Rasen bleichen4. SPORT besonders US den Gegner zu Fall bringen, legen6. einen Fisch an Land ziehenB v/i1. grasen, weiden2. our garden is grassing (up) well in unserem Garten wächst das Gras gut3. Br sl singen (to bei):grass on sb jemanden verpfeifen umgC s2. pl Gras(halme) n(pl)3. Grasland n, Weide(land) f(n)4. Gras n, Rasen m:on the grass im Gras6. sl Gras(s) n (Marihuana)a) auf der Weide sein, weiden, grasen (Vieh),b) umg in Rente sein;the grass is always greener on the other side (of the fence) ( oder in the other man’s field) bei anderen ist immer alles besser;a) auf die Weide gehen (Vieh),b) umg in Rente gehen;hear the grass grow fig das Gras wachsen hören;“keep off the grass” „Betreten des Rasens verboten!“;let the grass grow over Gras wachsen lassen über (akk);let the grass grow under one’s feet die Sache auf die lange Bank schieben umg;not let the grass grow under one’s feet nicht lange fackeln, keine Zeit verschwenden;a) Vieh auf die Weide treiben,b) besonders einem Rennpferd das Gnadenbrot geben,c) umg jemanden in Rente schicken* * *1. noun1) Gras, das2. transitive verbput or turn out to grass — auf die Weide treiben od. führen; (fig.) in den Ruhestand versetzen
(cover with turf) mit Rasen bedecken3. intransitive verbgrass on somebody — jemanden verpfeifen (ugs.)
* * *n.(§ pl.: grasses)= Gras ¨-er n. -
91 torpedieren
v/t NAUT. und fig. torpedo* * *to torpedo* * *tor|pe|die|ren [tɔrpe'diːrən] ptp torpediertvt (NAUT fig)to torpedo* * *(3rd person singular present tense torpedoes: past tense, past participle torpedoed - to attack, damage or destroy with torpedoes: The ship was torpedoed.) torpedo* * *tor·pe·die·ren *[tɔrpeˈdi:rən]vt▪ etw \torpedieren* * *transitives Verb (Milit., fig.) torpedo* * ** * *transitives Verb (Milit., fig.) torpedo -
92 Patentanspruch
Patentanspruch
claim [for a patent], patent right (claim);
• zusammenfassender Patentanspruch omnibus claim (Br.);
• Patentanspruch abtreten to assign a patent;
• Patentanspruch aufrechterhalten to maintain a patent in force;
• Patentanspruch zu Fall bringen to defeat the right to a patent;
• Patentanspruch verteidigen to assert a patent claim;
• Patentanspruch verwirken to invalidate a patent. -
93 defeat a claim
-
94 fælde
I sb. II vb.( få til at falde) fällen;fælde tårer Tränen Vergießen;hunden fælder fælde ngt sammen der Hund fällt (sich) fugen -
95 revolcar
verbo transitivo————————revolcarse verbo pronominalrevolcarrevolcar [rreβol'kar]num1num (derribar) zu Boden werfennum2num (familiar: vencer) in den Sack steckennum3num (familiar: suspender) durchfallen lassen -
96 вызвать падение, быть причиной падения
vlaw. (чьего-л.) zu Fall bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > вызвать падение, быть причиной падения
-
97 HUITONIA
huitônia > huitônih.*\HUITONIA v.t. tla-., faire que quelque chose se détruise.Allem., zu Fall bringen. SIS 1950,393 (manque dans R.Siméon 686).Form: causatif sur huitômi. -
98 NAHUALTEQUILIA
nâhualtequilia > nâhualtequilih.*\NAHUALTEQUILIA v.t. tê-., piéger quelqu'un par ruse, lui tendre une embuscade.Allem., jmd. eine Falle stellen, ihn zu Fall bringen. SIS 1950,309." têpoyômictia, tênâhualtequilia, tênâhualpoloa ", il attaque par traîtrise, il tend des embuscades, il détruit les gens par ruse - he kills one by treachery, ambushes one, tricks one to his destruction. Est dit du bandit. Sah10,39.*\NAHUALTEQUILIA v.bitrans. têtla-., dresser, tendre des pièges, faire tomber quelqu'un." têtlanâhualtequilia ", il tend des pièges - he secretly puts one in difficulty. Sah10,23.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALTEQUILIA
-
99 noose
nounSchlinge, die* * *[nu:s]1) (a loop in rope, wire etc that becomes tighter when pulled.) die Schlinge2) (such a loop in a rope used for hanging a person.) die Schlinge* * *[nu:s]n Schlinge f a. fig▪ the \noose Tod m durch den Strangto hang oneself with a \noose sich akk erhängen* * *[nuːs]nSchlinge f* * *noose [nuːs]A s Schlinge f:slip one’s head out of the hangman’s noose fig mit knapper Not dem Galgen entgehen;put one’s head in a noose fig den Kopf in die Schlinge steckenB v/t2. in oder mit einer Schlinge fangen* * *nounSchlinge, dieput one's head in a noose — (fig.) den Kopf in die Schlinge stecken
* * *n.Schlinge -n f. v.schlingen v. -
100 outvote
transitive verb* * *out·ˈvotevt▪ to \outvote sb/sth jdn/etw überstimmen* * *be outvoted eine Abstimmungsniederlage erleiden* * *transitive verb* * *v.überstimmen v.
