-
1 Ader
eine künstlerische Ader haben fig mít umělecké nadání -
2 Bahn
Bahn f <Bahn; Bahnen> ( Eisenbahn) železnice f, dráha f (a ASTR); (Zug) vlak m; SPORT závodiště n, (závodní) dráha f; ( Stoffbahn, Tapetenbahn) šířka f;mit der Bahn fahren jet vlakem;jemanden zur Bahn bringen doprovázet <- vodit> k-o na nádraží;freie Bahn haben fig mít volnou cestu; -
3 Kasse
an der Kasse u pokladny;Kasse machen spočítat pf peníze;gemeinsame Kasse machen mít společnou kasu;getrennte Kasse machen mít oddělenou kasu;(gut) bei Kasse sein být při penězích;knapp bei Kasse sein mít málo peněz; -
4 Räson
jemanden zur Räson bringen přivádět <- vést> k-o k rozumu -
5 Rede
(in)direkte Rede GR (ne)přímá reč f;die Rede kam auf (A) … řeč přišla na (A) …;das ist nicht der Rede wert to nestojí za řeč;es ist die Rede davon, dass … mluví se o tom, že …;davon kann keine Rede sein o tom nemůže být ani řeči;jemanden zur Rede stellen domlouvat <- mluvit> k-u;eine Rede halten mít řeč, pronášet <- nést> řeč -
6 Sau
jemanden zur Sau machen fig pop <z>deptat k-o -
7 Schnecke
'Schnecke f <Schnecke; Schnecken> mit Haus hlemýžď m, šnek m; ( Nacktschnecke) slimák m; (Gebäck) šnek m, točenka f;jemanden zur Schnecke machen fam <vy>plísnit k-o, <po>kárat k-o -
8 Verzweiflung
Ver'zweiflung f < Verzweiflung> zoufalství n, zoufalost f;jemanden zur Verzweiflung bringen dohánět <- hnat> k-o k zoufalství -
9 Weißglut
'Weißglut f bílý žár m;jemanden zur Weißglut bringen fig fam rozpálit pf k-o do běla -
10 Hand
von Hand zu Hand z ruky do ruky;eine Hand voll hrst f;Hand aufs Herz! ruku na srdce!;Hände weg! nesahat!;Hände hoch! ruce vzhůru!;die öffentliche Hand fig veřejná správa f;aus erster Hand z první ruky;unter der Hand pod rukou, potají;mit Händen und Füßen ( eifrig) rukama nohama;eine Hand breit široký jako ruka;von langer Hand vorbereitet dávno připravený;freie Hand haben mít volnou ruku;jemandem freie Hand lassen nechávat <- chat> k-u volnou ruku;eine glückliche Hand haben mít šťastnou ruku;in guten Händen sein být v dobrých rukou;zwei linke Hände haben fam mít obě ruce levé;jemandes rechte Hand sein fig být čí pravá ruka;mit vollen Händen ausgeben < roz>dávat plnýma rukama;mir sind die Hände gebunden mám svázané ruce;alle Hände voll zu tun haben mít plné ruce práce;weder Hand noch Fuß haben nemít ani hlavu ani patu;die Hände über dem Kopf zusammenschlagen fam sprásknout pf ruce nad hlavou;die Hände dabei im Spiel haben fig mít v tom prsty;jemanden an die Hand nehmen brát < vzít> k-o za ruku;(klar) auf der Hand liegen fig být nabíledni;et aus der Hand geben dát pf co z ruky;et zur Hand haben mít co při ruce;Hand in Hand gehen jít ruku v ruce (a fig);jemanden in der Hand haben fig mít k-o v hrsti;in die Hände klatschen <za>tleskat rukama;mit der Hand schreiben psát < napsat> rukou;um jemandes Hand anhalten <po>žádat o ruku k-o;von der Hand in den Mund leben žít z ruky do úst;das ist nicht von der Hand zu weisen to se nedá odmítnout -
11 Kenntnis
'Kenntnis f <Kenntnis; Kenntnisse> znalost f;Kenntnis haben von (D) vědět o (L);et zur Kenntnis nehmen brát < vzít> co na vědomí;Kenntnisse im Tschechischen haben mít znalosti v češtině -
12 Probe
zur Probe, auf Probe na zkoušku;jemanden auf die Probe stellen podrobovat <- bit> k-o zkoušce -
13 Rechenschaft
'Rechenschaft f < Rechenschaft> odpovědnost f;jemanden für et zur Rechenschaft ziehen volat k-o k odpovědnosti za co -
14 Ruhe
Ruhe! klid!, ticho!;immer mit der Ruhe! jen pomalu!;(die) Ruhe bewahren zachovávat <- ovat> klid;sich nicht aus der Ruhe bringen lassen nedat se pf vyvést z míry;jemanden in Ruhe lassen nechat pf k-o na pokoji;lass mich in Ruhe! dej mi (svatý) pokoj! -