См. также в других словарях:
Fall [2] — Fall (in anderer Bedeutung), 1) (Wasserb.), so v.w. Gefälle; 2) so v.w. Aufziehschütze; 3) (Bergb.). in Flötzen Klüfte od. Nieren, welche Einfluß auf die Beschaffenheit u. die Richtung des Ganges haben; 4) (Salzwerk), das Durchgehen der Sohle… … Pierer's Universal-Lexikon
Fall — Sache; Chose; Angelegenheit; Abfall; Fallen; Niedergang; Sturz; Untergang; Sinken; Sachverhalt; Kernpunkt; Kern; … Universal-Lexikon
Fall — Fạll1 der; (e)s; nur Sg; 1 das Fallen (1): Während des Falls öffnete sich der Fallschirm 2 das Fallen (2) ≈ Sturz: sich bei einem Fall schwer verletzen 3 der freie Fall Phys; das beschleunigte Fallen (1) eines Körpers, auf den nur die… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Fall — • 1Fạll der; [e]s, Fälle (auch für Kasus) – für den Fall, dass ...; gesetzt den Fall, dass ...; im Fall[e][,] dass ... – von Fall zu Fall; zu Fall bringen – erster (1.) Fall (Nominativ) Klein und Zusammenschreibung {{link}}K 70{{/link}}: –… … Die deutsche Rechtschreibung
Fall [1] — Fall, 1) die Bewegung, in welcher alle Körper von geringerer Masse, in Folge der Anziehungskraft der Massen gegen den Mittelpunkt größerer Körper, mit einer der größeren Masse letzterer proportionirten Schnelligkeit getrieben werden, in so fern… … Pierer's Universal-Lexikon
zu Fall bringen — einkassieren; kassieren (umgangssprachlich); kippen … Universal-Lexikon
Fall Barbarossa — Ostfront Teil von: Zweiter Weltkrieg Datum 22 Juni 1941–8 Mai 1945 Ort Osteuropa, Deutschland Ausgang Sowjetischer Sieg. Niedergang des dritten Reichs … Deutsch Wikipedia
Fall, der — Der Fall, des es, plur. die Fälle, von dem folgenden Zeitworte fallen. 1. Der Zustand, da eine Person oder Sache fällt, ohne Plural. 1) In der eigentlichen Bedeutung des Zeitwortes. Der Fall eines schweren Körpers. Der Fall schadete dem Glase… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Fall Litwinenko — Alexander Walterowitsch Litwinenko (russisch Александр Вальтерович Литвиненко, wiss. Transliteration Aleksandr Val’terovič Litvinenko; * 30. August 1962 in Woronesch; † 23. November 2006 in London) war KGB Agent und FSB Offizier, später Putin… … Deutsch Wikipedia
Fall Gelb — Westfeldzug Teil von: Zweiter Weltkrieg Datum 10 Mai–25 Juni 1940 Ort Frankreich, Benelux Ausgang Deutscher Sieg … Deutsch Wikipedia
Fall Rot — Westfeldzug Teil von: Zweiter Weltkrieg Datum 10 Mai–25 Juni 1940 Ort Frankreich, Benelux Ausgang Deutscher Sieg … Deutsch Wikipedia