15 voll
voll plný ( von D G), naplněný ( mit D I); Körperformen plný; (vollständig) úplný; adv úplně, zcela;voll(er) Wasser plno vody;voll(er) Flecken posetý skvrnami;volle zwei Wochen celé dva týdny;auf vollen Touren na plné obrátky;mit vollen Segeln plnými plachtami (a fig);in voller Blüte v plném květu;in vollem Staat v plné parádě;in vollem Umfang fig v plném rozsahu, úplně;mit vollem Recht plným právem;zur vollen Stunde v celou hodinu;voll und ganz úplně, zcela;voll verantwortlich plně zodpovědný;voll arbeiten pracovat na plný úvazek;voll bezahlen <za>platit plnou cenu;den Mund voll nehmen fam vychloubat se;mit vollem Mund sprechen mluvit s plnou pusou;aus dem Vollen schöpfen mít kde brát;
См. также в других словарях:
Jemanden zur Hölle wünschen — Jemanden zur Hölle wünschen; fahr (auch: geh) zur Hölle!; zur Hölle mit jemandem (oder: etwas)! Die Wendung »jemanden zur Hölle wünschen« ist sprachlich gehoben und bedeutet »jemanden, über den man sich ärgert, verwünschen«: Sie wird mich zur… … Universal-Lexikon
Jemanden zur Ordnung rufen — »Jemanden zur Ordnung rufen« bedeutet »jemanden offiziell zur Disziplin ermahnen«: Der Bundestagspräsident musste mehrere Abgeordnete zur Ordnung rufen … Universal-Lexikon
jemanden zur Minna machen — jemanden streng behandeln; jemanden scharf rügen * * * Jemanden zur Minna machen In der Umgangssprache ist der Ausdruck gebräuchlich, wenn man eine Person grob ausschimpft oder zurechtweist: Wenn unser Sohn heute Abend wieder betrunken nach… … Universal-Lexikon
jemanden zur Welt bringen — Jemanden in die Welt setzen; jemanden zur Welt bringen Die Wendungen bedeuten »ein Kind gebären«: Innerhalb von fünf Jahren hatte sie vier gesunde Buben in die Welt gesetzt. Ihren Ältesten hatte sie seinerzeit im Luftschutzbunker zur Welt… … Universal-Lexikon
Jemanden zur letzten Ruhe betten \(oder: bringen, tragen\) — Jemanden zur letzten Ruhe betten (oder: bringen; tragen) Diese Redewendung ist sprachlich gehoben und steht verhüllend für »jemanden beerdigen«: Auf diesem Friedhof waren sämtliche Vorfahren der Familie zur letzten Ruhe gebettet worden. Unter… … Universal-Lexikon
Jemanden zur Rede stellen — Diese Wendung leitet sich von der Gerichtsrede her, in der sich der Angeklagte vor Gericht stehend verteidigen muss. »Jemanden zur Rede stellen« bedeutet »von jemandem Rechenschaft fordern«. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Ernst… … Universal-Lexikon
Jemanden zur Schnecke machen — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »jemanden heftig tadeln, kritisieren«: Warum lässt er sich von seinem Chef nur immer so zur Schnecke machen? Die Wendung ist wahrscheinlich auf die Vorstellung zurückzuführen, dass sich der Getadelte… … Universal-Lexikon
Jemanden zur Welt bringen — Jemanden in die Welt setzen … Universal-Lexikon
Jemanden zur Kasse bitten — Die umgangssprachliche Redewendung bedeutet »jemandem Geld abverlangen«: Die haben uns jahrelang ausgebeutet, jetzt wollen wir die Herren einmal zur Kasse bitten. Willy Brandt schreibt in seinen Erinnerungen »Begegnungen und Einsichten«: »Der… … Universal-Lexikon
jemanden zur Besinnung bringen — zur Räson bringen; zügeln; an die Kandare nehmen (umgangssprachlich); mäßigen; menagieren (veraltet); drosseln; jemanden zur Vernunft bringen … Universal-Lexikon
jemanden zur Vernunft bringen — zur Räson bringen; zügeln; jemanden zur Besinnung bringen; an die Kandare nehmen (umgangssprachlich); mäßigen; menagieren (veraltet); drosseln … Universal-Lexikon